1 00:00:00,043 --> 00:00:16,248 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 2 00:00:17,361 --> 00:00:22,873 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 3 00:00:23,271 --> 00:00:28,660 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 4 00:01:14,014 --> 00:01:18,181 মনে হচ্ছে রিলে বা স্পার্ক প্লাগে সমস্যা হয়েছে। 5 00:01:18,313 --> 00:01:20,181 কেবিনের পিছনে যন্ত্রপাতি আছে। 6 00:01:20,781 --> 00:01:22,247 খুব বেশি কঠিন হবার কথা না। 7 00:01:22,413 --> 00:01:23,513 আমি সাহায্য করতে পারি? 8 00:01:29,848 --> 00:01:31,313 বাবা? 9 00:01:32,313 --> 00:01:34,513 হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই সাহায্য করতে পারো। 10 00:01:36,413 --> 00:01:38,981 কেবিনে কি... কোনো সিন্দুক আছে? 11 00:01:39,114 --> 00:01:40,647 কেন? 12 00:01:40,781 --> 00:01:43,915 - মূল্যবান কিছু আছে যা লুকানোর চেষ্টা করছ? - না। 13 00:01:44,047 --> 00:01:46,281 তোমার বেসবল কার্ডগুলো চুরি করে ফেলব বলে চিন্তা হচ্ছে? 14 00:01:46,413 --> 00:01:47,547 না। 15 00:01:47,680 --> 00:01:49,313 তোমাকে এক রাতে ফোনে কথা বলতে শুনেছি। 16 00:01:49,446 --> 00:01:51,313 বলছিলে তুমি একটা সেফ হাউসে আছ। 17 00:01:52,513 --> 00:01:54,613 এটা ব্যস কেবিনের আরেকটা নাম। 18 00:01:54,748 --> 00:01:56,214 তো কোনো সিন্দুক নেই? 19 00:01:56,346 --> 00:01:57,881 যদিও, একটা ফায়ারপ্লেস আছে। 20 00:01:58,613 --> 00:02:01,748 হয়তো আমরা কিছু মার্শম্যালো রোস্ট করতে পারি। 21 00:02:11,313 --> 00:02:14,047 এই। এই। এই। 22 00:02:14,613 --> 00:02:16,547 এই। আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 23 00:02:16,681 --> 00:02:18,447 এক্ষুনি। চলো। 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,547 বাবা? 25 00:02:27,281 --> 00:02:28,547 বাবা, কী হয়েছে? 26 00:02:38,147 --> 00:02:41,315 এখান থেকে বের হবে না, তাতে যাই ঘটুক না কেন। 27 00:03:34,647 --> 00:03:37,013 তোমার খুঁজে বের করা প্রায় মুশকিল ছিল। 28 00:03:38,080 --> 00:03:39,414 ওটা ফেলে দাও। 29 00:03:45,480 --> 00:03:47,080 সবগুলো। 30 00:04:05,946 --> 00:04:07,380 চলো ভেতরে যাই। 31 00:04:29,281 --> 00:04:31,813 আমি এভাবে সিদ্ধান্ত নিই। 32 00:04:34,197 --> 00:04:35,997 জিতলে, তুমি বাঁচবে। 33 00:04:36,831 --> 00:04:37,864 হারলে, 34 00:04:38,331 --> 00:04:39,798 তুমি মরবে। 35 00:04:49,631 --> 00:04:51,764 ব্যাপারটা খুবই খারাপ। 36 00:04:53,396 --> 00:04:54,530 স্নেক আয়েজ। 37 00:04:54,664 --> 00:04:57,564 কী আর বলতে পারি? হাউস সবসময় জিতে। 38 00:04:58,231 --> 00:04:59,496 না! 39 00:05:03,064 --> 00:05:04,097 ভাগো! 40 00:05:17,997 --> 00:05:19,431 বাচ্চাটা পালিয়েছে। 41 00:08:33,931 --> 00:08:36,063 আর বিজেতা হচ্ছে... 42 00:08:36,664 --> 00:08:37,931 স্নেক আয়েজ! 43 00:08:43,122 --> 00:08:46,822 সবাই তোমাকে "স্নেক আয়েজ" বলে ডাকে তবুও তুমি প্রত্যেকবার জিতো। 44 00:08:47,689 --> 00:08:50,089 অবশ্যই, তোমার পদ্ধতি কিছুটা অপরিণত, 45 00:08:50,222 --> 00:08:52,356 কিন্তু এর ফায়েদা আছে। 46 00:08:53,455 --> 00:08:55,955 অনেকদিন ধরে তোমার উপর নজর রেখেছি। 47 00:08:57,189 --> 00:08:58,689 সেটা মোটেও ক্রিপি নয়। 48 00:08:58,822 --> 00:09:01,889 রাস্তায় বাঁচতে হলে নিজের স্বার্থ সব আগে দেখতে হয়, তাই না? 49 00:09:02,022 --> 00:09:06,156 আমার নাম কেন্তা তাকামুরা, আর আমি তোমার মতো লোককে কাজে লাগাতে পারি। 50 00:09:06,289 --> 00:09:10,855 ব্যাপারটা ব্যক্তিগত নয়, তবে তোমার মতো লোকের জন্য কাজ করি না। 51 00:09:10,989 --> 00:09:12,222 কারো জন্যই করি না। 52 00:09:12,356 --> 00:09:14,955 জানি। তুমি এক জায়গায় থাকো না। 53 00:09:15,089 --> 00:09:18,722 লোকে তোমার বিপক্ষে বাজি ধরা বন্ধ করা পর্যন্ত তুমি লড়ে যাও আর তারপর চলে যাও সেখান থেকে। 54 00:09:18,855 --> 00:09:20,423 সেটাই আমার পদ্ধতি। 55 00:09:20,555 --> 00:09:23,955 লোকে বলে তুমি ছোট থাকতে তোমার বাবাকে খুন হতে দেখেছ। 56 00:09:25,055 --> 00:09:26,255 সত্যি? 57 00:09:28,622 --> 00:09:30,322 আমি জানতে চাই কাকে ভাড়া করছি। 58 00:09:33,756 --> 00:09:38,389 বলেছি তো, আমি ইচ্ছুক নই। তুমি ভুল লোকের কাছে এসেছ। 59 00:09:38,522 --> 00:09:40,522 - তুমি এখনও আমার প্রস্তাব শুনোনি। - পরোয়া করি না। 60 00:09:40,657 --> 00:09:46,222 "কেবিনে লাগা আগুন থেকে পাওয়া খুন হওয়া ব্যক্তির পরিচয় এখনো জানা যায়নি।" 61 00:09:47,988 --> 00:09:49,988 আমার লোকেরা তোমার মোটেল রুমে এটা খুঁজে পেয়েছে। 62 00:09:50,122 --> 00:09:53,756 মনে হচ্ছে পুলিশ লাশের পরিচয় কখনও বের করতে পারেনি। 63 00:09:53,889 --> 00:09:56,988 না কখনও খুনীকে খুঁজে পেয়েছে। 64 00:09:57,122 --> 00:10:01,789 তো, মিস্টার স্নেক আয়েজ, এই হচ্ছে আমার প্রস্তাব। 65 00:10:06,289 --> 00:10:08,657 আমি লোক খুঁজে বের করতে ভালোই পারি। 66 00:10:08,789 --> 00:10:11,222 বিশেষ করে তাদের যারা কাউকে খুন করেছে। 67 00:10:13,422 --> 00:10:15,189 আসো আমার জন্য কাজ করো, 68 00:10:15,322 --> 00:10:19,022 আর আমি কথা দিচ্ছি, যে লোক এই কাজ করেছে তাকে খুঁজে বের করব। 69 00:10:34,205 --> 00:10:37,139 আমার দলে তোমার জায়গা করে দিব। 70 00:10:37,272 --> 00:10:39,205 তুমি ফেরিঘাট থেকে শুরু করতে পারো। 71 00:11:10,005 --> 00:11:11,239 এই। 72 00:11:19,539 --> 00:11:20,673 উহ-ওহ। 73 00:11:20,806 --> 00:11:22,938 এই এলো ফিশ বয়। 74 00:11:23,572 --> 00:11:25,305 সবাই নাক বন্ধ করো! 75 00:11:25,439 --> 00:11:27,405 নতুন কৌতুক পেলে আমাকে শুনিও। 76 00:11:28,172 --> 00:11:29,640 ঐ! 77 00:11:29,772 --> 00:11:32,739 এই। শান্ত হও, শান্ত হও। ওরা বাচ্চা। 78 00:11:34,871 --> 00:11:36,239 বলটা চালাও। হ্যাঁ। 79 00:11:37,607 --> 00:11:40,739 মনে হয় তোমাকে খেলাতে সবসময় সবার শেষে নেওয়া হতো, হু? 80 00:11:40,871 --> 00:11:42,607 এই! না, না, না! হুহ? 81 00:11:42,739 --> 00:11:43,972 শান্ত হও। 82 00:11:44,105 --> 00:11:47,205 ও অসম্মান দেখাতে চায়নি। তাই না? 83 00:11:47,607 --> 00:11:49,372 হ্যাঁ। অবশ্যই। 84 00:11:51,539 --> 00:11:55,105 জানি না তোমার কাহিনী কী, কিন্তু দম আছে তোমার মধ্যে। 85 00:12:01,421 --> 00:12:02,655 বস। 86 00:12:28,207 --> 00:12:29,472 এই! 87 00:12:30,455 --> 00:12:32,088 ফিশ বয়। 88 00:12:33,590 --> 00:12:36,188 কী ব্যাপার? 89 00:12:37,623 --> 00:12:39,289 বস তোমার সাথে কথা বলতে চায়। 90 00:12:40,489 --> 00:12:41,522 ঝামেলায় পড়েছি নাকি? 91 00:12:43,322 --> 00:12:44,556 কেউ একজন পড়েছে। 92 00:12:45,888 --> 00:12:48,122 ছুরি রেখে যাও। হুম? 93 00:12:52,955 --> 00:12:55,988 আমরা একটা জিনিসের উপর চলি। 94 00:12:57,088 --> 00:13:01,489 না টাকা। না ভয়। ব্যস একটা সহজ জিনিস। 95 00:13:01,855 --> 00:13:03,921 বিশ্বাস। 96 00:13:04,055 --> 00:13:08,122 দেখো, কারণ বিশ্বাস ছাড়া, আনুগত্য থাকতে পারে না। 97 00:13:08,690 --> 00:13:10,523 আর আনুগত্য ছাড়া... 98 00:13:12,389 --> 00:13:14,556 ইয়াকুযা চলতে পারে না। 99 00:13:38,321 --> 00:13:40,056 টমি-সান। 100 00:13:41,257 --> 00:13:44,056 আমাকে দেখে অবাক হয়েছ মনে হচ্ছে। 101 00:13:44,190 --> 00:13:45,157 কেন্তা। 102 00:13:45,288 --> 00:13:46,688 ভাবিনি তোমাকে 103 00:13:46,822 --> 00:13:51,157 ওরকম বন্ধুদের সাথে এমন জায়গায় দেখব। 