1 00:00:03,339 --> 00:00:23,661 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 2 00:00:37,514 --> 00:00:41,681 اعتقد أنّ الخلل هو المحرك .أو شمعات الإشعال 3 00:00:41,813 --> 00:00:43,681 .معداتي في الكوخ 4 00:00:44,281 --> 00:00:47,013 .ـ إنه لا يتطلب جهد كبير ـ هل تلزمك مساعدة؟ 5 00:00:53,348 --> 00:00:54,813 أبي؟ 6 00:00:55,813 --> 00:00:58,013 .اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي 7 00:00:59,913 --> 00:01:02,481 هل توجد خزنة في الكوخ؟ 8 00:01:02,614 --> 00:01:04,147 لماذا؟ 9 00:01:04,281 --> 00:01:07,415 ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟ .ـ لا 10 00:01:07,547 --> 00:01:09,781 ‫أأنت قلق من أن أسرق ‫بطاقاتك البيسبول؟ 11 00:01:09,913 --> 00:01:11,047 ‫لا. 12 00:01:11,180 --> 00:01:14,813 ‫سمعت مكالمتك تلك الليلة. ‫قلت أنّك كنت في منزل آمن. 13 00:01:16,013 --> 00:01:18,113 .كنت اقصد بها الكوخ 14 00:01:18,248 --> 00:01:21,381 ‫ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟ ‫ـ لكن هناك مدفأة. 15 00:01:22,113 --> 00:01:25,248 ‫ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي. 16 00:01:34,813 --> 00:01:37,547 ‫اسمع، اسمع. 17 00:01:38,113 --> 00:01:40,047 ‫اسمع، يجب أنّ نغادر. 18 00:01:40,181 --> 00:01:42,047 ‫الآن، هيّا. 19 00:01:42,514 --> 00:01:43,547 ‫أبي؟ 20 00:01:51,281 --> 00:01:52,547 ‫أبي، ماذا يحدث؟ 21 00:02:02,147 --> 00:02:05,315 ‫لا تبرح مكانك مهما حدث. 22 00:02:59,647 --> 00:03:02,013 ‫بالكاد يصعب إيجادك. 23 00:03:03,080 --> 00:03:04,414 ‫لنثبت هذا. 24 00:03:10,480 --> 00:03:12,080 ‫كله. 25 00:03:30,946 --> 00:03:32,380 ‫لندخل. 26 00:03:54,281 --> 00:03:56,813 ‫بهذا النرد أتخذ قراراتي. 27 00:03:59,647 --> 00:04:01,447 .إن فزت، ستعيش 28 00:04:02,281 --> 00:04:05,248 .إن خسرت، ستموت 29 00:04:15,081 --> 00:04:17,214 ‫الآن هذا سيء جدًا. 30 00:04:18,846 --> 00:04:19,980 ‫عيون الأفعى. 31 00:04:20,114 --> 00:04:23,014 ‫ماذا عساي أنّ أقول؟ ‫صاحب النرد يفوز دومًا. 32 00:04:23,681 --> 00:04:24,946 ‫لا! 33 00:04:28,514 --> 00:04:29,547 ‫اهرب! 34 00:04:43,747 --> 00:04:45,181 ‫رحل الطفل. 35 00:07:30,981 --> 00:07:33,113 ‫والفائز هو.. 36 00:07:33,714 --> 00:07:34,981 ‫(سنيك آيز - عيون الأفعى)! 37 00:08:10,872 --> 00:08:14,572 ‫يلقبونك بـ "عيون الأفعى" ‫لأنّك تفوز دومًا. 38 00:08:15,439 --> 00:08:20,106 ‫بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً، .لكن له مزاياه 39 00:08:21,205 --> 00:08:23,705 ‫لقد كنت أراقبك منذ ‫فترة من الزمن. 40 00:08:24,939 --> 00:08:26,439 ‫هذا ليس مخيفًا ابدًا. 41 00:08:26,572 --> 00:08:29,639 ‫عندما تترعرع في الشوارع، ‫سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟ 42 00:08:29,772 --> 00:08:33,906 ،)‫اسمي (كينتا تاكامورا ‫ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك. 43 00:08:34,039 --> 00:08:38,605 ‫بلا إهانة لكني لا اعمل ‫مع أشخاص أمثالك. 44 00:08:38,739 --> 00:08:39,972 ‫او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة. 45 00:08:40,106 --> 00:08:42,705 ‫أعرف. أنت شخص جوال. 46 00:08:42,839 --> 00:08:46,472 ‫تقاتل حتى لا يراهن أحد ‫ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا. 47 00:08:46,605 --> 00:08:48,173 ‫هذا يناسبني. 48 00:08:48,305 --> 00:08:51,705 ‫قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك .عندما كنت صغيرًا 49 00:08:53,305 --> 00:08:54,505 ‫صحيح؟ 50 00:08:56,872 --> 00:08:58,572 ‫أحب جمع المعلومات عن .الشخص الذي أعينه 51 00:09:02,006 --> 00:09:06,639 ‫أخبرتك، أنّي لست مهتمًا. ‫أنّك قصدت الشخص الخاطىء. 52 00:09:06,772 --> 00:09:08,772 ‫- أنّك لم تسمع عرضي بعد. ‫- لا أهتم. 53 00:09:08,907 --> 00:09:14,472 ‫"الضحية التي اُنتُشلت من ‫حريق الكوخ ما زالت مجهولة". 54 00:09:16,238 --> 00:09:18,238 ‫رجالي وجدوا هذه في ‫غرفتك في الفندق. 55 00:09:18,372 --> 00:09:22,006 ‫يبدو أنّ الشرطة لم ‫تتعرف على الجثة. 56 00:09:22,139 --> 00:09:25,238 ‫ولم يجدوا القاتل ايضًا. 57 00:09:25,372 --> 00:09:30,039 ‫هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز). 58 00:09:34,539 --> 00:09:36,907 ‫أنا بارع في تعقب الناس. 59 00:09:37,039 --> 00:09:39,472 .بالأخص القتلة 60 00:09:41,672 --> 00:09:43,439 ‫اعمل لصالحي، وسأعدك.. 61 00:09:43,572 --> 00:09:47,272 ‫أنّي سأجد قاتل أبيك. 62 00:10:02,705 --> 00:10:05,639 ‫سأجد مكانًا لك في فريقي. 63 00:10:05,772 --> 00:10:07,705 ‫يمكنك أن تبدأ العمل .في رصيف الميناء 64 00:10:08,072 --> 00:10:13,105 || سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين || 65 00:10:39,205 --> 00:10:40,439 ‫مرحبًا. 66 00:10:48,739 --> 00:10:49,873 ‫عذرًا. 67 00:10:50,006 --> 00:10:52,138 ‫ها قد جاء عامل الميناء. 68 00:10:52,772 --> 00:10:54,505 ‫غطوني! غطوني! 69 00:10:54,639 --> 00:10:56,605 ابلغني عندما تحصل ‫على نكتة جديدة. 70 00:10:57,372 --> 00:10:58,840 ‫أنتم! 71 00:10:58,972 --> 00:11:01,939 ‫اهدأ، إنّهم مجرد أطفال. 72 00:11:04,071 --> 00:11:05,439 ‫ارميها. نعم. 73 00:11:06,807 --> 00:11:09,939 ‫أعتقد أنّك آخر من يتم اختياره في الملعب، صحيح؟ 74 00:11:10,071 --> 00:11:11,807 ‫لا، لا! 75 00:11:11,939 --> 00:11:13,172 ‫اهدأ. 76 00:11:13,305 --> 00:11:16,405 ‫لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟ 77 00:11:16,807 --> 00:11:18,572 ‫نعم. بالتأكيد. 78 00:11:20,739 --> 00:11:24,305 ‫لا أعرف وضعك، ‫لكنك تتحلى بالشجاعة. 79 00:11:31,071 --> 00:11:32,305 ‫ايها الرئيس. 80 00:11:57,907 --> 00:11:59,172 ‫مهلاً! 81 00:12:00,605 --> 00:12:02,238 ‫عامل الميناء. 82 00:12:03,740 --> 00:12:06,338 ‫ما الذي يجري؟ 83 00:12:07,773 --> 00:12:09,439 ‫يريد الرئيس التحدث معك. 84 00:12:10,639 --> 00:12:11,672 ‫هل أنا في ورطة؟ 85 00:12:13,472 --> 00:12:14,706 ‫احدهم في ورطة. 86 00:12:16,038 --> 00:12:18,272 ‫اترك السكين. 87 00:12:23,105 --> 00:12:26,138 ‫يستند عملنا على شيء واحد. 88 00:12:27,238 --> 00:12:31,639 ‫ليس المال. ليس الترهيب. ‫مجرد شيء واحد بسيط. 89 00:12:32,005 --> 00:12:34,071 ‫الثقة. 90 00:12:34,205 --> 00:12:38,272 ‫كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا ‫يمكن أن يكون هناك ولاء. 91 00:12:38,840 --> 00:12:40,673 ‫وبلا ولاء... 92 00:12:42,539 --> 00:12:44,706 ‫لا يوجد منظمة "ياكوزا". 93 00:13:08,971 --> 00:13:10,706 ‫(تومي سان). 94 00:13:11,907 --> 00:13:14,706 ‫تبدو مندهشًا لرؤيتي. 95 00:13:14,840 --> 00:13:15,807 ‫(كينتا). 96 00:13:15,938 --> 00:13:17,338 ‫لم أكن أتخيل أن اجدك 97 00:13:17,472 --> 00:13:21,807 في مكان كهذا مع ‫أصدقاء مثل هؤلاء. 98 00:13:21,938 --> 00:13:25,906 ‫ابن عمي هنا يعد أحد ‫أقوى أبناء "اليابان". 99 00:13:26,038 --> 00:13:28,572 ‫وأنت احد أكثر الذين .عارًا عليها 100 00:13:28,706 --> 00:13:32,105 ‫هذا الرجل خان ثقتنا. 