1
00:00:03,339 --> 00:00:23,661
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
2
00:01:16,279 --> 00:01:20,452
اعتقد أنّ الخلل هو المحرك
.أو شمعات الإشعال
3
00:01:20,584 --> 00:01:22,454
.معداتي في الكوخ
4
00:01:23,055 --> 00:01:25,791
.ـ إنه لا يتطلب جهد كبير
ـ هل تلزمك مساعدة؟
5
00:01:32,134 --> 00:01:33,601
أبي؟
6
00:01:34,603 --> 00:01:36,806
.اجل، بالطبع يمكنك مساعدتي
7
00:01:38,708 --> 00:01:41,280
هل توجد خزنة في الكوخ؟
8
00:01:41,413 --> 00:01:42,948
لماذا؟
9
00:01:43,082 --> 00:01:46,220
ـ هل لديكِ أشياء ثمينة تريد إخفاءها؟
.ـ لا
10
00:01:46,352 --> 00:01:48,589
أأنت قلق من أن أسرق
بطاقاتك البيسبول؟
11
00:01:48,722 --> 00:01:49,857
لا.
12
00:01:49,990 --> 00:01:53,628
سمعت مكالمتك تلك الليلة.
قلت أنّك كنت في منزل آمن.
13
00:01:54,830 --> 00:01:56,933
.كنت اقصد بها الكوخ
14
00:01:57,068 --> 00:02:00,205
ـ إذًا، ليس هناك خزنة؟
ـ لكن هناك مدفأة.
15
00:02:00,938 --> 00:02:04,077
ربما يمكننا تحميص بعض الخمطي.
16
00:02:13,655 --> 00:02:16,393
اسمع، اسمع.
17
00:02:16,960 --> 00:02:18,896
اسمع، يجب أنّ نغادر.
18
00:02:19,030 --> 00:02:20,899
الآن، هيّا.
19
00:02:21,367 --> 00:02:22,401
أبي؟
20
00:02:30,145 --> 00:02:31,413
أبي، ماذا يحدث؟
21
00:02:41,026 --> 00:02:44,198
لا تبرح مكانك مهما حدث.
22
00:03:38,604 --> 00:03:40,973
بالكاد يصعب إيجادك.
23
00:03:42,041 --> 00:03:43,377
لنثبت هذا.
24
00:03:49,451 --> 00:03:51,053
كله.
25
00:04:09,945 --> 00:04:11,381
لندخل.
26
00:04:33,311 --> 00:04:35,847
بهذا النرد أتخذ قراراتي.
27
00:04:38,684 --> 00:04:40,487
.إن فزت، ستعيش
28
00:04:41,322 --> 00:04:44,293
.إن خسرت، ستموت
29
00:04:54,139 --> 00:04:56,275
الآن هذا سيء جدًا.
30
00:04:57,909 --> 00:04:59,045
عيون الأفعى.
31
00:04:59,179 --> 00:05:02,083
ماذا عساي أنّ أقول؟
صاحب النرد يفوز دومًا.
32
00:05:02,751 --> 00:05:04,018
لا!
33
00:05:07,590 --> 00:05:08,625
اهرب!
34
00:05:22,844 --> 00:05:24,280
رحل الطفل.
35
00:08:10,303 --> 00:08:12,438
والفائز هو..
36
00:08:13,040 --> 00:08:14,309
(سنيك آيز - عيون الأفعى)!
37
00:08:19,965 --> 00:08:23,668
يلقبونك بـ "عيون الأفعى"
لأنّك تفوز دومًا.
38
00:08:24,536 --> 00:08:29,208
بالطبع، أسلوبك بسيط قليلاً،
.لكن له مزاياه
39
00:08:30,308 --> 00:08:32,810
لقد كنت أراقبك منذ
فترة من الزمن.
40
00:08:34,045 --> 00:08:35,546
هذا ليس مخيفًا ابدًا.