104 00:13:51,288 --> 00:13:55,256 আমার কাজিন জাপানের সবচেয়ে ক্ষমতাবান সন্তানদের একজন। 105 00:13:55,388 --> 00:13:57,922 আর তুমি সবচেয়ে নিন্দিতদের একজন। 106 00:13:58,056 --> 00:14:01,455 এই লোক আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 107 00:14:01,588 --> 00:14:05,922 ও একজন আন্ডারকভার স্পাই, তার মূল্যবান ক্ল্যানের প্রতি অনুগত্য বশত কাজ করেছে। 108 00:14:06,056 --> 00:14:12,522 এবার ওকে দেখানো যাক আনুগত্য কাকে বলে। 109 00:14:26,388 --> 00:14:27,688 এটা একটা ভুল। 110 00:14:36,205 --> 00:14:39,172 জীবনে সবকিছুরই একটা মূল্য আছে। 111 00:14:40,021 --> 00:14:41,522 এবার মারো ওকে। 112 00:14:56,705 --> 00:14:58,206 ব্যাপারটা হতাশাজনক। 113 00:14:58,638 --> 00:15:00,206 কেন্তা! 114 00:15:38,272 --> 00:15:39,505 এই। 115 00:15:41,206 --> 00:15:42,438 খুলে দিবে? 116 00:15:49,338 --> 00:15:51,271 চলো। এখান থেকে বের হওয়া যাক! 117 00:16:01,571 --> 00:16:03,638 চলো! 118 00:17:19,573 --> 00:17:21,005 এবার আমরা যেতে পারি? 119 00:17:38,938 --> 00:17:40,205 এইদিকে! 120 00:17:57,305 --> 00:17:59,440 - না, না, না। - কেন্তা! 121 00:18:48,989 --> 00:18:50,621 টমি, ট্রাকে উঠো! 122 00:19:01,972 --> 00:19:03,239 তোমার অপেক্ষায় আছি। 123 00:19:07,340 --> 00:19:09,905 - চলো! - ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করছি! 124 00:19:37,506 --> 00:19:40,605 এলএপিডি। তোমাদের হাতিয়ার ফেলে দাও। 125 00:19:41,506 --> 00:19:42,738 নড়বে না। 126 00:19:43,305 --> 00:19:44,671 তুমি ঠিক আছ? 127 00:19:45,439 --> 00:19:46,705 হ্যাঁ। 128 00:19:47,372 --> 00:19:48,873 সামান্য আচড় লেগেছে। 129 00:20:09,772 --> 00:20:11,038 ভালো। 130 00:20:11,172 --> 00:20:12,938 - তুমি বেঁচে আছ। - টমি। 131 00:20:13,071 --> 00:20:14,306 তুমি নিরাপদে আছ। 132 00:20:15,238 --> 00:20:16,605 আমরা বাসায় যাচ্ছি। 133 00:20:19,672 --> 00:20:21,138 আমার কোনো বাসা নেই। 134 00:20:21,739 --> 00:20:23,071 তোমার না। 135 00:20:23,639 --> 00:20:24,672 আমার। 136 00:20:26,306 --> 00:20:29,273 আমি তোমার কাছে ঋণী। 137 00:20:29,872 --> 00:20:33,038 তুমি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছ। কেন? 138 00:20:34,971 --> 00:20:36,505 আমি খুনী না। 139 00:20:38,306 --> 00:20:42,005 আমি তোমার চোখে সম্মান দেখতে পাই। 140 00:20:46,938 --> 00:20:50,373 তাই কেন ইয়াকুযার জন্য অস্ত্র পাচার করছ? 141 00:20:53,071 --> 00:20:54,138 সেটা একটা ভুল ছিল। 142 00:20:54,273 --> 00:20:56,572 বেশ, সেটা তুমি ঠিক ধরেছ। 143 00:20:58,138 --> 00:21:00,505 যদি কেন্তা তোমাকে আবার দেখতে পায়, 144 00:21:01,172 --> 00:21:02,705 তুমি শেষ। 145 00:21:09,906 --> 00:21:11,572 ও তোমাকে কাজিন বলে ডাকে। 146 00:21:15,206 --> 00:21:17,339 আমরা একসাথে বড় হয়েছি। 147 00:21:17,472 --> 00:21:21,273 আমরা দুজনেই আমাদের ক্ল্যানের লিডার হবার জন্য লাইনে ছিলাম। 148 00:21:23,273 --> 00:21:25,539 কিন্তু লিডার হতে পারে শুধু একজন। 149 00:21:26,273 --> 00:21:29,440 তাই কেন্তা আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করে। 150 00:21:31,539 --> 00:21:34,938 যখন ওর প্রতারণা ধরা পড়ে... 151 00:21:36,239 --> 00:21:39,938 আমাকে ওর ভাগ্য ঠিক করার দায়ভার দেওয়া হয়। 152 00:21:42,505 --> 00:21:44,673 ওকে নির্বাসনে যাবার আদেশ দিয়েছিলাম। 153 00:21:45,438 --> 00:21:46,939 আর তারপর থেকে, 154 00:21:47,072 --> 00:21:51,806 ও ক্ষমতা হাসিলের চেষ্টা করে যাচ্ছে ওর জানা একমাত্র পন্থায়। 155 00:21:52,906 --> 00:21:56,372 লোভ ও সহিংসতার মাধ্যমে। 156 00:21:56,505 --> 00:22:01,471 এতদিন জানতাম না যে এই অস্ত্রগুলো জাপানে কেন্তা পাচার করছে। 157 00:22:02,471 --> 00:22:03,939 আমার উপর অতর্কিত হামলা করা হয়েছে। 158 00:22:04,571 --> 00:22:06,605 তুমিও এখন ওর শত্রু। 159 00:22:06,739 --> 00:22:11,438 যার মানে এলএ'তে তোমার ফিশ বয় জীবন... 160 00:22:12,839 --> 00:22:14,072 এখন শেষ। 161 00:22:20,238 --> 00:22:21,972 পেছনে ফেরার কোনো সুযোগ নেই। 162 00:22:25,806 --> 00:22:27,605 এই, আমরা যাচ্ছি কোথায়? 163 00:22:51,906 --> 00:22:53,139 সত্যি? 164 00:23:47,355 --> 00:23:49,388 তুমি আসলে করো কী? 165 00:23:49,522 --> 00:23:52,422 টুকিটাকি কাজ করি। 166 00:23:56,822 --> 00:23:58,089 - তোমার বউ? - না। 167 00:23:58,223 --> 00:23:59,755 - গার্লফ্রেন্ড? - উ-হু। 168 00:23:59,889 --> 00:24:01,021 বোন? 169 00:24:01,156 --> 00:24:04,223 আকিকো আমাদের চিফ অব সিকিউরিটি। 170 00:24:04,355 --> 00:24:08,489 আমরা তার পরামর্শকে গুরুত্ব দিই, কিন্তু মানা বাধ্যতামূলক না। 171 00:24:14,539 --> 00:24:18,306 আমাদের ক্ল্যানের লিডার খুব কম বাইরের লোকের সাথে দেখা করে। 172 00:24:18,972 --> 00:24:20,638 প্রণাম করতে ভুলো না। 173 00:24:35,139 --> 00:24:36,772 স্নেক আয়েজ, 174 00:24:36,905 --> 00:24:41,572 তোমার সামনে হাজির করছি ক্ল্যানের লিডার, সেন। 175 00:24:43,622 --> 00:24:44,822 আমার দাদীমা। 176 00:24:45,622 --> 00:24:48,822 যে লোক আমার নাতির জীবন বাঁচিয়েছে... 177 00:24:48,956 --> 00:24:52,156 আমরা আরাশিকাগে তোমার কাছে ঋণী, 178 00:24:52,288 --> 00:24:55,589 যার মানে জাপান তোমার কাছে ঋণী। 179 00:24:56,156 --> 00:24:57,956 এ নিয়ে চিন্তা করবেন না। 180 00:24:58,089 --> 00:25:01,223 গরম পানির গোসল আর এখান থেকে যাবার টিকেট পেলেই আমি সন্তুষ্ট। 181 00:25:02,355 --> 00:25:04,522 আমার কাছে এর চেয়ে ভালো বুদ্ধি আছে। 182 00:25:05,522 --> 00:25:07,089 থেকে যাও। 183 00:25:09,422 --> 00:25:11,622 আমাদের সাথে যোগ দাও। 184 00:25:12,155 --> 00:25:13,723 আরাশিকাগেতে যোগ দাও। 185 00:25:15,255 --> 00:25:17,489 সেন-সামা। যদি কিছু মনে না করেন। 186 00:25:17,622 --> 00:25:20,122 তাকে এতটা অ্যাক্সেস দেওয়াটাই উচিত হয়নি। 187 00:25:20,255 --> 00:25:23,189 - আমি ওর জন্য শপথ করতে পারি। - সম্মানের সাথে বলছি, টমি-সান, 188 00:25:23,955 --> 00:25:25,888 আপনি এই ক্ল্যানকে নেতৃত্ব দেন না। 189 00:25:27,189 --> 00:25:28,155 এখনও না। 190 00:25:28,289 --> 00:25:30,089 দিব একদিন। 191 00:25:31,755 --> 00:25:37,189 আর আমার পাশে এমন একজন যোদ্ধাই চাই। 192 00:25:38,772 --> 00:25:41,638 যার উপর আমি পুরোপুরি ভরসা করতে পারি। 193 00:25:43,222 --> 00:25:45,089 ৬০০ বছর ধরে, 194 00:25:45,222 --> 00:25:49,723 আমাদের নিনজারা জাপানে শান্তি এবং স্থিতিশীলতা কায়েম করেছে। 195 00:25:49,855 --> 00:25:54,422 ইডো আমল থেকে প্রত্যেক সরকারের লুকানো তরবারি ও লৌহ দেয়াল। 196 00:25:54,556 --> 00:25:56,589 কিন্তু এখন সময় বদলেছে। 197 00:25:56,722 --> 00:26:00,356 নতুন হুমকি মোকাবেলার জন্য দরকার নতুন কৌশল। 198 00:26:00,489 --> 00:26:02,822 এমনকি বাইরের কাউকে স্বাগত জানানো... 199 00:26:04,122 --> 00:26:07,556 আমাদের মধ্যে তোমার সেটা সবচেয়ে ভালোমতো জনা উচিত, আকিকো। 200 00:26:10,722 --> 00:26:14,055 যদি আমাদের নতুন বন্ধুকে নিয়ে কোনো প্রশ্ন থেকে থাকে, 201 00:26:14,939 --> 00:26:19,307 তবে যোদ্ধার তিন চ্যালেঞ্জ সেগুলোর জবাব দিবে। 202 00:26:19,339 --> 00:26:22,406 আর সে চ্যালেঞ্জগুলো গ্রহণ করবে? 203 00:26:26,989 --> 00:26:28,355 হ্যাঁ, করবে। 