101 00:13:32,238 --> 00:13:36,572 ‫إنه جاسوس سرّي، يتصرف من ‫منطلق الولاء لعشيرته الغالية. 102 00:13:36,706 --> 00:13:43,172 ‫لنريه كيف يبدو الولاء حقًا. 103 00:13:57,038 --> 00:13:58,338 ‫هذا خطأ. 104 00:14:07,205 --> 00:14:10,172 ‫كل ما نريده في الحياة له ثمن. 105 00:14:11,071 --> 00:14:12,572 ‫الآن اطلق النار. 106 00:14:28,105 --> 00:14:29,606 ‫هذا محبط. 107 00:14:30,038 --> 00:14:31,606 ‫(كينتا)! 108 00:15:12,806 --> 00:15:14,038 ‫هل تمانع؟ 109 00:15:21,138 --> 00:15:23,071 ‫هيّا، لنرحل من هنا! 110 00:15:32,971 --> 00:15:35,038 ‫لنذهب! 111 00:16:52,573 --> 00:16:54,005 ‫هل يمكننا الذهاب الآن؟ 112 00:17:11,938 --> 00:17:13,205 ‫من هذا الاتجاه! 113 00:17:30,305 --> 00:17:32,440 ‫- لا، لا، لا. ‫- (كينتا!) 114 00:17:37,905 --> 00:17:39,040 .لا زال الغضب يسيطر عليك 115 00:17:39,075 --> 00:17:40,440 .والتعجرف 116 00:18:22,339 --> 00:18:23,971 ‫(تومي)، اركب الشاحنة! 117 00:18:36,172 --> 00:18:37,639 ‫متما تكون جاهزًا. 118 00:18:41,540 --> 00:18:44,305 ‫- هيّا! ‫- حسنًا، أنّي أحاول! 119 00:19:11,906 --> 00:19:15,005 ‫شرطة "لوس أنجلوس". !ارموا اسلحتكم 120 00:19:15,906 --> 00:19:17,138 ‫لا تتحركوا. 121 00:19:17,705 --> 00:19:19,071 ‫أأنت بخير؟ 122 00:19:19,839 --> 00:19:21,105 ‫نعم. 123 00:19:21,772 --> 00:19:23,273 ‫بخير فحسب. 124 00:19:44,772 --> 00:19:46,038 ‫جيّد. 125 00:19:46,172 --> 00:19:47,938 ‫- أنّك حي. ‫- (تومي). 126 00:19:48,071 --> 00:19:49,306 ‫انت في أمان. 127 00:19:50,238 --> 00:19:51,605 ‫سنعود إلى الديار. 128 00:19:54,672 --> 00:19:56,138 ‫ليس لديّ ديار. 129 00:19:56,739 --> 00:19:58,071 ‫ليس ديارك. 130 00:19:58,639 --> 00:19:59,672 ‫بل دياري. 131 00:20:01,306 --> 00:20:04,273 ‫أنّي أدين لك بدمي. 132 00:20:04,872 --> 00:20:08,038 ‫أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟ 133 00:20:09,971 --> 00:20:11,505 ‫أنا لست قاتلاً. 134 00:20:13,306 --> 00:20:17,005 ‫رأيت الشرف في عينيك. 135 00:20:21,938 --> 00:20:25,373 ‫لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟ 136 00:20:28,071 --> 00:20:29,138 ‫كان هذا خطأ. 137 00:20:29,273 --> 00:20:31,572 ‫أنت محق. 138 00:20:33,138 --> 00:20:35,505 ‫إذا رآك (كينتا) مرة أخرى، 139 00:20:36,172 --> 00:20:37,705 .ستصبح في عداد الأموات 140 00:20:44,906 --> 00:20:46,572 ‫أنه ناداك بـ "ابن عمه". 141 00:20:50,206 --> 00:20:52,339 ‫لقد نشأنا معًا. 142 00:20:52,472 --> 00:20:56,273 ‫كنا كلانا سنخلف ‫زعامة عشيرتنا. 143 00:20:58,273 --> 00:21:00,539 ‫لكن يجب أن يكون .هناك زعيم واحد 144 00:21:01,273 --> 00:21:04,440 ‫لذا، حاول (كينتا) قتلي. 145 00:21:06,539 --> 00:21:09,938 ‫عندما أكتشفت غدره... 146 00:21:11,239 --> 00:21:14,938 ‫حملت مسؤولية تقرير مصيره. 147 00:21:18,005 --> 00:21:20,173 ‫أمرت بنفيه. 148 00:21:20,938 --> 00:21:22,439 ‫ومنذ ذلك الحين، 149 00:21:22,572 --> 00:21:27,306 ‫‫كان يحاول انتزاع السلطة .بطريقتة الوحيدة المعتادة 150 00:21:28,406 --> 00:21:31,872 ‫ عن طريق الجشع والعنف. 151 00:21:32,005 --> 00:21:36,971 ‫لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو ‫مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان". 152 00:21:37,971 --> 00:21:39,439 ‫لقد نصب ليّ فخًا. 153 00:21:40,071 --> 00:21:42,105 ‫أنت عدوه الآن أيضًا. 154 00:21:42,239 --> 00:21:46,938 ‫مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء" ‫في "لوس أنجلوس".. 155 00:21:48,339 --> 00:21:49,572 ‫قد انتهت. 156 00:21:55,938 --> 00:21:57,472 ‫لا مجال للعودة. 157 00:22:01,306 --> 00:22:03,105 ‫إلى أين نتجه؟ 158 00:22:27,906 --> 00:22:29,139 ‫حقًا؟ 159 00:23:24,305 --> 00:23:26,338 ‫ما عملك بالضبط؟ 160 00:23:26,472 --> 00:23:29,372 ‫ليس لديّ عمل محدد. 161 00:23:33,772 --> 00:23:35,039 ‫- هل هذه زوجتك؟ ‫- لا. 162 00:23:35,173 --> 00:23:36,705 ‫حبيبتك. 163 00:23:36,839 --> 00:23:37,971 ‫أختك؟ 164 00:23:38,106 --> 00:23:41,173 ‫(أكيكو) هي رئيسة أمننا. 165 00:23:41,305 --> 00:23:45,439 ‫أننا نقدر نصائحها، ‫لكن ليس بالضرورة قبولها. 166 00:23:52,239 --> 00:23:56,006 ‫نادرًا يستقبل زعيم ‫عشيرتنا الغرباء. 167 00:23:56,672 --> 00:23:58,338 ‫لا تنسى الانحناء احترامًا له. 168 00:24:12,839 --> 00:24:14,472 ‫(سنيك آيز)، 169 00:24:14,605 --> 00:24:19,272 ‫أقدم لك زعيمة عشيرة ‫"أراشيكاغي"، (سين). 170 00:24:21,572 --> 00:24:22,772 ‫هذه جدتي. 171 00:24:23,572 --> 00:24:26,772 ‫الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي. 172 00:24:26,906 --> 00:24:30,106 ‫نحن "آراشيكاغي" مدينون لك، 173 00:24:30,238 --> 00:24:33,539 ‫مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك. 174 00:24:34,106 --> 00:24:35,906 ‫لا تحملي همًا. 175 00:24:36,039 --> 00:24:39,173 ‫سأكتفي بحمام ساخن ‫وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا. 176 00:24:40,305 --> 00:24:42,472 ‫لديّ فكرة أفضل. 177 00:24:43,972 --> 00:24:45,539 ‫ابقى. 178 00:24:47,872 --> 00:24:50,072 ‫أريدك أن تنضم إلينا. 179 00:24:50,605 --> 00:24:52,173 ‫انضم إلى "آراشيكاغي". 180 00:24:53,705 --> 00:24:55,939 ‫(سين سما)، إذا سمحتِ ليّ. 181 00:24:56,072 --> 00:24:58,572 السماح له بهذا القدر من .الامتيازات يعد تهورًا 182 00:24:58,705 --> 00:25:01,639 ‫- أنّي اضمنه. ‫- مع فائق احترامي، (تومي سان)، 183 00:25:02,405 --> 00:25:04,338 ‫أنت لست زعيم هذه العشيرة. 184 00:25:05,639 --> 00:25:06,605 ‫ليس بعد. 185 00:25:06,739 --> 00:25:08,539 ‫يوما ما سأغدو زعيمها. 186 00:25:10,205 --> 00:25:15,639 ‫سأحتاج إلى محارب ‫مثل هذا بجانبي. 187 00:25:17,472 --> 00:25:20,338 ‫شخص يمكنني الوثوق .به على حياتي 188 00:25:22,672 --> 00:25:24,539 ‫على مدى 600 عام، 189 00:25:24,672 --> 00:25:29,173 ‫جلب رجالنا النينجا السلام ‫والاستقرار للـ"يابان". 190 00:25:29,305 --> 00:25:33,872 ‫النصل السري والجدار الحديدي ‫لكل حكومة منذ عصر (إيدو). 191 00:25:34,006 --> 00:25:36,039 ‫لكن الأمور تغيرت. 192 00:25:36,172 --> 00:25:39,806 ‫التهديدات الجديدة تتطلب ‫استراتيجيات جديدة. 193 00:25:39,939 --> 00:25:42,272 ‫حتى الترحيب بالغرباء... 194 00:25:43,572 --> 00:25:47,006 ‫كما يجب أن تعلم، ‫من بيننا جميعًا، (أكيكو). 195 00:25:50,172 --> 00:25:53,505 ‫أي أسئلة لدينا عن ‫صديقنا الجديد، 196 00:25:54,539 --> 00:25:58,907 ستجيب عليها تحديات .المحارب الثلاثة 197 00:25:59,039 --> 00:26:02,106 ‫هل سيخضع للتحديات؟ 198 00:26:06,839 --> 00:26:08,205 ‫اجل. 199 00:26:20,505 --> 00:26:22,806 ‫عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟ 200 00:26:22,939 --> 00:26:27,639 ‫ثلاث تحديات مصممة للكشف ‫عن شخصية المقدم للانضمام. 201 00:26:28,672 --> 00:26:33,106 ‫أول تحديان سيطهرانك من الغرور والغضب والخوف 202 00:26:33,238 --> 00:26:35,505 ‫ويهيئونك للتحدِ الثالث. 203 00:26:36,072 --> 00:26:38,505 ‫هذا هو الاختبار الحقيقي. 