204 00:26:40,055 --> 00:26:42,356 মাফ কোরো, কীসের এই তিন চ্যালেঞ্জ? 205 00:26:42,489 --> 00:26:47,189 তিন চ্যালেঞ্জ প্রার্থীর চরিত্রকে প্রকাশ করবে। 206 00:26:48,222 --> 00:26:52,656 প্রথম দুই পরীক্ষা তোমার ইগো, রাগ আর ভয়কে ধুয়ে ফেলবে 207 00:26:52,788 --> 00:26:55,055 আর তোমাকে তৃতীয় পরীক্ষার জন্য প্রস্তুত করবে। 208 00:26:55,622 --> 00:26:58,055 সেটাই আসল পরীক্ষা। 209 00:26:58,189 --> 00:27:01,922 পরীক্ষা দিতে চাও কি চাও না সেটা তোমার উপর নির্ভর করবে। 210 00:27:02,755 --> 00:27:04,189 আর যদি ব্যর্থ হই? 211 00:27:06,239 --> 00:27:07,638 মরবে। 212 00:27:12,122 --> 00:27:13,822 তুমি মজা করছ না। 213 00:27:14,527 --> 00:27:17,828 সেটা ঘটবে মনে করলে তোমাকে এই পজিশনে ফেলতাম না। 214 00:27:20,232 --> 00:27:24,169 আমি তোমাকে নাম বা অতীত দিতে পারব না 215 00:27:25,505 --> 00:27:28,273 কিন্তু একটা উদ্দেশ্য দিতে পারব। 216 00:27:28,406 --> 00:27:30,808 আর তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ কিছু। 217 00:27:32,210 --> 00:27:33,245 একটা বাড়ি। 218 00:27:37,583 --> 00:27:39,151 আর সেটা কেন করবে? 219 00:27:41,019 --> 00:27:43,787 কারণ আমিও তোমার চোখে সম্মান দেখেছি। 220 00:27:49,111 --> 00:27:50,745 আসো। 221 00:27:54,649 --> 00:27:58,586 একটু আরাম করে নাও। সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য সময় আছে। 222 00:28:14,287 --> 00:28:19,125 আপাতত, আমার বাড়িকে নিজের বাড়ি মনে করো। 223 00:28:21,528 --> 00:28:23,762 তোমার খেলনা এখন আমার, হু? 224 00:28:26,232 --> 00:28:27,866 পুরাই আমেরিকান। 225 00:29:04,071 --> 00:29:06,541 আমাদের আরো দ্রুত আরো দূর যেতে হবে। 226 00:29:06,674 --> 00:29:08,041 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 227 00:29:08,175 --> 00:29:10,511 আরাশিকাগে পাশবিক শক্তির চাইতে বেশি কিছু। 228 00:29:10,645 --> 00:29:14,014 আমরা গুপ্তচর, স্কাউট, তত্ত্বাবধায়ক, অনুপ্রবেশকারী। 229 00:29:14,147 --> 00:29:18,720 তোমাকে পরীক্ষা করা হবে, তুমি আঘাত পাবে, কষ্ট ভোগ করবে, ব্যর্থ হবে। 230 00:29:18,851 --> 00:29:22,657 কিন্তু সবচেয়ে কঠিন অংশ হবে এর ব্যাপারে তোমার নালিশ শোনা। 231 00:29:30,631 --> 00:29:32,733 আমার এখনও মনে হচ্ছে আমরা ভুল করছি। 232 00:29:36,370 --> 00:29:37,839 ওর ফিঙ্গারপ্রিন্টের কোনো হদিস নেই। 233 00:29:37,973 --> 00:29:40,976 আমাদের ফেসিয়াল রিকগনিশন প্ল্যাটফর্মগুলোয় ওর কোনো তথ্য নেই। 234 00:29:41,107 --> 00:29:43,411 তোমার এই পথ রাস্তার বন্ধু একটা ঘোস্ট। 235 00:29:45,111 --> 00:29:46,681 আমি ভূতে ভয় পাই না। 236 00:29:46,815 --> 00:29:48,181 আমি মজা করছি না, টমি। 237 00:29:48,316 --> 00:29:49,952 খোদার দোহাই লাগে, ও ইয়াকুযার জন্য কাজ করছিলো। 238 00:29:50,083 --> 00:29:52,720 - ও তাদের মধ্যে পড়ে না। - তা ওকে আমাদের একজন বানায় না। 239 00:29:54,089 --> 00:29:55,123 "আমাদের"? 240 00:29:59,562 --> 00:30:00,829 আমার নাম... 241 00:30:01,762 --> 00:30:05,699 আমার নাম টমিসাবুরো আরাশিকাগে। 242 00:30:06,835 --> 00:30:10,105 তোমার কী মনে হয় আমি এই ক্ল্যানকে বিপদে ফেলব? 243 00:30:10,840 --> 00:30:13,308 আমিই ক্ল্যান। 244 00:30:13,442 --> 00:30:16,879 টমি-সান, আমি তোমার বিশ্বস্ততায় প্রশ্ন তুলিনি। 245 00:30:17,713 --> 00:30:19,681 ব্যস আমার রায় জানালাম। 246 00:30:22,216 --> 00:30:24,486 ও আমার জীবন বাঁচিয়েছে, আকিকো। 247 00:30:25,219 --> 00:30:26,622 তাই ওকে এই সুযোগটা দিয়েছি। 248 00:30:26,755 --> 00:30:27,824 আমি বুঝেছি। 249 00:30:27,957 --> 00:30:30,392 আমার ব্যস এই চিন্তা হচ্ছে যে তুমি তাড়াহুড়ো করছ। 250 00:30:30,525 --> 00:30:32,862 "দ্রুত রাগে, দ্রুত রিয়াক্ট করে।" 251 00:30:32,996 --> 00:30:35,697 এখন তুমি দাদীমার মতো কথা বলছ। 252 00:30:36,632 --> 00:30:41,135 আমি ভুল হলে, সেটা কালই বুঝা যাবে। 253 00:30:42,004 --> 00:30:44,607 ৮০% প্রার্থী প্রথম চ্যালেঞ্জে ব্যর্থ হয়। 254 00:30:44,739 --> 00:30:46,008 ব্যস বললাম আর কি। 255 00:30:46,142 --> 00:30:50,645 বেশ, তার মানে ২০% টিকে, আকিকো। 256 00:30:52,019 --> 00:30:53,422 ব্যস বললাম আর কি। 257 00:30:55,092 --> 00:30:57,530 ৬০০ বছর ধরে, 258 00:30:58,165 --> 00:30:59,768 আমাদের সেনারা পৃথিবীর 259 00:30:59,901 --> 00:31:03,374 শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাদের থেকে প্রশিক্ষণ নিয়েছে। 260 00:31:04,778 --> 00:31:05,981 হার্ড মাস্টার। 261 00:31:14,396 --> 00:31:16,468 আর সবচেয়ে সম্মানিত 262 00:31:17,804 --> 00:31:19,339 ব্লাইন্ড মাস্টার। 263 00:31:20,476 --> 00:31:23,849 তাদের থেকে তুমি শিখবে, কীভাবে লড়তে হয়, 264 00:31:24,517 --> 00:31:26,320 দরকার পড়লে কীভাবে মারতে হয়, 265 00:31:26,454 --> 00:31:28,424 আর সবচেয়ে জরুরি, 266 00:31:28,559 --> 00:31:32,800 আরাশিকাগের মানসিকতা অনুযায়ী কীভাবে বেঁচে থাকতে হয়। 267 00:31:32,279 --> 00:31:33,883 ইগো ত্যাগ করো। 268 00:31:34,452 --> 00:31:36,859 সম্মানের সাথে আঘাত হানো। 269 00:31:36,993 --> 00:31:42,008 নিঃস্বার্থতা ও সত্যবাদিতা ঐকতানের পথে নিয়ে যাবে। 270 00:31:42,978 --> 00:31:44,715 কোনো প্রশ্ন? 271 00:31:45,852 --> 00:31:47,425 - কী হবে... - কোনো কথা না! 272 00:31:48,895 --> 00:31:50,066 তুমি কিছুই না। 273 00:31:50,199 --> 00:31:52,373 এই চ্যালেঞ্জ শুধুই সময়ের অপচয়। 274 00:31:54,346 --> 00:31:55,382 তুমি ব্যর্থ হবে। 275 00:31:56,618 --> 00:32:00,263 ঠিক আছে, হার্ড মাস্টার না কী যেন নাম। 276 00:32:01,200 --> 00:32:02,673 শুরু করা যাক। 277 00:32:41,994 --> 00:32:43,228 চ্যালেঞ্জ এক। 278 00:32:45,805 --> 00:32:49,348 তুমি আমার থেকে এই বাটি নিবে। আর আমি তোমার থেকে ঐ বাটি নিব। 279 00:32:50,318 --> 00:32:51,789 এতো খুবই সোজা। 280 00:32:52,357 --> 00:32:53,661 এখানে প্যাচটা কোথায়? 281 00:32:53,795 --> 00:32:57,071 তোমাকে অবশ্যই আমার থেকে বাটিটা পানি না ফেলে নিতে হবে। 282 00:32:57,205 --> 00:33:00,850 চারবার ব্যর্থ হলে তোমার ট্রেনিং শুরু হবার আগেই শেষ হয়ে যাবে। 283 00:33:16,530 --> 00:33:17,834 একবার হলো। 284 00:33:41,277 --> 00:33:42,547 দুই। 285 00:34:18,872 --> 00:34:20,611 এবার তিন। 286 00:34:38,282 --> 00:34:40,087 ইগো ত্যাগ করো। 287 00:34:41,726 --> 00:34:44,568 নিঃস্বার্থতা ও সত্যবাদিতা... 288 00:34:46,172 --> 00:34:48,178 ঐকতানের পথে নিয়ে যাবে। 289 00:35:10,415 --> 00:35:11,653 হার্ড মাস্টার। 290 00:35:13,023 --> 00:35:18,004 আমার সাথে আপনার বাটিটা বদলানোর বিনীতভাবে অনুরোধ জানাচ্ছি। 291 00:35:32,650 --> 00:35:34,656 অভিনন্দন জানাবে না? 292 00:35:34,789 --> 00:35:36,228 একটা গেল, আরও দুইটা বাকি। 293 00:35:36,362 --> 00:35:37,497 অভিনন্দন। 294 00:35:37,632 --> 00:35:41,040 যদি কখনও এক বাটি পানি দরকার হয়, তবে জানি কাকে বলা লাগবে। 295 00:35:42,846 --> 00:35:44,585 ভালোমতোই লুকিয়েছ, 296 00:35:44,720 --> 00:35:47,629 কিন্তু এটা বলতে পারি যে তুমি আমার উপর মুগ্ধ হয়েছ। 297 00:35:47,761 --> 00:35:50,236 আমি যা ভাবছি সেটা অপ্রাসঙ্গিক। 298 00:35:50,371 --> 00:35:53,445 হয় তুমি তৃতীয় পরীক্ষায় টিকবে বা টিকবে না। 299 00:35:53,579 --> 00:35:56,052 তারপর আর কিছুই এসে যাবে না। 300 00:35:57,927 --> 00:36:00,704 আমাদের ভবিষ্যতের টোরয়ো, টনির উদ্দেশে। 301 00:36:00,836 --> 00:36:04,481 যেন তুমি শক্তিশালী, জ্ঞানী এবং সম্মানিত হতে পারো। 302 00:36:04,616 --> 00:36:06,185 স্নেক আয়েজের উদ্দেশে। 303 00:36:06,754 --> 00:36:07,691 যেন তুমি ভালোভাবে মরতে পারো। 304 00:36:09,763 --> 00:36:10,899 কানপাই। 305 00:36:11,034 --> 00:36:13,272 কানপাই! 306 00:36:15,278 --> 00:36:17,820 উনি যে শব্দটা বললেন, "টোরয়ো"। 307 00:36:18,523 --> 00:36:22,199 এর মানে "পরিবারের প্রধান"। 308 00:36:22,333 --> 00:36:24,941 আমি আরাশিকাগে বংশের শেষজন। 309 00:36:25,076 --> 00:36:29,487 আমাকে ছোট থেকেই, নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য বড় করা হয়েছে। 310 00:36:29,391 --> 00:36:31,796 এটাই আমার নিয়তি। 311 00:36:32,936 --> 00:36:38,650 কিন্তু যদি ক্ল্যানকে নেতৃত্ব দিয়ে পরবর্তী শতাব্দীতে নিয়ে যেতে হয়, 312 00:36:39,321 --> 00:36:40,993 তবে আমাকে খাপ খাওয়াতে হবে। 313 00:36:41,863 --> 00:36:44,702 আমাদের খাপ খাওয়াতে হবে। 314 00:36:46,342 --> 00:36:49,216 তোমার মতো যোদ্ধা দরকার আমার, 315 00:36:50,054 --> 00:36:52,559 যে এই নতুন দুনিয়ায় থেকেছে এবং একে জানে 316 00:36:52,692 --> 00:36:54,698 কিন্তু আরাশিকাগের মানসিকতাকেও আয়ত্ত করতে পারবে, 317 00:36:54,833 --> 00:36:57,944 পারবে ক্ল্যানের ভবিষ্যতে পরিণত হতে 318 00:36:58,078 --> 00:37:02,689 এবং কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে ভাই হিসেবে লড়তে। 319 00:37:03,896 --> 00:37:06,737 যাইহোক, খাও। 320 00:37:19,309 --> 00:37:21,986 হার্ড মাস্টার আমার দিকে ওভাবে তাকাচ্ছে কেন? 321 00:37:22,652 --> 00:37:23,891 তাকাচ্ছে না। 322 00:37:24,626 --> 00:37:26,230 তার দৃষ্টিশক্তি দুর্বল। 323 00:37:27,067 --> 00:37:30,010 অন্যদিকে, ব্লাইন্ড মাস্টার... 324 00:37:30,946 --> 00:37:32,952 তোমাকে দেখছে। 325 00:37:41,678 --> 00:37:44,252 লোকে বলে উনি কথা শুনে বুঝতে পারেন কে মিথ্যা বলছে। 326 00:37:51,275 --> 00:37:53,549 টমি বলেছে ওর বাইক নিতে পারি। 327 00:37:53,682 --> 00:37:54,619 মোটরবাইক? 328 00:37:54,751 --> 00:37:56,323 - বাইক... - হ্যাঁ। 329 00:37:59,366 --> 00:38:00,402 ঐটা। 330 00:38:22,169 --> 00:38:23,874 বাইকে নজর রেখো। 331 00:38:58,012 --> 00:39:00,587 জানতাম না তুমি দেখা দিবে কিনা। 332 00:39:02,124 --> 00:39:03,731 কেন? 333 00:39:03,864 --> 00:39:06,940 আমাকে এলএ'তে মরার জন্য ছেড়ে গেছিলে বলে? 334 00:39:07,073 --> 00:39:09,380 তোমার শুধু টমিকে সেই বোটে ওঠাতে হতো। 335 00:39:09,514 --> 00:39:12,457 তোমাকে পিটার সুযোগ পাবার জন্য ৫০ ইয়াকুজা'র মাঝ দিয়ে 336 00:39:12,590 --> 00:39:14,764 সে যাবার আগে সেটা বলতে পারোনি? 337 00:39:14,897 --> 00:39:17,806 এই, এতে কাজ হয়েছে। 338 00:39:17,940 --> 00:39:19,711 তুমি ওর বিশ্বাস অর্জন করেছ। 339 00:39:19,846 --> 00:39:21,517 তুমি ভিতরে ঢুকেছ। 340 00:39:21,650 --> 00:39:23,791 যাইহোক, কথাটা তার কেমন লেগেছে 341 00:39:23,924 --> 00:39:27,133 "তোমার চোখের দিকে তাকালে, আমি সম্মান দেখতে পাই"? 342 00:39:28,236 --> 00:39:31,012 - ও কথাটা বিশ্বাস করেছে। - জানতাম করবে। 343 00:39:32,100 --> 00:39:34,441 ও আমাকে তোমার ইতিহাস বলেছে। 344 00:39:34,573 --> 00:39:37,450 কীভাবে ওকে মারার চেষ্টা করেছিলে আর ও তোমাকে ক্ল্যান থেকে বের করে দিয়েছিল। 345 00:39:38,486 --> 00:39:40,425 আমাদের ফ্যামিলি ড্রামা নিয়ে তোমার মাথা ঘামানোর দরকার নেই। 346 00:39:40,558 --> 00:39:43,166 হ্যাঁ, ঠিক বলেছ, কারণ আমি আর এতে নেই। 347 00:39:44,823 --> 00:39:45,759 আমাদের চুক্তি হয়েছিল। 348 00:39:45,893 --> 00:39:47,162 আর দেখে মনে হচ্ছে 349 00:39:47,296 --> 00:39:49,470 আমিই শুধু সেটা মেনে কাজ করছি। 350 00:39:49,605 --> 00:39:51,878 আর তোমার জন্য আমার কাছে একটা উপহার ছিল। 351 00:39:55,421 --> 00:39:56,960 ওকে খুঁজে পেয়েছ? 352 00:40:10,603 --> 00:40:12,943 - কোথায়? - শান্ত হও। 353 00:40:13,946 --> 00:40:17,189 আমি আমার কথা রেখেছি। এবার তুমি তোমার কথা রাখো। 354 00:40:17,322 --> 00:40:19,461 ওরা আমার তিনটা পরীক্ষা নিতে চায়। 355 00:40:20,132 --> 00:40:21,603 তৃতীয় পরীক্ষায় ব্যর্থ হলে, মারা যাবো। 356 00:40:21,736 --> 00:40:24,678 তো আমাকে যাই করতে বলো, সেটা জলদি করতে হবে। 357 00:40:24,813 --> 00:40:26,315 সেটা তোমার উপর নির্ভর করছে। 358 00:40:26,449 --> 00:40:31,165 দুর্গের মাটিতে একটা মহামূল্যবান আর্টিফ্যাক্ট লুকানো আছে। 359 00:40:32,268 --> 00:40:34,373 সূর্যমণি। 360 00:40:34,507 --> 00:40:38,186 এটা আরাশিকাগের শক্তির প্রতীক। 361 00:40:38,954 --> 00:40:41,195 আমাকে মণিটা খুঁজে এনে দাও... 362 00:40:42,464 --> 00:40:45,005 আমি তোমায় তোমার বাবার খুনী দিব। 363 00:41:35,329 --> 00:41:36,665 "তোমাকে স্বাগত।" 364 00:41:36,799 --> 00:41:40,410 জায়গাটাকে দুর্গের মতো বানানো হয়েছে। কীসের রক্ষা করছ? 365 00:41:41,246 --> 00:41:42,416 ছোট থাকতে, 366 00:41:43,218 --> 00:41:47,264 আমাকে সূর্য দেবীর গল্প বলা হয়েছিল। 367 00:41:47,398 --> 00:41:51,309 একদা, অনেক আগে, উনি তার মানুষের চরিত্র পরীক্ষা করতে চান, 368 00:41:51,443 --> 00:41:57,025 তাই মণি রূপে উনি একটা উপহার পৃথিবীতে পাঠান। 369 00:41:58,633 --> 00:42:02,477 সেই মণিতে ছিল সূর্যের শক্তি। 370 00:42:02,612 --> 00:42:05,922 আমরা এর রক্ষা করার শপথ নিই, কিন্তু তার চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ, 371 00:42:06,055 --> 00:42:08,262 আমরা এর ব্যবহার না করার শপথ নিই। 372 00:42:08,395 --> 00:42:11,070 বড় হয়ে, বুঝতে পারি এর কারণ। 373 00:42:12,743 --> 00:42:16,285 যারা আমাদের সাথে অন্যায় করবে তাদের ধ্বংস করার শক্তি আছে আমাদের, 374 00:42:16,419 --> 00:42:19,261 কিন্তু এটা খুব বিপজ্জনক প্রলোভন। 375 00:42:19,395 --> 00:42:22,370 সত্যিকারের ক্ষমতার দরকার শৃঙ্খলা। 376 00:42:23,995 --> 00:42:27,772 এটা মর্নিং লাইট। 377 00:42:28,876 --> 00:42:32,855 প্রথম চ্যালেঞ্জ পাস করায় আমার তরফ থেকে উপহার। 378 00:42:40,912 --> 00:42:43,320 পিস্তল দিয়ে গুলি করা সহজ, 379 00:42:43,453 --> 00:42:47,398 কিন্তু তলোয়ার সম্মানের হাতিয়ার। 380 00:42:54,202 --> 00:42:55,808 জানো তো কী বলতে চেয়েছি। 381 00:43:01,676 --> 00:43:02,846 তোমার সাথে মানিয়েছে। 382 00:43:04,017 --> 00:43:07,327 এই, সেই ইস্তেহারে তো পারমাণবিক মণির ব্যাপারে কিছু লেখা ছিল না। 383 00:43:07,461 --> 00:43:09,098 ব্যস কয়েকজনের কাছেই এর প্রবেশাধিকার আছে। 384 00:43:09,867 --> 00:43:13,076 আমার দাদীমা, মাস্টাররা... 385 00:43:13,879 --> 00:43:15,115 আর আমি। 386 00:43:15,250 --> 00:43:17,924 এই রূপকথার জন্য দেখি প্রচুর প্রটোকল মানতে হয়। 387 00:43:18,059 --> 00:43:21,535 প্রটোকল না। একটা ডিএনএ লক আছে। 388 00:43:21,669 --> 00:43:24,778 যেমনটা বলেছিলাম, রক্ত আমার পরিবারের কাছে গুরুত্বপূর্ণ। 389 00:44:43,956 --> 00:44:45,662 এখানে কী করছ? 390 00:44:46,464 --> 00:44:48,803 তুমি! 391 00:44:48,937 --> 00:44:50,409 একটু হাঁটতে বেরিয়েছিলাম। 392 00:44:51,245 --> 00:44:53,351 হুম। তলোয়ার সাথে করে? 393 00:44:55,357 --> 00:44:59,002 ভাবলাম আমার ট্রেনিংয়ের ব্যাপারে সিরিয়াস হওয়া দরকার। 394 00:44:59,136 --> 00:45:01,943 এটা মর্নিং লাইট, সম্মানের হাতিয়ার। 