204 00:26:38,639 --> 00:26:42,372 .لك الخيار في قبولهم 205 00:26:43,205 --> 00:26:44,639 ‫ماذا لو فشلت؟ 206 00:26:46,939 --> 00:26:48,338 ‫ستموت. 207 00:26:52,972 --> 00:26:54,672 ‫أنت جاد. 208 00:26:55,840 --> 00:26:59,138 ‫ما كنت لأضعك في هذا الموقف ‫لو كنت أعتقد أنه محتمل. 209 00:27:01,539 --> 00:27:05,472 ‫لا أستطيع أن أمنحك ‫اسمًا أو ماضيًا... 210 00:27:06,807 --> 00:27:09,572 ‫لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا. 211 00:27:09,705 --> 00:27:12,105 ‫شيء أكثر أهمية. 212 00:27:13,505 --> 00:27:14,539 .ديار 213 00:27:18,873 --> 00:27:20,439 ‫ولماذا تفعل ذلك؟ 214 00:27:22,305 --> 00:27:25,071 ‫لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا. 215 00:27:30,639 --> 00:27:32,272 ‫تعال. 216 00:27:36,172 --> 00:27:40,105 ‫خذ قسطا من الراحة. ‫لديك الوقت لاتخاذ القرار. 217 00:27:56,639 --> 00:28:01,472 ‫في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك. 218 00:28:03,873 --> 00:28:06,105 ‫إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟ 219 00:28:08,572 --> 00:28:10,205 ‫يالها من طريقة امريكية. 220 00:28:47,272 --> 00:28:49,740 ‫ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع. 221 00:28:49,873 --> 00:28:51,238 ‫ليس لدينا متسع من الوقت. 222 00:28:51,372 --> 00:28:53,706 ‫"الآراشيكاغي" أكثر من ‫مجرد قوة غاشمة. 223 00:28:53,840 --> 00:28:57,205 ‫أننا جواسيس وكشافة ‫وأوصياء ومتسللون. 224 00:28:57,338 --> 00:29:01,907 ‫سيتم اختبارك، سوف ‫تتأذى وتعاني وتفشل. 225 00:29:02,038 --> 00:29:05,840 ‫لكن الجزء الأصعب هو ‫الاستماع إلى شكواك حيالها. 226 00:29:14,505 --> 00:29:16,605 ‫ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ. 227 00:29:20,238 --> 00:29:21,706 .لم نجد ايّ بصمات أصابع له 228 00:29:21,840 --> 00:29:24,840 ولا منصاتنا التعرف على .الوجه رصدته 229 00:29:24,971 --> 00:29:27,272 ‫هذا كلبك الضال شبح. 230 00:29:28,971 --> 00:29:30,539 ‫لا أخشى الأشباح. 231 00:29:30,673 --> 00:29:32,038 ‫أنا جادة يا (تومي). 232 00:29:32,172 --> 00:29:33,807 ‫كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا". 233 00:29:33,938 --> 00:29:36,572 ‫- أنه لا ينتمي إليهم. ‫- لكن لا يجعله واحدًا منا. 234 00:29:38,439 --> 00:29:39,472 ‫"نحن"؟ 235 00:29:43,907 --> 00:29:45,172 ‫اسمي.. 236 00:29:46,105 --> 00:29:50,038 ‫اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي). 237 00:29:51,172 --> 00:29:54,439 ‫هل تعتقدين أنّي سأعرض ‫هذه العشيرة للخطر؟ 238 00:29:55,673 --> 00:29:58,138 ‫أنا هذه العشيرة. 239 00:29:58,272 --> 00:30:01,706 ‫(تومي سان)، لم أشكك في ولائك. 240 00:30:02,539 --> 00:30:04,505 ‫لكنكِ شككتِ بحكمي. 241 00:30:07,038 --> 00:30:09,305 ‫لقد أنقذ حياتي، (أكيكو). 242 00:30:10,038 --> 00:30:11,439 ‫أنّي ادين له بهذه الفرصة. 243 00:30:11,572 --> 00:30:12,640 ‫افهم ذلك. 244 00:30:12,773 --> 00:30:15,205 ‫أنّي فقط قلقة من أنّك ‫تتسرع في قراراتك. 245 00:30:15,338 --> 00:30:17,673 ‫"سريع الغضب يكون ‫ سريع الرد". 246 00:30:17,807 --> 00:30:20,505 ‫الآن تبدو مثل جدتك. 247 00:30:21,439 --> 00:30:25,938 ‫إذا كنت مخطئًا بشأنه، ‫فسنكتشف ذلك غدًا. 248 00:30:27,305 --> 00:30:29,906 ‫ثمانون بالمئة من المرشحين ‫يفشلون في التحدي الأول. 249 00:30:30,038 --> 00:30:31,305 ‫فقط أقول هذا. 250 00:30:31,439 --> 00:30:35,938 ‫مما يعني أن 20% يمكنهم ‫اجتيازه، (أكيكو). 251 00:30:37,706 --> 00:30:39,105 ‫فقط أقول هذا. 252 00:30:40,773 --> 00:30:43,205 ‫لمدة 600 عام، 253 00:30:43,840 --> 00:30:45,439 ‫تم تدريب مقاتلينا 254 00:30:45,572 --> 00:30:49,038 ‫على يد أعظم المحاربين الذين ‫عرفهم العالم على الإطلاق. 255 00:30:50,439 --> 00:30:51,640 ‫المعلم الجبار. 256 00:31:00,038 --> 00:31:02,105 ‫والمبجل 257 00:31:03,439 --> 00:31:04,971 ‫المعلم الأعمى. 258 00:31:06,105 --> 00:31:09,472 ،من خلالهما ستتعلم القتال 259 00:31:10,138 --> 00:31:11,938 ‫كيف تقتل عند الضرورة، 260 00:31:12,071 --> 00:31:14,038 ‫ولكن الأهم من ذلك، 261 00:31:14,172 --> 00:31:18,405 ‫كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي". 262 00:31:18,539 --> 00:31:20,138 .تخلّى عن غرورك 263 00:31:20,706 --> 00:31:23,105 ‫وقاتل بشرف. 264 00:31:23,238 --> 00:31:28,238 ‫الإيثار والصدق يؤديان ‫إلى الانسجام. 265 00:31:29,205 --> 00:31:30,938 ‫أيّ أسئلة؟ 266 00:31:32,071 --> 00:31:33,640 ‫- ماذا يحدث... ‫- اصمت! 267 00:31:35,105 --> 00:31:36,272 ‫أنت نكره. 268 00:31:36,405 --> 00:31:38,573 ‫هذا التحدي مضيعة للوقت. 269 00:31:40,540 --> 00:31:41,573 ‫سوف تفشل. 270 00:31:42,806 --> 00:31:46,439 ‫حسنًا، ايّها المعلم المنتصب، ‫أو أيًا كان اسمك. 271 00:31:48,071 --> 00:31:49,540 ‫لنبدأ. 272 00:32:29,740 --> 00:32:30,971 ‫التحدي الأول. 273 00:32:33,540 --> 00:32:37,071 ‫ستحاول اخذ هذا الوعاء مني. ‫وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك. 274 00:32:38,038 --> 00:32:39,506 ‫حسنًا، موافق. 275 00:32:40,071 --> 00:32:41,372 ‫ما هي خاتمة نكتتك؟ 276 00:32:41,506 --> 00:32:44,772 ‫يجب أن تأخذ وعائي ‫دون سكب أيّ ماء منه. 277 00:32:44,906 --> 00:32:48,540 ‫إذا اخفقت أربع مرات، ‫سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ. 278 00:33:04,172 --> 00:33:05,473 ‫هذا الأخفاق الأول. 279 00:33:30,839 --> 00:33:32,105 ‫هذا الأخفاق الثاني. 280 00:34:08,272 --> 00:34:10,005 ‫هذا الأخفاق الثالث. 281 00:34:10,451 --> 00:34:12,022 .هذا عار 282 00:34:13,795 --> 00:34:15,655 .أمامه الكثير ليتعلمه 283 00:34:28,172 --> 00:34:29,971 .تخلّى عن غرورك 284 00:34:31,606 --> 00:34:34,440 ‫الإيثار والصدق.. 285 00:34:36,038 --> 00:34:38,038 ‫يؤديان إلى الانسجام. 286 00:35:01,406 --> 00:35:02,639 ‫ايها المعلم الجبار. 287 00:35:04,005 --> 00:35:08,971 ‫أطلب بتواضع أن تقبل ‫وعاءي مقابل وعاءك. 288 00:35:23,872 --> 00:35:25,872 ‫لا "تهانينا"؟ 289 00:35:26,005 --> 00:35:27,440 ،اجتزت الأختبار الأول ‫تبقى اختبارين. 290 00:35:27,573 --> 00:35:28,705 ‫تهانينا. 291 00:35:28,839 --> 00:35:32,238 ‫إذا احتجت إلى وعاء ماء، ‫أعرف مَن أسأل. 292 00:35:34,038 --> 00:35:35,772 ‫أنّكِ تخفيه تمامًا، 293 00:35:35,906 --> 00:35:38,806 .لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً 294 00:35:38,938 --> 00:35:41,406 ‫ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب. 295 00:35:41,540 --> 00:35:44,605 ،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا 296 00:35:44,739 --> 00:35:47,205 ‫فلا يهمني ابدًا. 297 00:35:49,772 --> 00:35:52,540 .نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي 298 00:35:52,672 --> 00:35:56,306 ‫أتمنى أن تكون قوياً ‫وحكيماً ومبجلاً. 299 00:35:56,440 --> 00:35:58,005 ‫نخب (سنيك آيز). 300 00:35:58,572 --> 00:35:59,506 ‫أتمنى أن تموت بسلام. 301 00:36:01,572 --> 00:36:02,705 .