395 00:45:03,014 --> 00:45:04,719 কী দেখে মনে হলো তুমি এর যোগ্য? 396 00:45:04,851 --> 00:45:06,958 কী দেখে মনে হলো তুমি এর ব্যবহার করতে পারবে? 397 00:45:07,644 --> 00:45:08,916 তা কতটা কঠিন হতে পারে? 398 00:45:09,583 --> 00:45:10,955 চলো দেখা যাক। 399 00:45:16,389 --> 00:45:18,863 - দাগটা পড়েছে কীভাবে? - তোমার নামটা পেয়েছ কীভাবে? 400 00:45:18,998 --> 00:45:21,071 যখন আমাকে আরও ভালোভাবে জানবে তখন বলব। 401 00:45:21,203 --> 00:45:22,875 যদি ততদিন বাঁচো। 402 00:45:26,153 --> 00:45:28,390 - বাজি ধরলে কেমন হয়? - আমি শুনছি। 403 00:45:29,495 --> 00:45:32,302 আমার উপর একবার ঘা হানতে পারলে, আমি এই দুটোকে কেটে ফেলব না। 404 00:45:32,439 --> 00:45:34,311 আর যদি হারি? 405 00:45:34,445 --> 00:45:38,491 - আমাকে তোমার এখানে আসার কারণ বলবে। - বলেছিলাম বোধহয়। আমরা ট্রেনিং করছি। 406 00:45:39,125 --> 00:45:40,730 এখানে আরাশিকাগের সাথে। 407 00:45:44,107 --> 00:45:46,113 - চ্যালেঞ্জ মঞ্জুর। - আঘাত করো। 408 00:45:50,994 --> 00:45:53,469 তোমার তলোয়ার দিয়ে। 409 00:45:59,188 --> 00:46:00,725 সিরিয়াস হয়ে লড়াই করো। 410 00:46:09,986 --> 00:46:12,425 তোমার দক্ষতায় কমতি নেই, কমতি আছে তোমার হৃদয়ে। 411 00:46:12,561 --> 00:46:15,972 হৃদয় বিশুদ্ধ হলে, আমাদের সিক্রেটগুলো নিজে থেকে প্রকাশ পাবে। 412 00:46:16,005 --> 00:46:17,309 আর না হলে... 413 00:46:26,903 --> 00:46:28,443 সেগুলো তোমার ইতি ডেকে আনবে। 414 00:46:30,181 --> 00:46:31,419 ফোনটা ধরবে? 415 00:46:43,389 --> 00:46:45,863 সম্মান ছাড়া জয় প্রকৃত জয় নয়। 416 00:46:48,638 --> 00:46:50,043 তুমি নিশ্চিত এটা কেন্তা? 417 00:46:50,177 --> 00:46:53,186 সে জাপানে তার অস্ত্র নিয়ে যাবার নতুন পথ খুঁজে পেয়েছে। 418 00:46:54,256 --> 00:46:56,395 ও আজ রাতে একটা শিপমেন্ট ডেলিভারি দিবে। 419 00:46:56,528 --> 00:46:58,567 যদি দ্রুত যেতে পারি, ওকে ধরতে পারব। 420 00:46:58,702 --> 00:47:00,741 - লোকেশন পেয়েছ? - শিনজুকু। 421 00:47:00,874 --> 00:47:02,915 - আমি টিম পাঠাচ্ছি। - না। 422 00:47:04,452 --> 00:47:06,057 ব্যাপারটা আমি নিজে সামলাবো। 423 00:47:06,994 --> 00:47:09,066 তোমার চেহারা আবার সেরকম হয়ে উঠেছে। 424 00:47:09,201 --> 00:47:11,006 ঝড় হবার আগের সেই অন্ধকারের মতো। 425 00:47:12,744 --> 00:47:15,185 আমি কেন্তাকে মারার পর সেই ঝড় কেটে যাবে। 426 00:47:18,010 --> 00:47:19,315 টমি। 427 00:47:20,050 --> 00:47:21,254 আমি তোমার সাথে যাবো। 428 00:47:50,860 --> 00:47:52,999 আমি রাস্তায় ওর সাঙ্গীদের আটকাবো। 429 00:47:53,903 --> 00:47:55,675 টমি, তুমি বাকিদের সামলাবে। 430 00:47:55,809 --> 00:47:57,145 আর তুমি, অস্ত্র দখলে নিবে। 431 00:47:57,280 --> 00:47:58,617 কেন্তার কী হবে? 432 00:47:58,751 --> 00:48:00,222 ও আমার শিকার। 433 00:48:04,134 --> 00:48:05,338 ওরা এসে পড়েছে। 434 00:48:39,809 --> 00:48:40,545 পোলাপান। 435 00:52:31,203 --> 00:52:32,675 কোবরা। 436 00:52:33,276 --> 00:52:34,980 এ তো অনেক অস্ত্রসস্ত্র। 437 00:52:36,619 --> 00:52:38,726 এসব দিয়ে কেন্তা কী করবে? 438 00:52:39,830 --> 00:52:42,303 যুদ্ধ শুরু করবে। আমাদের সাথে। 439 00:52:42,435 --> 00:52:46,148 যার মানে আমাদের সাপোর্ট লাগবে। স্কারলেটকে ফোন করা যাক। 440 00:52:56,747 --> 00:52:58,953 - মেজর ও'হারা। - একটা সেকেন্ড। 441 00:53:00,022 --> 00:53:02,798 আমার কিছু অনিমন্ত্রিত অতিথির আপ্যায়ন করা লাগবে। 442 00:53:07,880 --> 00:53:09,249 বলো। 443 00:53:10,052 --> 00:53:11,422 কেন্তা টোকিও ফিরে 444 00:53:11,555 --> 00:53:13,561 কোবরার সাথে হাত মিলিয়েছে। 445 00:53:13,765 --> 00:53:15,103 সম্প্রতি হয়েছে? 446 00:53:15,236 --> 00:53:16,940 আজ রাত থেকে। 447 00:53:18,010 --> 00:53:19,248 এক সেকেন্ড দাঁড়াও, আচ্ছা? 448 00:53:34,412 --> 00:53:36,284 আমাদের কি চিন্তা করা দরকার? 449 00:53:36,418 --> 00:53:37,521 স্কারলেটের জন্য? 450 00:53:37,655 --> 00:53:40,697 না। মেজর ও'হারার সাথকার জো'দের জন্য করা দরকার। 451 00:53:41,232 --> 00:53:42,134 কাদের জন্য? 452 00:53:42,269 --> 00:53:45,078 একটা এলিট গ্লোবাল কাউন্টারটেরোরিজম ইউনিট। 453 00:53:45,746 --> 00:53:46,983 ওরাই ভালো লোকজন। 454 00:53:59,120 --> 00:53:59,888 কোবরা। 455 00:54:00,022 --> 00:54:01,459 তো কোবরার কাহিনী কী? 456 00:54:01,593 --> 00:54:03,265 কাহিনী হচ্ছে, 457 00:54:03,398 --> 00:54:06,074 ওরা হচ্ছে সন্ত্রাসীদল, অপরাধচক্র, অস্ত্র প্রস্তুতকারী 458 00:54:06,206 --> 00:54:08,748 এবং আধাসামরিক বাহিনীর একটা সিক্রেট নেটওয়ার্ক 459 00:54:08,882 --> 00:54:11,724 যারা এক কেন্দ্রীভূত ক্ষমতার অধীনে কাজ করে। 460 00:54:11,857 --> 00:54:15,903 একটা ছায়া প্রতিষ্ঠান যাদের উদ্দেশ্য হচ্ছে সহিংসতা, জুলুম ও ভয়ের মাধ্যমে 461 00:54:16,037 --> 00:54:19,245 বিশ্বব্যাপী বিপ্লব নিয়ে আনা। 462 00:54:22,992 --> 00:54:24,128 মেজর? 463 00:54:24,262 --> 00:54:26,636 মেজর ও'হারা? মেজর? 464 00:54:26,770 --> 00:54:28,975 তোমাকে মাত্রই মিশনের সারসংক্ষেপ পাঠিয়েছি। 465 00:54:29,110 --> 00:54:32,520 আমার এক পুরানো বন্ধুর উপর নজর রাখছি যে এইমাত্র জাপানে পা রেখেছে। 466 00:54:32,654 --> 00:54:34,091 ব্যাপারটা আমার কাছে কাকতালীয় মনে হচ্ছে না। 467 00:54:34,225 --> 00:54:37,067 ওর নাম এনা ডেকোবরে, ওরফে "ব্যারোনেস"। 468 00:54:37,200 --> 00:54:39,641 যোগাযোগ বন্ধ হবার পর থেকে, সে ভালোই ব্যস্ত সময় কাটাচ্ছে। 469 00:54:40,946 --> 00:54:42,718 ও পার্লামেন্ট সদস্যকে মেরেছে? 470 00:54:42,851 --> 00:54:45,694 সাথে সেই ট্রেনে থাকা ২০০ জন যাত্রীকে মেরেছে, 471 00:54:45,827 --> 00:54:47,398 ব্যস একটা নির্বাচনে প্রভাব ফেলার উদ্দেশ্যে। 472 00:54:47,532 --> 00:54:49,872 নেনঝাও থেকে বোরোভিয়া অবধি সবখানে বোমা হামলা, হত্যা এবং 473 00:54:50,005 --> 00:54:51,812 জনগণের মধ্যে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টিতে তার হাত আছে বলে ধরা হয়। 474 00:54:51,945 --> 00:54:53,818 এক কথায়, সে টপ লেভেলের কোবরা। 475 00:54:53,951 --> 00:54:57,763 যদি কেন্তা ব্যারোনেসের সাথে হাত মিলিয়ে থাকে, তবে তোমাদের উপর হুমকিটা বেশ গুরুতর। 476 00:54:57,896 --> 00:55:00,069 আমি যত জলদি সম্ভব টোকিও আসছি। 477 00:57:07,859 --> 00:57:10,601 আমি সন্ত্রাসীদের সাথে কাজ করতে রাজি হইনি। 478 00:57:10,733 --> 00:57:14,312 বিবেক জাগতে একটু দেরি হয়ে গেল না? 479 00:57:18,724 --> 00:57:21,500 আমাদের সবার নিজ নিজ এজেন্ডা আছে। 480 00:57:21,634 --> 00:57:27,585 আমাদের তিনজনের সম্পর্কটা কেবল লেনদেন ভিত্তিক হতে পারে। 481 00:57:27,719 --> 00:57:30,058 আমাদের সবার কাছে এমন জিনিস আছে যা আরেকজনের দরকার। 482 00:57:32,700 --> 00:57:33,903 ব্যারোনেস। 483 00:57:34,037 --> 00:57:37,814 আমি জানি তুমি কে আর কী করেছ তুমি। 484 00:57:37,949 --> 00:57:40,958 আমাকে যে পাথরটা চুরি করতে বলেছ, সেটা কোবরার জন্য, তাই না? 485 00:57:42,966 --> 00:57:43,969 না। 486 00:57:44,103 --> 00:57:46,242 আমি এই কাজের জন্য রাজি হইনি। 487 00:57:46,376 --> 00:57:50,188 যেমনটা বললাম, আমরা সবাই কিছু জিনিস বিনিময় করতে চাই 488 00:57:50,320 --> 00:57:52,661 কেন্তা ক্ল্যানটা ধ্বংস করতে চায়। 489 00:57:53,362 --> 00:57:55,771 ক্ল্যানের কাছে এমন কিছু আছে যা আমি চাই। 490 00:57:55,904 --> 00:57:57,609 আর আমাদের কাছে এমন কিছু আছে যা তুমি চাও। 