بصحتكم 302 00:36:02,839 --> 00:36:05,071 .بصحتك 303 00:36:07,071 --> 00:36:09,605 ،"تلك الكلمة التي قالها "توريو 304 00:36:10,306 --> 00:36:13,971 ‫تعني "زعيم الأسرة". 305 00:36:14,105 --> 00:36:16,705 ‫أنا آخر سلالة "آراشيكاغي". 306 00:36:16,839 --> 00:36:21,238 ‫منذ أن كنت طفلاً، ‫كنت مهيأة للزعامة. 307 00:36:21,839 --> 00:36:24,238 ‫هذا قدري. 308 00:36:25,373 --> 00:36:31,071 ‫لكن إذا كنت سأقود العشيرة ‫إلى المائة عام القادمة، 309 00:36:31,739 --> 00:36:33,406 ‫فيجب عليّ التكيف. 310 00:36:34,273 --> 00:36:37,105 ‫علينا التكيف. 311 00:36:38,739 --> 00:36:41,605 ‫أحتاج محاربين أمثالك، 312 00:36:42,440 --> 00:36:44,938 ‫الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد 313 00:36:45,071 --> 00:36:47,071 ‫لكن يمكنهم إتقان ‫عقلية "آراشيكاغي"، 314 00:36:47,205 --> 00:36:50,306 ‫ليصبحوا مستقبل العشيرة 315 00:36:50,440 --> 00:36:55,038 ‫ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة. 316 00:36:56,839 --> 00:36:59,672 ‫على أيّ حال، كُلّ. 317 00:37:12,605 --> 00:37:15,273 ‫لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟ 318 00:37:15,938 --> 00:37:17,172 ‫أنه ليس كذلك. 319 00:37:17,906 --> 00:37:19,505 ‫إنه قصير النّظر. 320 00:37:20,339 --> 00:37:23,273 ‫من ناحية أخرى، المعلم الأعمى.. 321 00:37:24,206 --> 00:37:26,206 ‫يراقبك. 322 00:37:35,105 --> 00:37:37,672 ‫يقولون إنه يعرف الكاذب ‫عندما يسمعه. 323 00:37:45,472 --> 00:37:47,739 ‫قال (تومي) إنه يمكنني ‫استعارة إحدى دراجاته. 324 00:37:47,872 --> 00:37:48,806 ‫دراجاته النارية؟ 325 00:37:48,938 --> 00:37:50,505 ‫- الدراجة... ‫- نعم. 326 00:37:53,539 --> 00:37:54,572 ‫هذه. 327 00:38:16,772 --> 00:38:18,472 ‫راقب الدراجة. 328 00:38:53,405 --> 00:38:55,971 ‫لم أكن أعرف إنّك ستظهر. 329 00:38:57,505 --> 00:38:59,106 ‫لماذا؟ 330 00:38:59,239 --> 00:39:02,306 ‫لأنك تركتني أنزف على ‫الرصيف في "لوس أنجلوس"؟ 331 00:39:02,439 --> 00:39:04,739 ‫كل ما كان عليك فعله هو وضع ‫(تومي) على ذلك القارب. 332 00:39:04,872 --> 00:39:07,806 ‫هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ ‫تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا" 333 00:39:07,938 --> 00:39:10,106 ‫ فقط للحصول على ‫فرصة ليضربك؟ 334 00:39:10,239 --> 00:39:13,139 ‫لقد نجح الأمر. 335 00:39:13,273 --> 00:39:15,038 ‫لقد كسبت ثقته. 336 00:39:15,173 --> 00:39:16,839 ‫لقد دخلت العشيرة. 337 00:39:16,971 --> 00:39:19,106 ‫بالمناسبة ، كيف وجد، 338 00:39:19,239 --> 00:39:22,439 ‫"رأيت الشرف في عينيك"؟ 339 00:39:23,539 --> 00:39:26,306 ‫- لقد ابتلع الطعم. ‫- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك. 340 00:39:27,938 --> 00:39:30,273 ‫لقد أخبرني عن تاريخك. 341 00:39:30,405 --> 00:39:33,273 ‫كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة. 342 00:39:34,306 --> 00:39:36,239 ‫دراما عائلتنا ليست من شأنك. 343 00:39:36,372 --> 00:39:38,971 ‫نعم، أنت محق في ذلك، ‫لأنّي انسحبت. 344 00:39:41,072 --> 00:39:42,005 ‫كان لدينا اتفاق. 345 00:39:42,139 --> 00:39:45,705 ‫يبدو أنّي الرجل الوحيد .الذي سيحقق هدفه 346 00:39:45,839 --> 00:39:48,106 ‫كان لديّ هدية لك. 347 00:39:51,639 --> 00:39:53,173 ‫أنّك وجدت القاتل. 348 00:40:07,672 --> 00:40:10,005 ‫- أين؟ ‫- اهدأ الآن. 349 00:40:11,005 --> 00:40:14,239 ‫أنّي وفيت بوعدي لك. ‫الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ. 350 00:40:14,372 --> 00:40:16,505 ‫يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات. 351 00:40:17,173 --> 00:40:18,639 ‫إذا فشلت في الثالث، سأموت. 352 00:40:18,772 --> 00:40:21,705 ‫لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله، ‫فمن الأفضل أن أفعله بسرعة. 353 00:40:21,839 --> 00:40:23,338 ‫هذا يعود إليك. 354 00:40:23,472 --> 00:40:28,173 ‫هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا ‫مخبأة في أراضي القلعة. 355 00:40:29,273 --> 00:40:31,372 ‫"جوهرة الشمس". 356 00:40:31,505 --> 00:40:35,173 ‫إنها رمز قوة "آراشيكاغي". 357 00:40:35,938 --> 00:40:38,173 ‫جد الجوهرة وأحضرها ليّ... 358 00:40:39,439 --> 00:40:41,971 ‫وسأسلمك قاتل والدك. 359 00:41:33,639 --> 00:41:34,972 ‫"مرحبا بك". 360 00:41:35,106 --> 00:41:38,705 ‫هذا المكان مثل الحصن. ‫ماذا تحمي؟ 361 00:41:39,539 --> 00:41:40,705 ‫عندما كنت صغيرًا، 362 00:41:41,505 --> 00:41:45,539 ‫أخبروني قصص عن آلهة الشمس. 363 00:41:45,672 --> 00:41:49,572 ‫ذات مرة، منذ زمن بعيد، ‫ارادت اختبار شخصية شعبها، 364 00:41:49,705 --> 00:41:55,272 ‫لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة. 365 00:41:57,572 --> 00:42:01,405 ‫جوهرة تحتوي على قوة الشمس. 366 00:42:01,539 --> 00:42:04,839 ‫أقسمنا على حمايتها، ،ولكن الأهم من ذلك 367 00:42:04,972 --> 00:42:07,173 ‫ألا نستخدمها بأنفسنا. 368 00:42:07,305 --> 00:42:09,972 ‫عندما كبرت، أدركت السبب. 369 00:42:11,639 --> 00:42:15,172 ‫تمنحنا القدرة على تدمير ،أيّ شخص يخطئ في حقنا 370 00:42:15,305 --> 00:42:18,139 ‫لكن هذا إغراء خطير. 371 00:42:18,272 --> 00:42:21,238 ‫القوة الحقيقية تتطلب الانضباط. 372 00:42:23,605 --> 00:42:27,372 ‫هذا سيف "نور الصباح". 373 00:42:28,472 --> 00:42:32,439 ‫هديتي لك لاجتياز التحدي الأول. 374 00:42:40,472 --> 00:42:42,873 ‫من السهل إطلاق ،النار بالمسدس 375 00:42:43,006 --> 00:42:46,939 ‫لكن السيف سلاح شرف. 376 00:42:53,972 --> 00:42:55,572 ‫أنت تعرف ما أعنيه. 377 00:43:01,572 --> 00:43:02,739 ‫أنه يليق بك. 378 00:43:03,907 --> 00:43:07,505 ‫مهلاً، لم يحتوي الكتيب على ‫أيّ شيء حول الجوهرة النووية. 379 00:43:07,639 --> 00:43:09,172 ‫فقط القليل يمكنهم الوصول إليها. 380 00:43:09,939 --> 00:43:12,939 ‫جدتي والمعلمين... 381 00:43:13,739 --> 00:43:14,972 ‫وأنا. 382 00:43:15,106 --> 00:43:17,772 ‫يبدو أن هناك بروتوكول ‫مشدد على قصة خرافية. 383 00:43:17,907 --> 00:43:21,372 ‫أنه ليس بروتوكول. .بل ارتباط بحمض نووي 384 00:43:21,505 --> 00:43:24,605 ‫كما قلت، الدم مهم لعائلتي. 385 00:43:30,505 --> 00:43:36,605 .ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب 386 00:44:46,238 --> 00:44:47,939 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 387 00:44:48,739 --> 00:44:51,071 ‫أنت. 388 00:44:51,205 --> 00:44:52,672 ‫كنت ذاهب في نزهة. 389 00:44:53,505 --> 00:44:55,605 ‫مع السيف؟ 390 00:44:57,605 --> 00:45:01,238 ‫اعتقدت أن الوقت قد حان ‫لأكون جادًا بشأن تدريبي. 391 00:45:01,372 --> 00:45:04,172 ‫هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف. 392 00:45:05,238 --> 00:45:06,939 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟ 393 00:45:07,071 --> 00:45:09,172 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أنه يمكنك استخدامه؟ 394 00:45:10,100 --> 00:45:11,370 ما مدى صعوبة هذا السيف؟ 