491 00:57:57,743 --> 00:58:00,051 কিন্তু অবশ্যই, যদি মন বদলে থাকো, 492 00:58:00,184 --> 00:58:02,023 তবে যেতে পারো। 493 00:58:02,157 --> 00:58:05,466 কিন্তু এই যে, তোমার কাঙ্খিত মানুষ। 494 00:58:07,858 --> 00:58:09,663 ওকে সবাই আগাস্টাইন বলে ডাকে। 495 00:58:09,847 --> 00:58:12,487 সেই লোক যে প্রাণ নিয়েছে তোমার বাবার... 496 00:58:13,559 --> 00:58:14,996 এবং তোমার। 497 00:58:23,423 --> 00:58:24,893 বলো ও কোথায় আছে। 498 00:58:25,429 --> 00:58:27,568 নিরাপদে বন্দী করে রাখা আছে। 499 00:58:27,702 --> 00:58:31,714 কিন্তু বলে দিচ্ছি, যদি এখন পিছনে সরো 500 00:58:31,847 --> 00:58:34,254 তুমি আর কোনোদিন ওর মুখ দেখতে পাবে না। 501 00:58:36,862 --> 00:58:38,534 এত বছরের জমানো... 502 00:58:39,804 --> 00:58:42,044 সব রাগ... 503 00:58:42,177 --> 00:58:45,221 সত্যিই কি, শান্তি খুঁজে পাবার এত কাছে এসে 504 00:58:45,354 --> 00:58:48,162 হাল ছেড়ে দিতে চাও? 505 00:58:51,507 --> 00:58:52,543 ভেবে দেখো। 506 00:58:54,216 --> 00:58:55,920 তোমার কাছে তিনদিন আছে। 507 00:58:57,125 --> 00:58:58,763 তারপর ওকে ছেড়ে দিব। 508 00:59:09,929 --> 00:59:12,170 বিশ্বাস করো আমার। ও কাজটা করবে। 509 00:59:13,440 --> 00:59:14,643 করলেই ভালো। 510 00:59:15,245 --> 00:59:16,917 নাহলে তোমাদের দুজনকেই মেরে ফেলব। 511 00:59:26,245 --> 00:59:29,989 প্রতিটা যোদ্ধার কোনো দুর্বলতা থাকে যা শত্রুপক্ষ কাজে লাগাতে পারে। 512 00:59:30,124 --> 00:59:33,601 দ্বিতীয় চ্যালেঞ্জ এটা বের করে আনবে। 513 00:59:33,734 --> 00:59:38,782 ক্ষতি এড়ানোর জন্য তোমাকে আগে ক্ষতি করা শিখতে হবে। 514 00:59:39,018 --> 00:59:41,958 বেশিরভাগই কাজটা পারে না আর ব্যর্থ হয়। 515 00:59:44,284 --> 00:59:46,156 বাকিরা কোথায়? 516 00:59:46,290 --> 00:59:49,165 এই পরীক্ষা তোমার একান্ত এবং অনন্য। 517 00:59:49,299 --> 00:59:51,271 তোমাকে একাই এর মোকাবিলা করতে হবে। 518 00:59:54,280 --> 00:59:57,356 আলোটা সব প্রকাশ করবে। 519 00:59:57,958 --> 00:59:59,495 একে অনুসরণ করো। 520 01:01:25,777 --> 01:01:27,214 স্যরি, বাবা। 521 01:01:30,089 --> 01:01:31,627 আমি ওকে থামাতে পারিনি। 522 01:01:45,669 --> 01:01:47,307 এতে তোমার কোনো ভুল নেই। 523 01:01:48,075 --> 01:01:49,380 তুমি বাচ্চা ছিলে। 524 01:01:53,158 --> 01:01:54,696 আমি তোমাকে বাঁচাতে পারিনি। 525 01:01:55,934 --> 01:01:57,705 তুমি নিজেকে বাঁচিয়েছ। 526 01:01:58,675 --> 01:02:01,316 আমার জন্য এটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। 527 01:02:57,621 --> 01:02:59,059 আমি কি পাস করেছি? 528 01:02:59,191 --> 01:03:02,502 এটা পরীক্ষার চেয়েও বেশি কিছু। 529 01:03:02,636 --> 01:03:05,913 এটা তোমার দুর্বলতা প্রকাশের একটা আয়না। 530 01:03:06,047 --> 01:03:12,432 এটা বেশি কষ্ট দিলে, তোমাকে বোঝাটা নামিয়ে ফেলতে হবে। 531 01:03:12,566 --> 01:03:16,878 তৃতীয় চ্যালেঞ্জে উতরানোর এটাই একমাত্র উপায়। 532 01:03:17,013 --> 01:03:18,516 আর আমি নিশ্চিত করছি, 533 01:03:18,651 --> 01:03:21,860 এই চ্যালেঞ্জ তুমি হারতে চাইবে না। 534 01:05:20,825 --> 01:05:22,062 কিছু বাদ পড়লো নাকি? 535 01:05:25,840 --> 01:05:28,247 তোমার পেছন পেছন শহরে গেছিলাম। 536 01:05:28,882 --> 01:05:30,520 কিন্তু তুমি জানতে সেটা। 537 01:05:30,654 --> 01:05:31,691 কোথায় গেছিলে? 538 01:05:33,228 --> 01:05:36,304 তুমি শুরু থেকে আমাকে বিশ্বাস না করার কারণ খুঁজে যাচ্ছ। 539 01:05:36,437 --> 01:05:39,346 তুমি অপরিচিত। যা বিপজ্জনক। 540 01:05:42,458 --> 01:05:45,901 - আমার মতে তুমি নিজেকে সামলাতে পারবে। - এই ক্ল্যানের জন্য বিপজ্জনক। 541 01:05:46,937 --> 01:05:48,943 তুমি জানো না এই জায়গা আমার কাছে কতটা মূল্যবান। 542 01:05:49,077 --> 01:05:51,852 আমি সবকিছুর জন্য আরাশিকাগের কাছে ঋণী। 543 01:05:51,985 --> 01:05:54,294 এখানে আসার আগে জানতাম না পরিবার কী। 544 01:05:54,894 --> 01:05:57,067 তুমি বুঝতে পারছ ব্যাপারটা? 545 01:06:11,046 --> 01:06:14,154 জানতে চাও কেন এতদিন ধরে লুকিয়ে ছিলাম? 546 01:06:18,902 --> 01:06:21,342 আমি ছোট থাকতে আমার বাবার খুন হয়। 547 01:06:22,578 --> 01:06:26,158 যখন কারণ খুঁজার চেষ্টা করি, তখন মনে হয় যেন তার কোনো অস্তিত্বই নেই। 548 01:06:26,290 --> 01:06:28,563 ভুয়া পরিচয়, জাল কাগজপত্র। 549 01:06:28,697 --> 01:06:31,505 তার ব্যাপারে সবকিছুই মিথ্যা ছিল। 550 01:06:33,997 --> 01:06:35,470 এমনকি আমার নিজের নামটাও। 551 01:06:42,158 --> 01:06:44,430 এজন্যই তোমাকে খুঁজে পাইনি। 552 01:06:46,570 --> 01:06:48,743 যদি তৃতীয় চ্যালেঞ্জটা পাস করি... 553 01:06:50,181 --> 01:06:52,155 তবে আমি একজন আরাশিকাগে হবো, তাই না? 554 01:06:53,224 --> 01:06:54,894 যদি পাস করো। 555 01:06:55,730 --> 01:06:57,436 আমাকে পাস করতেই হবে। 556 01:06:59,842 --> 01:07:04,158 ক্ষমার অযোগ্য অনেক কাজ করেছি। সেগুলো বলতে পারলে অনেক ভালো হতো, কিন্তু পারব না বলতে। 557 01:07:05,193 --> 01:07:07,199 কিন্তু যদি আমি এই পরিবারের অংশ হয়ে উঠতে পারি, 558 01:07:07,333 --> 01:07:08,739 এর রক্ষক হতে পারি... 559 01:07:10,728 --> 01:07:12,700 হয়তো সেটা সবকিছুকে ঠিক করে দিবে। 560 01:07:21,025 --> 01:07:23,264 তাহলে তোমার মনকে হালকা করো। 561 01:07:25,706 --> 01:07:27,847 মনে যাই লুকাও না কেন, 562 01:07:27,979 --> 01:07:30,352 চ্যালেঞ্জে সেটা ধরা পড়বে। 563 01:07:37,676 --> 01:07:39,950 আমি দেখতে পাচ্ছি তোমার মন মেঘাচ্ছন্ন হয়ে আছে। 564 01:07:40,085 --> 01:07:43,161 তুমি আয়নার দুই পাশেই বাস করছ। 565 01:07:43,293 --> 01:07:46,803 শুধুই তুমিই জানো এই পরীক্ষার জন্য তুমি প্রস্তুত কি না। 566 01:07:46,937 --> 01:07:49,612 আগাতে চাও কি না নিশ্চিত হয়ে নাও। 567 01:07:49,745 --> 01:07:51,885 একবার তৃতীয় চ্যালেঞ্জ শুরু হলে, 568 01:07:52,020 --> 01:07:53,993 পিছনে ফেরার আর কোনো সুযোগ নেই। 569 01:07:57,136 --> 01:07:58,339 আমি নিশ্চিত। 570 01:07:59,275 --> 01:08:02,955 যারা এতে পাস করেছে তারা আরাশিকাগেতে গ্রহণযোগ্যতা পেয়েছে। 571 01:08:03,087 --> 01:08:05,093 যদি টিকে যাও, তবে আমাদের জ্ঞান ও শক্তি 572 01:08:05,226 --> 01:08:08,437 উপলব্ধির সুযোগ পাবে। 573 01:08:09,023 --> 01:08:13,084 কিন্তু তোমাকে অবশ্যই আমাদের ক্ল্যানের প্রতি আনুগত্যের শপথ নিতে হবে। 574 01:08:13,268 --> 01:08:15,510 তুমি এই শর্ত মানতে রাজি আছ? 575 01:08:17,249 --> 01:08:18,770 আছি। 576 01:08:26,659 --> 01:08:28,131 নিচে নামার পর কী করব? 577 01:08:28,266 --> 01:08:30,339 সেখানে একটা নির্দিষ্ট টাইল আছে। 578 01:08:30,471 --> 01:08:33,146 সেটায় পা রেখে ফয়সালার অপেক্ষা করো। 579 01:08:35,456 --> 01:08:36,758 মশকরা চলছে? 580 01:08:37,192 --> 01:08:38,732 দেখতে পাবে, 581 01:08:38,865 --> 01:08:40,234 স্নেক। 582 01:09:58,008 --> 01:10:00,314 বিশালাকার এনাকন্ডারা যা সময়ের মতো প্রাচীন। 583 01:10:00,448 --> 01:10:03,256 যাদের মন পরিষ্কার তাদের ওরা কখনোই ক্ষতি করে না। 584 01:10:03,390 --> 01:10:05,096 যাদের পরিষ্কার না তাদের কী করে? 585 01:10:59,158 --> 01:11:01,197 তোমার মন হালকা করো। 586 01:12:11,635 --> 01:12:12,871 যাও! 587 01:12:16,516 --> 01:12:17,519 যাও! 588 01:12:42,195 --> 01:12:45,537 ও আমাদের নিয়ম জানে। ওকে শাস্তি পেতে হবে। 589 01:12:46,406 --> 01:12:48,546 - দাদীমা... - তুমি তাকে আমাদের কাছে নিয়ে এসেছ। 590 01:12:48,680 --> 01:12:50,920 ভুল শুধু ওর একার না। 591 01:12:52,258 --> 01:12:53,494 না, সেন-সান। 592 01:12:54,633 --> 01:12:56,404 ভুল আমার। 593 01:12:57,107 --> 01:12:59,079 বুঝিয়ে বলো। 594 01:12:59,213 --> 01:13:02,354 মিথ্যা বলার শাস্তি মৃত্যু। 595 01:13:04,831 --> 01:13:06,468 আমরা সবাই শুনছি। 596 01:13:11,752 --> 01:13:13,590 আমার মন পরিষ্কার না। 597 01:13:14,627 --> 01:13:16,165 আমি প্রতিশোধের আগুনে জ্বলছি। 598 01:13:17,436 --> 01:13:19,041 আমার বাবার খুন হয়েছিল। 599 01:13:19,908 --> 01:13:22,017 যে আমার বাবাকে খুন করেছে... 600 01:13:22,150 --> 01:13:24,523 তাকে খুঁজতে এবং মারতে... 601 01:13:25,526 --> 01:13:27,065 আমার জীবন উৎসর্গ করেছি। 602 01:13:33,448 --> 01:13:36,894 আমি শুধু এটাই চেয়েছি। 603 01:13:42,944 --> 01:13:44,717 ও সত্যি বলছে। 604 01:13:45,740 --> 01:13:48,180 তোমার সততার জন্য প্রাণে বেঁচে যাচ্ছ, 605 01:13:48,848 --> 01:13:51,089 কিন্তু আরাশিকাগেতে তোমার জন্য জায়গা নেই। 606 01:14:07,306 --> 01:14:08,676 স্নেক! 607 01:14:49,402 --> 01:14:50,939 তোমার আমাকে বলা উচিত ছিল। 608 01:14:51,674 --> 01:14:53,948 আমরা ভাই হতে পারতাম। 609 01:14:55,353 --> 01:14:57,159 জানি আমি তোমাকে নিরাশ করেছি। 610 01:14:58,295 --> 01:15:01,671 তুমিই একমাত্র ভাই যাকে আমি জানি। 611 01:15:01,806 --> 01:15:04,747 আর আমার প্রাণ দিয়ে হলেও আমি এর প্রতিদান দিব। 612 01:15:56,725 --> 01:15:58,296 এটা রাখো। 613 01:19:57,980 --> 01:19:59,886 আশা করেছিলাম এমনটা করবে না। 614 01:20:01,156 --> 01:20:02,694 আকিকো। 615 01:20:03,697 --> 01:20:06,439 এখনও জানতে চাও দাগটা কীভাবে পড়েছে? 616 01:20:06,573 --> 01:20:08,378 শেষ যে লোককে বিশ্বাস করেছিলাম তার থেকে পেয়েছি। 617 01:20:09,247 --> 01:20:12,056 আজকাল বিশ্বাস জিনিসটা পাওয়া খুবই মুশকিল। 618 01:20:15,501 --> 01:20:17,104 তোমার এবার সময় হয়েছে একটা শিক্ষা নেওয়ার। 619 01:20:53,601 --> 01:20:56,176 তুমি ক্ল্যানকে ঝুঁকিতে ফেলেছ। 620 01:20:57,246 --> 01:20:58,816 তোমাকে এর প্রায়শ্চিত্ত করতে হবে। 621 01:20:59,451 --> 01:21:01,792 আমরা মণিটা ফিরিয়ে আনব... 622 01:21:04,099 --> 01:21:07,175 এবং স্নেক আয়েজের মাথা এনে দিব আপনাকে। 623 01:21:29,661 --> 01:21:30,898 তো? 624 01:21:31,501 --> 01:21:32,804 নিয়ে এসেছ? 625 01:21:33,807 --> 01:21:36,314 আরাশিকাগের সাথে যুদ্ধ শুরু করবে, তাই না? 626 01:21:36,448 --> 01:21:38,153 তাতে তোমার কী? 627 01:21:40,059 --> 01:21:43,971 আমাদের ডিল মনে রাখো, তোমাকে যা দিতে চেয়েছি তা পেয়ে যাবে। 628 01:22:16,506 --> 01:22:18,312 এটা আমার লড়াই না। 629 01:22:30,349 --> 01:22:31,584 এখানে আসো। 630 01:22:50,342 --> 01:22:51,547 হুম। 631 01:22:56,763 --> 01:22:58,065 প্লিজ, 632 01:22:58,199 --> 01:23:00,205 তোমার পুরষ্কার উপভোগ করো। 633 01:23:19,029 --> 01:23:22,471 আমি ক্ল্যানটা ধ্বংস করার পর তুমি মণি পেয়ে যাবে। 634 01:24:23,261 --> 01:24:24,496 কে তুমি? 635 01:24:28,041 --> 01:24:29,578 তুই আমার বাবাকে মেরেছিস। 636 01:24:32,254 --> 01:24:35,163 তোমাকে একটু নির্দিষ্ট করে বলতে হবে। 637 01:24:35,799 --> 01:24:38,875 আমি বহুতজনকে মেরেছি। 638 01:24:52,367 --> 01:24:53,403 পাশা চালা। 639 01:24:55,176 --> 01:24:56,845 জিতলে, তুমি বাঁচবে। 640 01:24:57,549 --> 01:24:59,320 হারলে, তুমি মরবে। 641 01:25:03,332 --> 01:25:04,802 চালা! 642 01:25:05,805 --> 01:25:07,145 চালা! 643 01:25:10,521 --> 01:25:12,059 স্নেক আয়েজ। 644 01:25:13,863 --> 01:25:15,336 ভালোকরে ভাব! 645 01:25:18,646 --> 01:25:21,187 আচ্ছা, আচ্ছা। ঠিক আছে। 646 01:25:21,321 --> 01:25:24,562 এবার মনে পড়েছে। তোমার বাবাকে বাঁচাবার জন্য আমার উপর হামলা করেছিলে। 647 01:25:24,697 --> 01:25:26,704 তাকে কেন মেরেছিলি? 648 01:25:26,838 --> 01:25:29,577 কোবরা ব্যস অর্ডার দেয়, তুমি প্রশ্ন করতে পারবে না। 649 01:25:41,316 --> 01:25:42,753 তুই একজন কোবরা? 650 01:25:44,693 --> 01:25:46,128 কোবরা ছিলাম। 651 01:25:47,131 --> 01:25:48,471 তিন সপ্তাহ আগ পর্যন্ত, 652 01:25:48,605 --> 01:25:52,113 যতক্ষণ না ঐ মাগীটা আমার মাথায় পিস্তল রেখে হেল্টিকপ্টারে তুলে আনে। 653 01:25:56,595 --> 01:26:01,107 তুমি নিশ্চয়ই বড়সড় কেউ নাহলে ব্যারোনেস আমাকে তোমার হাতে তুলে দিতো না। 654 01:26:05,857 --> 01:26:07,763 চলো। কাজটা সেরে ফেলো। 655 01:26:39,177 --> 01:26:41,416 আমার কেন্তাকে থামাতে হবে। 656 01:26:52,184 --> 01:26:53,522 ঐ যে সে। 657 01:26:54,190 --> 01:26:55,628 ওকে ফলো করো। 658 01:27:08,249 --> 01:27:09,686 ও করছে কী? 659 01:27:09,820 --> 01:27:11,860 মনে হচ্ছে দুর্গে আবার ফেরত যাচ্ছে। 660 01:27:29,433 --> 01:27:30,769 চলো। 661 01:27:55,361 --> 01:27:58,504 দেখলে ওটা? স্নেক আমাদের দিক থেকে লড়ছে। 662 01:28:22,278 --> 01:28:23,815 টমি, আমার কথা শোনো। 663 01:28:23,948 --> 01:28:26,991 কেন্তার কাছে মণিটা আছে আর ও দুর্গে যাচ্ছে। 664 01:28:27,125 --> 01:28:28,296 আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 665 01:28:28,428 --> 01:28:29,766 টমি! আকিকো! 666 01:28:29,899 --> 01:28:31,137 ধ্যাৎ! 667 01:29:01,831 --> 01:29:03,033 আপনাকে আমাদের নিরাপদে রাখা লাগবে। 668 01:29:03,168 --> 01:29:04,906 ক্ল্যানের নিরাপত্তার চেয়ে আর কিছুই বেশি গুরুত্বপূর্ণ না। 669 01:29:05,040 --> 01:29:06,444 আপনিই ক্ল্যান! 670 01:29:06,578 --> 01:29:08,518 আমি একা কিছুই না। 671 01:30:18,465 --> 01:30:20,438 মনে হচ্ছে পার্টি একটু জলদিই শুরু হয়ে গেছে। 672 01:30:43,642 --> 01:30:46,751 - ওর সাহায্য লাগবে। - ওর মরাই উচিত। 673 01:32:36,853 --> 01:32:40,162 আমাদের কেন্তাকে থামাতে হবে। ওর কাছে মণিটা আছে। 674 01:32:45,278 --> 01:32:47,551 এটা এখানেই শেষ না। 675 01:32:58,853 --> 01:33:01,693 যান! এক্ষুনি! 676 01:33:37,436 --> 01:33:39,810 আমিই আরাশিকাগে। 677 01:33:41,749 --> 01:33:43,789 একদম জঘন্য বুদ্ধি। 678 01:34:21,587 --> 01:34:26,066 চমৎকার। কিন্তু এই প্রতিজ্ঞা করার ক্ষমতা তোমার নয়। 679 01:34:29,813 --> 01:34:30,981 মণিটা দাও। 680 01:34:31,116 --> 01:34:33,087 ক্ল্যান ধ্বংস হয়ে গেছে। 681 01:34:33,222 --> 01:34:35,228 আমরা আমাদের কথা রেখেছি। 682 01:34:35,361 --> 01:34:37,501 আশাকরি তুমিও তোমার কথা রাখবে। 683 01:34:43,118 --> 01:34:47,231 এই মণির সাহায্যে, কোবরা হয়ে উঠবে অপরাজেয়। 684 01:34:49,388 --> 01:34:51,293 হয়তো এটা আমার রেখে দেওয়া উচিত। 685 01:34:51,427 --> 01:34:53,099 অন্যের ভালো করতে নেই, তাই না? 686 01:34:53,800 --> 01:34:54,904 চুপ করো। 687 01:34:55,038 --> 01:34:57,479 কোবরা তোমাকে ধ্বংস করে দিবে। 688 01:35:01,040 --> 01:35:04,684 তুমি আমার দাদীমার রক্ষা করবে। আমি মণিটা নিতে যাচ্ছি। 689 01:35:07,225 --> 01:35:09,332 যখন আমাকে ক্ল্যান থেকে বের করে দিয়েছিলে, 690 01:35:09,466 --> 01:35:13,110 আমি সতর্ক করেছিলাম যে এইদিনটা আসবে। 691 01:35:14,213 --> 01:35:15,249 হাঁটু গেড়ে বসো। 692 01:35:18,560 --> 01:35:20,064 বেশ, তাহলে। 693 01:35:22,472 --> 01:35:23,708 মরো। 694 01:35:25,866 --> 01:35:28,790 আমাদের উপর হামলা হয়েছে! কাজটা টমির। 