395 00:45:12,130 --> 00:45:13,500 .فلنكتشف ذلك 396 00:45:19,170 --> 00:45:21,630 كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ - كيف حصلت على اسمك؟ - 397 00:45:21,770 --> 00:45:23,840 .سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر 398 00:45:23,970 --> 00:45:25,630 .إن عشتَ حتى ذلك الحين 399 00:45:28,900 --> 00:45:31,130 ما رأيك في رهان؟ - .كلّي أذان صاغية - 400 00:45:32,230 --> 00:45:35,030 ،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي .لن أقطعهما 401 00:45:35,670 --> 00:45:37,530 وإن خسرت؟ 402 00:45:37,670 --> 00:45:41,700 .ستخبرني بسبب وجودك هنا - .ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن - 403 00:45:42,330 --> 00:45:43,930 ."هنا مع الـ"الأراشيكاغي 404 00:45:47,300 --> 00:45:49,300 .لكِ ذلك - .أضربني - 405 00:45:54,170 --> 00:45:56,630 .بسيفك 406 00:46:02,840 --> 00:46:04,370 .أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك 407 00:46:13,600 --> 00:46:16,030 .أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب 408 00:46:16,170 --> 00:46:19,670 ،إن كان قلبك نقيًا .أسرارنا ستكشف عن نفسها لك 409 00:46:20,100 --> 00:46:21,400 ...إن لم يكن 410 00:46:30,970 --> 00:46:32,500 .سيكونون نهايتك 411 00:46:34,230 --> 00:46:35,470 هل ستردين على ذلك؟ 412 00:46:47,900 --> 00:46:50,370 إنتصار بلا شرف ليس .إنتصارًا على الإطلاق 413 00:46:53,130 --> 00:46:54,530 متأكد أنه (كينتا)؟ 414 00:46:54,670 --> 00:46:57,670 وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته ."إلى "اليابان 415 00:46:58,740 --> 00:47:00,870 .سيستلم توصيلة من شحنة الليلة 416 00:47:01,000 --> 00:47:03,030 ،إذا تحركت بسرعة .سأتقدم عليه بخطوة 417 00:47:03,170 --> 00:47:05,200 ألديك موقع؟ - ."شينجوكو" - 418 00:47:05,330 --> 00:47:07,370 .سأرسل فريقًا - .لا - 419 00:47:08,900 --> 00:47:10,500 .سأتعامل مع ذلك بنفسي 420 00:47:11,430 --> 00:47:13,500 تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو .عليك أحيانًا 421 00:47:13,640 --> 00:47:15,430 .ظلام ما قبل العاصفة 422 00:47:17,170 --> 00:47:19,600 .ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا) 423 00:47:22,870 --> 00:47:24,170 .(تومي) 424 00:47:24,900 --> 00:47:26,100 .سأرافقك 425 00:47:55,870 --> 00:47:58,000 .سأسد الزقاق من الشارع 426 00:47:58,900 --> 00:48:00,670 .تعامل مع بقيتهم يا (تومي) 427 00:48:00,800 --> 00:48:02,130 .وأنت، أمّن الأسلحة 428 00:48:02,270 --> 00:48:03,600 ماذا عن (كينتا)؟ 429 00:48:03,740 --> 00:48:05,200 .إنه لي 430 00:48:09,500 --> 00:48:10,700 .إنهم هنا 431 00:48:42,238 --> 00:48:43,850 من أنتِ؟ 432 00:48:45,370 --> 00:48:46,100 .يا أولاد 433 00:52:38,960 --> 00:52:40,430 ."كوبرا" 434 00:52:41,030 --> 00:52:42,730 .هذه قوة نارية كبيرة 435 00:52:44,360 --> 00:52:46,460 ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟ 436 00:52:47,560 --> 00:52:50,030 .أن يبدأ حربًا .معنا 437 00:52:50,160 --> 00:52:53,860 .مما يعني أننا سنحتاج عونًا .فلنتصل بـ(سكارلت) 438 00:53:04,430 --> 00:53:06,630 .رائدة (أوهارا) - .أمهلني لحظة - 439 00:53:07,690 --> 00:53:10,460 .عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين 440 00:53:15,830 --> 00:53:17,190 .تكلم 441 00:53:17,690 --> 00:53:19,060 ‫(كينتا) عاد إلى "طوكيو" 442 00:53:19,190 --> 00:53:21,190 ."وهو يتعاون مع "كوبرا 443 00:53:21,890 --> 00:53:23,230 هل هذه الأخبار حديثة؟ 444 00:53:23,360 --> 00:53:25,060 .من أمس 445 00:53:26,130 --> 00:53:27,360 تمهّل لحظة، حسنًا؟ 446 00:53:42,930 --> 00:53:44,790 هل يجب أن نقلق؟ 447 00:53:44,930 --> 00:53:46,030 على (سكارلت)؟ 448 00:53:46,160 --> 00:53:49,190 .كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين 449 00:53:49,730 --> 00:53:50,630 الـ ماذا؟ 450 00:53:50,760 --> 00:53:53,560 .وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب 451 00:53:54,230 --> 00:53:55,460 .إنهم الأخيار 452 00:54:07,560 --> 00:54:08,330 ."كوبرا" 453 00:54:08,460 --> 00:54:09,890 إذًا ما خطب "كوبرا"؟ 454 00:54:10,030 --> 00:54:11,690 ،الخطب هو 455 00:54:11,830 --> 00:54:14,490 ،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية ،عصابات إجرامية 456 00:54:14,630 --> 00:54:17,160 صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية 457 00:54:17,290 --> 00:54:20,130 .متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة 458 00:54:20,260 --> 00:54:24,290 منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية 459 00:54:24,430 --> 00:54:27,630 .من خلال العنف والإبتزاز والفزع 460 00:54:31,660 --> 00:54:32,790 سيادة الرائدة؟ 461 00:54:32,930 --> 00:54:35,290 رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟ 462 00:54:35,430 --> 00:54:37,630 .أرسلتك لتوّي موجز المهمة 463 00:54:37,760 --> 00:54:41,160 كنت أتعقب صديقة قديمة لي ."هبطت لتوّها في "اليابان 464 00:54:41,290 --> 00:54:42,730 .لا أظن أنها محض صدفة 465 00:54:42,860 --> 00:54:45,690 ،اسمها (آنا ديكوبري) .معروفة أيضًا بالبارونة 466 00:54:45,830 --> 00:54:48,260 ،منذ لم نعد نتحدث .أصبحت مشغولة 467 00:54:49,560 --> 00:54:51,330 هل قتلت عضوًا من البرلمان؟ 468 00:54:51,460 --> 00:54:55,990 بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن .نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات 469 00:54:56,130 --> 00:55:00,390 أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية ."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا 470 00:55:00,530 --> 00:55:02,390 ."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا 471 00:55:02,530 --> 00:55:06,330 ،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة .سيكون عليكم خطر كبير 472 00:55:06,460 --> 00:55:08,630 .سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن 473 00:57:18,230 --> 00:57:20,960 .أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين 474 00:57:21,090 --> 00:57:24,660 فات الأوان قليلًا لتتحلى بضمير، ألا تعتقد ذلك؟ 475 00:57:29,060 --> 00:57:31,830 .لكل منّا مخططاته الخاصة 476 00:57:31,960 --> 00:57:37,890 ما من سبب يمنع ثلاثتنا .من التعامل مع بعضهم 477 00:57:38,030 --> 00:57:40,360 .جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر 478 00:57:42,990 --> 00:57:44,190 .أنا البارونة 479 00:57:44,330 --> 00:57:48,090 .أعلم من تكونين وماذا فعلتِ 480 00:57:48,230 --> 00:57:51,230 ،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟ 481 00:57:53,730 --> 00:57:54,730 .لا 482 00:57:54,860 --> 00:57:56,990 .لم أشترك لأجل هذا 483 00:57:57,130 --> 00:58:00,930 .كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات 484 00:58:01,060 --> 00:58:03,390 .يريد (كينتا) تدمير العشيرة 485 00:58:04,090 --> 00:58:06,490 .العشيرة تملك شيئًا أريده 486 00:58:06,630 --> 00:58:08,330 .ونحن نملك شيئًا تريده 487 00:58:08,460 --> 00:58:12,730 ،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك .فيمكنك الرحيل 488 00:58:12,860 --> 00:58:16,160 .لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا 489 00:58:18,790 --> 00:58:20,590 .إنه يدعى (أوغسطين) 490 00:58:20,730 --> 00:58:23,360 ...الرجل الذي سلب حياة والدك 491 00:58:24,630 --> 00:58:25,660 .وحياتك 492 00:58:34,660 --> 00:58:36,130 .أخبريني بمكانه 493 00:58:36,660 --> 00:58:38,790 .تحت الحراسة 494 00:58:38,930 --> 00:58:42,930 لكن أعدك، تراجع الآن 495 00:58:43,060 --> 00:58:45,460 .ولن تراه مجددًا 496 00:58:48,060 --> 00:58:49,730 ...كل ذلك الغضب 497 00:58:50,990 --> 00:58:53,230 .طيلة تلك السنوات 498 00:58:53,360 --> 00:58:59,330 متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟ 499 00:59:02,660 --> 00:59:03,690 .فكّر في ذلك 500 00:59:05,760 --> 00:59:07,460 .لديك ثلاثة أيام 501 00:59:08,660 --> 00:59:10,290 .بعدها سأطلق سراحه 502 00:59:21,430 --> 00:59:23,660 .ثقي بي .سيفعلها 503 00:59:24,930 --> 00:59:26,130 .من الأفضل أن يفعلها 504 00:59:26,730 --> 00:59:28,390 .وإلا سأقتلكما 505 00:59:37,690 --> 00:59:41,430 كل محارب لديه نقطة ضعف .بوسع عدوه إستغلالها 506 00:59:41,560 --> 00:59:45,030 .التحدي الثاني سيفضحها 507 00:59:45,160 --> 00:59:50,190 لتتجنب الأذى، عليك أولًا .تعلم كيف تأذي نفسك 508 00:59:50,930 --> 00:59:53,360 .أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون 509 00:59:56,130 --> 00:59:57,990 أين الآخرون؟ 510 00:59:58,130 --> 01:00:00,990 .هذا الإختبار خصوصي ومميز لك 511 01:00:01,130 --> 01:00:03,090 .ستواجهه بمفردك 512 01:00:06,090 --> 01:00:09,160 .الضوء سيكشف كل شيء 513 01:00:09,760 --> 01:00:11,290 .أتبعه 514 01:01:38,960 --> 01:01:40,390 .آسف يا أبي 515 01:01:43,260 --> 01:01:44,790 .لم أتمكن من ردعه 516 01:01:58,790 --> 01:02:00,430 .إنه ليس خطؤك 517 01:02:01,190 --> 01:02:02,490 .كنت مجرد طفل 518 01:02:06,260 --> 01:02:07,790 .لم أتمكن من إنقاذك 519 01:02:09,030 --> 01:02:10,790 .لقد أنقذت نفسك 520 01:02:11,760 --> 01:02:14,390 .هذا الشيء الوحيد الذي يهمني 521 01:03:11,530 --> 01:03:12,960 هل نجحت؟ 522 01:03:13,090 --> 01:03:16,390 .هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه 523 01:03:16,530 --> 01:03:19,790 .إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك 524 01:03:19,930 --> 01:03:26,290 ،حتى لو سبب لك المزيد من الألم .عليك أن تحرر نفسك 525 01:03:26,430 --> 01:03:30,730 .إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث 526 01:03:30,860 --> 01:03:32,360 ،وأؤكد لك 527 01:03:32,490 --> 01:03:35,690 .هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه 528 01:04:45,271 --> 01:04:47,980 .لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة - هل تعرفتم على أحد؟ - 529 01:04:47,980 --> 01:04:49,980 .أجل، كان لديه قناع 530 01:04:58,120 --> 01:04:59,800 كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟ 531 01:05:02,138 --> 01:05:04,138 .ربما لم يفعل 532 01:05:36,890 --> 01:05:38,130 هل فاتني شيء؟ 533 01:05:41,890 --> 01:05:44,290 .تبعتك إلى المدينة 534 01:05:44,930 --> 01:05:46,560 .لكنك تعرف ذلك 535 01:05:46,690 --> 01:05:47,730 أين ذهبت؟ 536 01:05:49,260 --> 01:05:52,330 كنتِ تبحثين لسبب حتى .لا تثقي بيّ منذ البداية 537 01:05:52,460 --> 01:05:55,360 .أنت مجهول .هذا خطير 538 01:05:58,960 --> 01:06:02,390 .أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك - .خطير على العشيرة - 539 01:06:03,430 --> 01:06:05,430 .لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان 540 01:06:05,560 --> 01:06:08,330 .أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء 541 01:06:08,460 --> 01:06:10,760 .لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا 542 01:06:11,360 --> 01:06:13,530 أيمكنك فهم ذلك؟ 543 01:06:27,960 --> 01:06:31,060 أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي معكم فجأةً لوقت طويل؟ 544 01:06:35,790 --> 01:06:38,230 .قُتل أبي عندما كنت طفلًا 545 01:06:39,460 --> 01:06:43,030 ،عندما حاولت معرفة السبب .بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا 546 01:06:43,160 --> 01:06:45,430 .هويات مزورة، وثائق مزورة 547 01:06:45,560 --> 01:06:48,360 .كل شيء بشأنه كان كذبًا 548 01:06:51,190 --> 01:06:52,660 .حتى أسمي 549 01:06:59,830 --> 01:07:02,090 .لهذا لم أتمكن من العثور عليك 550 01:07:04,230 --> 01:07:06,390 ...إن أجتزت التحدي الثالث 551 01:07:07,830 --> 01:07:09,790 سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟ 552 01:07:10,860 --> 01:07:12,530 .إن أجتزته 553 01:07:13,360 --> 01:07:15,060 .يجب أن أجتازه 554 01:07:17,460 --> 01:07:21,760 أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو .أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني 555 01:07:23,190 --> 01:07:25,190 ،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة 556 01:07:25,330 --> 01:07:26,730 ...وأصبحت حاميها 557 01:07:28,660 --> 01:07:30,630 .أظن أن ذلك سيصحح الأمور 558 01:07:39,130 --> 01:07:41,360 .إذًا أفرغ قلبك 559 01:07:43,790 --> 01:07:45,930 ،أيًا كان ما تخفيه بداخله 560 01:07:46,060 --> 01:07:48,430 .التحدي سيرى من خلاله 561 01:07:56,230 --> 01:07:58,490 .أتفهم أن عقلك مشوّش 562 01:07:58,630 --> 01:08:01,690 .أنت تعيش في كلا جانبي المرآة 563 01:08:01,830 --> 01:08:05,330 أنت وحدك تعلم ما إن كنت .مستعدًا لخوض هذا الإختبار 564 01:08:05,460 --> 01:08:08,130 .تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا 565 01:08:08,260 --> 01:08:10,390 ،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث 566 01:08:10,530 --> 01:08:12,490 .لن يوجد مجال للتراجع 567 01:08:15,630 --> 01:08:16,830 .أنا متأكد 568 01:08:18,260 --> 01:08:21,930 ."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي 569 01:08:22,060 --> 01:08:27,390 إذا نجوت، ستحصل على .ولوج إلى معرفتنا وقوتنا 570 01:08:28,430 --> 01:08:32,330 .لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا 571 01:08:32,460 --> 01:08:34,690 أتقبل بهذا الشرط؟ 572 01:08:36,830 --> 01:08:38,390 .نعم 573 01:08:46,260 --> 01:08:47,730 ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟ 574 01:08:47,860 --> 01:08:52,730 .هناك بلاطة محددة .قف عليها وأنتظر صدور الحكم 575 01:08:55,630 --> 01:08:56,730 أهناك شيء مضحك؟ 576 01:08:57,160 --> 01:09:00,190 .(سترى، يا (سنيك - أفعى 577 01:10:19,430 --> 01:10:24,660 .أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن .لا يؤذون ذوي القلب النقي 578 01:10:24,790 --> 01:10:26,490 ماذا عن الآخرين؟ 579 01:11:20,390 --> 01:11:22,430 .