695 01:35:33,505 --> 01:35:34,741 স্নেক। 696 01:35:40,928 --> 01:35:43,636 - মাইনকার চিপায় পড়েছ, হু? - এর চেয়েও খারাপ পরিস্থিতি দেখেছি। 697 01:35:43,770 --> 01:35:46,176 তারপরও আমি সাময়িক বন্ধুত্বের প্রস্তাব দিব। 698 01:35:46,310 --> 01:35:48,551 ঠিক আছে। কিন্তু খেলা শেষ হলে, আমি কেটে পড়ব। 699 01:35:48,685 --> 01:35:51,292 কোনো সুযোগ নেই, কিন্তু তোমাকে আগেভাগে শুরু করতে দিব। 700 01:36:12,659 --> 01:36:16,503 তোমার হাতের কামাল ফিকা হয়ে পড়ছে। অনেক দূর থেকে তোমাকে দেখে ফেলেছি। 701 01:36:18,040 --> 01:36:19,344 অবশ্যই দেখেছ। 702 01:36:19,479 --> 01:36:22,453 আমাদের সাথে যোগ দিয়ে ভালো করেছ, টমি-সান। 703 01:36:22,588 --> 01:36:24,259 একদম ঠিক সময়ে এসেছ। 704 01:36:25,329 --> 01:36:27,034 হিসাবে ২০ জন দেখছি। 705 01:36:27,704 --> 01:36:28,639 সমতা নেই। 706 01:36:28,773 --> 01:36:30,545 হ্যাঁ। ওদের জন্য। 707 01:36:57,695 --> 01:36:58,799 স্নেক আয়েজ, 708 01:36:58,933 --> 01:37:02,610 আবার যদি আমাদের ধোকা দিয়েছ, তোমাকে আমি নিজ হাতে মারব। 709 01:37:04,114 --> 01:37:05,452 ও এখানে কী করছে? 710 01:37:05,585 --> 01:37:08,728 বলতে পারো আমাদের উদ্দেশ্য আপাতত এক। 711 01:37:12,006 --> 01:37:13,442 শুধু আজ রাতের জন্য। 712 01:37:54,401 --> 01:37:55,738 ওরা আমার শিকার। 713 01:39:29,690 --> 01:39:31,126 এই, জো। 714 01:39:38,014 --> 01:39:40,422 - হুম। - উম-হুম। 715 01:40:09,559 --> 01:40:10,864 ধুর বাল। 716 01:40:32,196 --> 01:40:36,208 সুযোগ থাকতেই তোমার আমাকে মেরে ফেলা উচিত ছিল। 717 01:41:15,061 --> 01:41:16,264 টমি! 718 01:41:26,127 --> 01:41:28,533 টমি-সান, না! টমি-সান! 719 01:41:49,562 --> 01:41:51,101 কেন্তা পালিয়েছে। 720 01:41:53,409 --> 01:41:54,644 স্নেক কোথায়? 721 01:42:30,889 --> 01:42:32,495 ওভাবেই পড়ে থাকো। 722 01:43:01,399 --> 01:43:03,204 ইগো ত্যাগ করো। 723 01:43:06,280 --> 01:43:08,320 নিঃস্বার্থপরতা চর্চা করো। 724 01:43:11,395 --> 01:43:14,138 সম্মানের সাথে আঘাত হানো। 725 01:44:29,935 --> 01:44:31,973 এখানেই মরবে তুমি। 726 01:46:04,388 --> 01:46:06,562 সূর্যমণি এখন নিরাপদ আছে। 727 01:46:14,050 --> 01:46:16,255 আর এটা সবসময় নিরাপদ থাকবে। 728 01:46:17,291 --> 01:46:20,068 কমসেকম আরেক প্রজন্মের জন্য। 729 01:46:24,515 --> 01:46:28,460 আমাদের পরিবার থেকে আমিই সর্বশেষ আরাশিকাগের প্রতিনিধিত্ব করব। 730 01:46:31,134 --> 01:46:32,572 কিন্তু সেন-সামা... 731 01:46:35,498 --> 01:46:37,672 আমার কাছে কোনো উপায় ছিল না। 732 01:46:39,845 --> 01:46:43,289 আমাদের লোকেদের বাঁচাতে মণির ব্যবহার করেছি। 733 01:46:43,991 --> 01:46:45,796 উপায় সবসময়ই থাকে। 734 01:46:45,930 --> 01:46:49,508 আমাদের ক্ল্যান শপথ নিয়েছিল যে আমরা কখনোই মণিটা ব্যবহার করব, 735 01:46:49,641 --> 01:46:51,546 করব শুধু এর রক্ষা। 736 01:46:52,817 --> 01:46:54,289 তুমি কখনোই... 737 01:46:56,662 --> 01:46:57,966 দলকে নেতৃত্ব দিতে পারবে না। 738 01:46:58,100 --> 01:46:58,835 সম্মানের সাথে বলছি... 739 01:46:58,969 --> 01:47:00,874 তোমার প্রতিশ্রুতি মনে করো, টমি, 740 01:47:01,009 --> 01:47:03,917 শপথ নিয়েছিলে সকলভাবে ক্ল্যানের সেবা করবে। 741 01:47:04,051 --> 01:47:05,255 "সেবা"? 742 01:47:10,337 --> 01:47:11,774 সেবা? 743 01:47:13,883 --> 01:47:18,731 আমার পুরোটা জীবন এই ক্ল্যানকে দিয়েছি! 744 01:47:18,864 --> 01:47:21,305 সবকিছু বিসর্জন দিয়েছি! 745 01:47:21,439 --> 01:47:22,475 টমি। 746 01:47:23,110 --> 01:47:26,119 এটা আমার জন্মাধিকার। 747 01:47:36,718 --> 01:47:41,064 তুমি নিজের জীবন আমায় দিতে চেয়েছিলে। 748 01:47:45,008 --> 01:47:47,250 পরেরবার দেখা হলে... 749 01:47:48,787 --> 01:47:52,163 আমি সেটা নিয়ে ছাড়ব। 750 01:47:55,642 --> 01:47:57,380 টমিসাবুরো, দাঁড়াও। 751 01:47:59,554 --> 01:48:02,461 তুমি সবসময়ই এই পরিবারের অংশ থাকবে। 752 01:48:23,142 --> 01:48:24,747 আমি কারো সেবা করি না। 753 01:49:02,009 --> 01:49:04,952 - আমি টমিকে খুঁজতে যাচ্ছি। - মনেই হয়েছিল তুমি যাবে। 754 01:49:05,721 --> 01:49:07,292 তুমি নিশ্চিত এটা বুদ্ধিমানের কাজ হবে? 755 01:49:07,426 --> 01:49:09,598 ওর এই পরিস্থিতিতে, কে জানে ও কী করে বসবে। 756 01:49:09,733 --> 01:49:11,839 এজন্যই ওকে আমার খুঁজা লাগবে। 757 01:49:12,626 --> 01:49:14,465 সব আমার ভুল। 758 01:49:14,598 --> 01:49:17,172 ব্যাপারটা ঠিক করতে আমার যা করা লাগে করব। 759 01:49:18,444 --> 01:49:21,386 বেশ, এগুলো হয়তো কাজে দিবে। 760 01:49:34,558 --> 01:49:36,129 সাবধানে। 761 01:49:39,038 --> 01:49:40,108 মাফ কোরো। 762 01:49:40,242 --> 01:49:42,349 আমার কমান্ডার, জেনারেল জো কোল্টন, 763 01:49:42,482 --> 01:49:45,023 এটা তোমার সাথে শেয়ার করতে চান। 764 01:50:05,721 --> 01:50:07,258 ঠিক বুঝছি না। 765 01:50:07,393 --> 01:50:10,133 তোমার বাবা আমাদেরই একজন ছিল। একজন জো। 766 01:50:12,206 --> 01:50:13,610 বাবা জো ছিল? 767 01:50:13,745 --> 01:50:16,151 সেখানে তোমার কোনো হদিস খুঁজে পাবে না। 768 01:50:16,285 --> 01:50:18,893 তোমাকে রক্ষা করতে তোমার তথ্য মুছে দিয়েছিলো। 769 01:50:20,432 --> 01:50:21,735 তো তাকে খুন করা হয় কেন? 770 01:50:21,869 --> 01:50:24,142 তোমার বাবা একটা কোবরা সেলে অনুপ্রবেশ করেছিল। 771 01:50:24,276 --> 01:50:26,248 কিন্তু ওরা এটা জেনে যায়। 772 01:50:26,382 --> 01:50:29,123 আমরা যতক্ষণে সেখানে পৌঁছেছিলাম, ততক্ষণে সে মারা গেছিল আর তুমি চলে গেছিলে। 773 01:50:30,594 --> 01:50:34,339 কিন্তু তোমার জানা উচিত, যে তথ্য সে দিয়েছিল তা হাজারো মানুষের প্রাণ বাঁচিয়েছে। 774 01:50:35,911 --> 01:50:37,615 তার নিজের প্রাণের বিনিময়ে। 775 01:50:37,750 --> 01:50:39,087 এই মূল্য সে দিতে রাজি ছিল 776 01:50:39,220 --> 01:50:41,846 যাতে বাকিদের জন্য পৃথিবীটাকে আরেকটু নিরাপদ বানাতে পারে। 777 01:50:41,979 --> 01:50:43,885 আর তার ছেলের জন্য। 778 01:50:45,791 --> 01:50:48,466 তোমার বাবা বিশাল একটা শূন্যস্থান রেখে গেছে। 779 01:50:50,673 --> 01:50:53,615 সেটা পূর্ণ করার লোক খোঁজা সহজ ছিল না। 780 01:50:54,548 --> 01:50:57,127 তো বলছ আমি একজন জো হতে পারি? 781 01:50:57,260 --> 01:50:59,399 সবকিছুই সম্ভব। 782 01:51:01,340 --> 01:51:03,379 আমরা সবাই ভুল করি। 783 01:51:03,514 --> 01:51:06,187 আমরা তারপর কী করব সেটাই আসলে গুরুত্বপূর্ণ। 784 01:51:08,026 --> 01:51:11,236 প্রস্তুত হলে জানিও, আকিকো জানে আমাদের কোথায় খুঁজে পাবে। 785 01:51:18,056 --> 01:51:20,330 তার আগে আমার একটা কাজ আছে। 786 01:51:21,132 --> 01:51:23,941 টমিকে খুঁজে বাসায় ফিরিয়ে আনা যাক। 787 01:51:47,543 --> 01:52:00,248 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 788 01:52:09,229 --> 01:52:11,536 টেকঅফ করার আগে আর কিছু খাবেন? 789 01:52:19,995 --> 01:52:21,733 আমি তোমাকে এখানে মারতে আসিনি। 790 01:52:33,368 --> 01:52:35,273 আমি তোমাকে একটা প্রস্তাব দিতে এসেছি। 791 01:52:40,288 --> 01:52:43,632 তুমি একটা বাহিনী হারিয়েছ, টমি। 792 01:52:46,608 --> 01:52:48,547 কিন্তু তোমাকে এর চেয়ে ভালো একটা দিতে পারি। 793 01:52:56,471 --> 01:52:57,841 স্ট্রম শ্যাডো। 794 01:53:03,409 --> 01:53:06,318 আমাকে স্ট্রম শ্যাডো বলে ডাকো।