أفرغ قلبك 580 01:12:35,890 --> 01:12:37,130 !أذهب 581 01:12:40,760 --> 01:12:41,760 !أذهب 582 01:13:06,860 --> 01:13:10,190 .إنها تعرف قواعدنا .ستعاقب 583 01:13:11,060 --> 01:13:13,190 ...يا جدتي - .أنت جلبته بيننا - 584 01:13:13,330 --> 01:13:15,560 .الخطأ ليس خطؤها وحدها 585 01:13:16,890 --> 01:13:18,130 .لا يا (سين سان) 586 01:13:19,760 --> 01:13:21,530 .الخطأ خطأي 587 01:13:22,230 --> 01:13:24,190 .وضح كلامك 588 01:13:24,330 --> 01:13:27,460 .عقوبة الكذب هي الموت 589 01:13:29,930 --> 01:13:31,560 .جميعنا ننصت 590 01:13:37,330 --> 01:13:39,160 .قلبي ليس نقيًا 591 01:13:40,190 --> 01:13:41,730 .أنا أسعى للثأر 592 01:13:42,990 --> 01:13:44,590 .قُتل أبي 593 01:13:45,460 --> 01:13:52,590 كرستُ حياتي لأجد الرجل .الذي فعل ذلك ... وأقتله 594 01:13:57,960 --> 01:14:02,390 .هذا كل ما سبق وأردته 595 01:14:08,430 --> 01:14:10,190 .إنه يقول الحقيقة 596 01:14:11,960 --> 01:14:14,390 ،صراحتك فازت لك بحياتك 597 01:14:15,060 --> 01:14:17,290 ."لكن ليس بين "الآراشيكاغي 598 01:14:33,860 --> 01:14:35,230 !يا (سنيك) 599 01:15:16,930 --> 01:15:18,460 .كان عليك إخباري 600 01:15:19,190 --> 01:15:21,460 .كان يمكن أن نكون أخوان 601 01:15:22,860 --> 01:15:24,660 .أعلم أنني خذلتك 602 01:15:25,790 --> 01:15:29,160 .أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته 603 01:15:29,290 --> 01:15:32,230 .وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك 604 01:16:25,590 --> 01:16:27,160 .أحتفظ بها 605 01:17:37,100 --> 01:17:40,560 إختراق 606 01:18:52,005 --> 01:18:53,020 .إنها آمنة 607 01:20:31,460 --> 01:20:33,360 .كنت أتمنى ألّا تفعل هذا 608 01:20:34,630 --> 01:20:36,160 .(أكيكو) 609 01:20:37,160 --> 01:20:39,890 لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟ 610 01:20:40,030 --> 01:20:41,830 .من آخر رجل وثقت به 611 01:20:42,690 --> 01:20:45,490 .الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام 612 01:20:48,930 --> 01:20:50,530 .حان الوقت لتتعلم الدرس 613 01:21:28,260 --> 01:21:30,830 .لقد عرضت العشيرة للخطر 614 01:21:31,890 --> 01:21:33,460 .عليك أن تكفر عن ذنبك 615 01:21:34,090 --> 01:21:36,430 ...سنعيد الجوهرة 616 01:21:38,730 --> 01:21:41,790 .وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز) 617 01:22:04,960 --> 01:22:06,190 إذًا؟ 618 01:22:06,790 --> 01:22:08,090 أهي معك؟ 619 01:22:09,090 --> 01:22:11,590 ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟ 620 01:22:11,730 --> 01:22:13,430 لماذا تكترث؟ 621 01:22:15,330 --> 01:22:19,230 ،تذكر إتفاقنا .وستحصل على ما وعدتك به 622 01:22:52,860 --> 01:22:54,660 .هذه ليست معركتي 623 01:23:06,960 --> 01:23:08,190 .تعال هنا 624 01:23:33,790 --> 01:23:35,090 ،من فضلك 625 01:23:35,230 --> 01:23:37,230 .أستمتع بمكافأتك 626 01:23:55,990 --> 01:23:59,430 .ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة 627 01:25:02,030 --> 01:25:03,260 من أنت؟ 628 01:25:06,790 --> 01:25:08,330 .أنت قتلت والدي 629 01:25:10,990 --> 01:25:13,890 .سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا 630 01:25:14,530 --> 01:25:17,590 .لقد قتلت العديد من الناس 631 01:25:31,790 --> 01:25:32,830 .ارم النرد 632 01:25:34,590 --> 01:25:36,260 .إن فزت، ستعيش 633 01:25:36,960 --> 01:25:38,730 .إن خسرت، ستموت 634 01:25:42,730 --> 01:25:44,190 !ارم 635 01:25:45,190 --> 01:25:46,530 !ارم 636 01:25:49,890 --> 01:25:51,430 .(سنيك آيز) 637 01:25:53,230 --> 01:25:54,690 !يجدر بك التفكير 638 01:25:58,290 --> 01:26:00,830 .حسنًا، حسنًا 639 01:26:00,960 --> 01:26:04,190 .بتّ أتذكرك الآن .لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك 640 01:26:04,330 --> 01:26:06,330 لِم قتلته؟ 641 01:26:06,460 --> 01:26:09,190 .إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه 642 01:26:21,390 --> 01:26:22,830 ."أنت "كوبرا 643 01:26:24,760 --> 01:26:26,190 .كنت 644 01:26:27,190 --> 01:26:28,530 ،حتى قبل ثلاثة أسابيع 645 01:26:28,660 --> 01:26:32,160 عندما سحبتني تلك الوغدة من .مروحية تحت تهديد السلاح 646 01:26:36,630 --> 01:26:41,130 لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى .تسلمني لك 647 01:26:46,360 --> 01:26:48,260 .هيّا .لنفعل هذا 648 01:27:20,430 --> 01:27:22,660 .عليّ أن أردع (كينتا) 649 01:27:34,090 --> 01:27:35,430 .ها هو ذا 650 01:27:36,090 --> 01:27:37,530 .أتبعيه 651 01:27:50,160 --> 01:27:51,590 ماذا يفعل؟ 652 01:27:51,730 --> 01:27:53,760 .يبدو أنه عائد إلى القلعة 653 01:28:12,030 --> 01:28:13,360 .هيّا بنا 654 01:28:38,630 --> 01:28:41,760 ‫أرأيت ذلك؟ ‫(سنيك) يقاتل في صفنا. 655 01:29:05,960 --> 01:29:07,490 .أنصت إليّ يا (تومي) 656 01:29:07,630 --> 01:29:10,660 ،حصل (كينتا) على الجوهرة .وهو يتجه إلى القلعة 657 01:29:10,790 --> 01:29:11,960 أيمكنك سماعي؟ 658 01:29:12,090 --> 01:29:13,430 !(تومي) !(أكيكو) 659 01:29:13,560 --> 01:29:14,790 !سحقًا 660 01:29:45,990 --> 01:29:49,060 .علينا الحفاظ على سلامتكِ - .لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة - 661 01:29:49,190 --> 01:29:50,590 !أنتِ هي العشيرة 662 01:29:50,730 --> 01:29:52,660 .أنا نكرة بدونهم 663 01:31:04,390 --> 01:31:06,360 .أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا 664 01:31:29,490 --> 01:31:32,590 .إنه يحتاج مساعدة - .إنه يستحق الموت - 665 01:33:24,060 --> 01:33:27,360 .علينا ردع (كينتا) .بحوزته الجوهرة 666 01:33:32,460 --> 01:33:34,730 .هذا لم ينتهي 667 01:33:45,990 --> 01:33:48,830 !أرحلي !حالًا 668 01:34:25,160 --> 01:34:27,530 ."أنا هو "الآراشيكاغي 669 01:34:29,460 --> 01:34:31,490 .هذه فكرة فظيعة 670 01:35:04,338 --> 01:35:06,338 .قاتلتِ ببسالة 671 01:35:08,071 --> 01:35:14,190 .أعدكِ بموتة رحيمة - .نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه - 672 01:35:17,930 --> 01:35:19,090 .الجوهرة 673 01:35:19,230 --> 01:35:21,190 .تم تدمير العشيرة 674 01:35:21,330 --> 01:35:23,330 .لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة 675 01:35:23,460 --> 01:35:25,590 .أثق أنك ستفي بجانبك 676 01:35:31,190 --> 01:35:35,290 .مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة 677 01:35:37,690 --> 01:35:39,590 .ربما سأحتفظ بها 678 01:35:39,730 --> 01:35:41,390 .خيرًا تفعل شرًا تلقى 679 01:35:42,090 --> 01:35:43,190 .أصمتي 680 01:35:43,330 --> 01:35:45,760 .كوبرا" ستهلكك" 681 01:35:49,560 --> 01:35:53,190 .أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة 682 01:35:55,730 --> 01:36:01,590 ،عندما طردتيني .حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي 683 01:36:02,690 --> 01:36:03,730 .أركعي 684 01:36:07,030 --> 01:36:08,530 .حسنًا، إذًا 685 01:36:10,930 --> 01:36:12,160 .موتي 686 01:36:14,560 --> 01:36:17,230 !إننا نتعرض لهجوم !إنه (تومي) 687 01:36:21,930 --> 01:36:23,160 .(سنيك) 688 01:36:29,830 --> 01:36:32,530 أنتِ في مأزق، صحيح؟ - .كنتُ في ما هو أسوء - 689 01:36:32,660 --> 01:36:35,060 .مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا 690 01:36:35,190 --> 01:36:37,430 .حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل 691 01:36:37,560 --> 01:36:40,160 .هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية 692 01:37:01,960 --> 01:37:05,790 .أنت تفقد براعتك .رأيتك من على بعد ميل 693 01:37:07,330 --> 01:37:08,630 .بالطبع رأيتني 694 01:37:08,760 --> 01:37:11,730 .من الجيد أن تنضم إلينا، يا (تومي سان) 695 01:37:11,860 --> 01:37:13,530 .وفي الوقت المناسب 696 01:37:14,590 --> 01:37:16,290 .هناك 20 رجلًا 697 01:37:16,960 --> 01:37:17,890 .المصاعب جمّة 698 01:37:18,030 --> 01:37:19,790 .أجل، عليهم 699 01:37:47,660 --> 01:37:48,760 ‫(سنيك آيز)، 700 01:37:48,890 --> 01:37:52,560 .إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي 701 01:37:54,060 --> 01:37:55,390 ماذا هي فاعلة هنا؟ 702 01:37:55,530 --> 01:37:58,660 .فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا 703 01:38:01,930 --> 01:38:03,360 .فقط لليلة 704 01:38:44,790 --> 01:38:46,130 .إنهم لي 705 01:40:20,990 --> 01:40:22,430 .فليبدأ القتال 706 01:41:01,190 --> 01:41:02,490 .تبًا لهذا 707 01:41:23,760 --> 01:41:27,760 كان عليك قتلي عندما سنحت .لك الفرصة 708 01:42:07,590 --> 01:42:08,790 !(تومي) 709 01:42:18,830 --> 01:42:21,230 !(تومي سان)، لا !(تومي سان) 710 01:42:42,190 --> 01:42:43,730 .لقد رحل (كينتا) 711 01:42:46,030 --> 01:42:47,260 أين (سنيك)؟ 712 01:43:23,890 --> 01:43:25,490 .أبق منخفضًا فحسب 713 01:43:54,860 --> 01:43:56,660 .تخلّى عن كبريائك 714 01:43:59,730 --> 01:44:01,760 .تدرب على إنكار ذاتك 715 01:44:04,830 --> 01:44:07,560 .قاتل بشرف 716 01:45:24,030 --> 01:45:26,060 .هذا مكان موتك 717 01:46:59,590 --> 01:47:01,760 .جوهرة الشمس مؤمنة 718 01:47:09,230 --> 01:47:11,430 .وستبقى كذلك دائمًا 719 01:47:12,460 --> 01:47:15,230 .على الأقل حتى جيل آخر 720 01:47:19,660 --> 01:47:23,590 سأكون أخر فرد من عائلتنا ."يقود الـ"أرشيكاغي 721 01:47:26,260 --> 01:47:27,690 ...لكن (سين سما) 722 01:47:31,060 --> 01:47:33,230 .لم أملك أي خيار 723 01:47:35,390 --> 01:47:38,830 أستخدمت الجوهرة لأدافع .عن قومنا فحسب 724 01:47:39,530 --> 01:47:41,330 .دائمًا يوجد خيار 725 01:47:41,460 --> 01:47:45,030 ،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة 726 01:47:45,160 --> 01:47:47,060 .لحمايتها 727 01:47:48,330 --> 01:47:49,790 ...لا يمكنك أبدًا 728 01:47:52,160 --> 01:47:53,460 .أن تقود العشيرة 729 01:47:53,590 --> 01:47:54,330 ...مع إحترامي 730 01:47:54,460 --> 01:47:59,390 ،تذكّر نذورك يا (تومي) .أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة 731 01:47:59,530 --> 01:48:00,730 أخدم"؟" 732 01:48:05,790 --> 01:48:07,230 !أخدم؟ 733 01:48:10,030 --> 01:48:14,860 !لقد وهبت حياتي لهذه العشيرة 734 01:48:14,990 --> 01:48:17,430 !لقد ضحيت بكل شيء 735 01:48:17,560 --> 01:48:18,590 .(تومي) 736 01:48:19,230 --> 01:48:22,230 !إنه حقي بالدم 737 01:48:32,790 --> 01:48:37,130 .لقد عرضتَ عليّ حياتك 738 01:48:41,060 --> 01:48:43,290 ...المرة المقبلة حينما نلتقي 739 01:48:44,830 --> 01:48:48,190 .سأخذها 740 01:48:51,660 --> 01:48:53,390 .أنتظر يا (تومي سابورو) 741 01:48:55,560 --> 01:48:58,460 .ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة 742 01:49:19,830 --> 01:49:21,430 .أنا لا أخدم أحدًا 743 01:49:58,730 --> 01:50:01,660 .سألاحق (تومي) - .أنتابني شعور أنك قد تفعل - 744 01:50:02,430 --> 01:50:03,990 أمتأكد أن هذا حكيم؟ 745 01:50:04,130 --> 01:50:06,290 في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟ 746 01:50:06,430 --> 01:50:08,530 .لهذا عليّ أن أجده 747 01:50:09,760 --> 01:50:11,590 .هذا كله خطأي 748 01:50:11,730 --> 01:50:14,290 .عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع 749 01:50:15,560 --> 01:50:18,490 .حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً 750 01:50:31,630 --> 01:50:33,190 .كن حذرًا 751 01:50:36,090 --> 01:50:37,160 .معذرة 752 01:50:37,290 --> 01:50:39,390 ،قائدي، الجنرال (جو كولتن) 753 01:50:39,530 --> 01:50:42,060 .أراد مشاركة هذا معكما 754 01:51:03,290 --> 01:51:04,830 .لا أفهم 755 01:51:04,960 --> 01:51:07,690 .والدك كان واحدًا منّا .كان جنديًا خارقًا 756 01:51:09,760 --> 01:51:11,160 كان جنديًا خارقًا؟ 757 01:51:11,290 --> 01:51:13,690 .لن تجد أي سجل لك هناك 758 01:51:13,830 --> 01:51:16,430 .لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك 759 01:51:17,960 --> 01:51:19,260 إذًا لِم تم قتله؟ 760 01:51:19,390 --> 01:51:21,660 ."والدك أخترق خلية "كوبرا 761 01:51:21,790 --> 01:51:23,760 .لكنهم اكتشفوا ذلك 762 01:51:23,890 --> 01:51:26,630 ،بمجرد ما وصلنا .كان قد مات وأنت كنت رحلت 763 01:51:28,090 --> 01:51:31,830 لكن عليك معرفة أن المعلومات .التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح 764 01:51:33,390 --> 01:51:35,090 .وكانت روحه هي الثمن 765 01:51:35,230 --> 01:51:39,560 إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل .العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا 766 01:51:39,690 --> 01:51:41,590 .أكثر أمنًا لأبنه 767 01:51:43,690 --> 01:51:46,360 .والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ 768 01:51:48,560 --> 01:51:51,490 لم يكن من السهل العثور على .الشخص المناسب لملأها 769 01:51:51,630 --> 01:51:55,290 إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟ 770 01:51:55,430 --> 01:51:57,260 .كل شيء ممكن 771 01:51:59,690 --> 01:52:01,730 .جميعنا نرتكب أخطاءً 772 01:52:01,860 --> 01:52:04,530 .لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم 773 01:52:06,360 --> 01:52:09,560 .عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا 774 01:52:16,360 --> 01:52:18,630 .هناك شيء عليّ فعله أولًا 775 01:52:19,430 --> 01:52:22,230 .فلنجد (تومي) ونجلبه للديار 776 01:52:46,560 --> 01:52:51,560 "مشهد نهاية الفيلم" 777 01:53:08,230 --> 01:53:10,530 أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟ 778 01:53:18,960 --> 01:53:20,690 .أنا لست هنا لأقتلك 779 01:53:32,290 --> 01:53:34,190 .أتيت لأقدم لك عرضًا 780 01:53:39,190 --> 01:53:42,530 .لقد خسرت جيشًا يا (تومي) 781 01:53:45,490 --> 01:53:47,430 .لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل 782 01:53:55,330 --> 01:53:56,690 .(ستورم شادو) 783 01:54:02,690 --> 01:54:05,590 .ناديني بـ(ستورم شادو) 784 01:54:07,690 --> 01:54:55,590 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||