41
00:08:35,680 --> 00:08:38,749
عندما تترعرع في الشوارع،
سيكون إما هم أو أنت، صحيح؟
42
00:08:38,883 --> 00:08:43,020
،)اسمي (كينتا تاكامورا
ويمكنني الاستفادة من رجل مثلك.
43
00:08:43,153 --> 00:08:47,724
بلا إهانة لكني لا اعمل
مع أشخاص أمثالك.
44
00:08:47,858 --> 00:08:49,092
او ايّ أحد فيما يتعلق بهذه المسألة.
45
00:08:49,226 --> 00:08:51,828
أعرف. أنت شخص جوال.
46
00:08:51,962 --> 00:08:55,598
تقاتل حتى لا يراهن أحد
ضدك بعد، ثم تمضي قدمًا.
47
00:08:55,731 --> 00:08:57,301
هذا يناسبني.
48
00:08:57,433 --> 00:09:00,836
قالوا إنّك شهدت مقتل أبيك
.عندما كنت صغيرًا
49
00:09:02,437 --> 00:09:03,638
صحيح؟
50
00:09:06,008 --> 00:09:07,709
أحب جمع المعلومات عن
.الشخص الذي أعينه
51
00:09:11,146 --> 00:09:15,784
أخبرتك، أنّي لست مهتمًا.
أنّك قصدت الشخص الخاطىء.
52
00:09:15,917 --> 00:09:17,919
- أنّك لم تسمع عرضي بعد.
- لا أهتم.
53
00:09:18,054 --> 00:09:23,624
"الضحية التي اُنتُشلت من
حريق الكوخ ما زالت مجهولة".
54
00:09:25,392 --> 00:09:27,393
رجالي وجدوا هذه في
غرفتك في الفندق.
55
00:09:27,528 --> 00:09:31,165
يبدو أنّ الشرطة لم
تتعرف على الجثة.
56
00:09:31,298 --> 00:09:34,400
ولم يجدوا القاتل ايضًا.
57
00:09:34,534 --> 00:09:39,205
هذا هو عرضي يا سيّد (سنيك آيز).
58
00:09:43,710 --> 00:09:46,080
أنا بارع في تعقب الناس.
59
00:09:46,212 --> 00:09:48,647
.بالأخص القتلة
60
00:09:50,849 --> 00:09:52,618
اعمل لصالحي، وسأعدك..
61
00:09:52,751 --> 00:09:56,454
أنّي سأجد قاتل أبيك.
62
00:10:00,052 --> 00:10:03,238
انتشال ضحية مقتولة من"
"حريق منزل مجهولة الهوية
63
00:10:11,902 --> 00:10:14,838
سأجد مكانًا لك في فريقي.
64
00:10:14,972 --> 00:10:16,906
يمكنك أن تبدأ العمل
.في رصيف الميناء
65
00:10:17,274 --> 00:10:22,311
|| سنيك آيز : اصل الجنود الخارقين ||
66
00:10:48,436 --> 00:10:49,671
مرحبًا.
67
00:10:57,978 --> 00:10:59,113
عذرًا.
68
00:10:59,247 --> 00:11:01,381
ها قد جاء عامل الميناء.
69
00:11:02,015 --> 00:11:03,750
غطوني! غطوني!
70
00:11:03,884 --> 00:11:05,852
ابلغني عندما تحصل
على نكتة جديدة.
71
00:11:06,619 --> 00:11:08,089
أنتم!
72
00:11:08,221 --> 00:11:11,191
اهدأ، إنّهم مجرد أطفال.
73
00:11:13,325 --> 00:11:14,694
ارميها. نعم.
74
00:11:16,063 --> 00:11:19,198
أعتقد أنّك آخر من يتم
اختياره في الملعب، صحيح؟
75
00:11:19,330 --> 00:11:21,068
لا، لا!
76
00:11:21,200 --> 00:11:22,434
اهدأ.
77
00:11:22,567 --> 00:11:25,670
لم يقصد الإهانة، إتفقنا؟
78
00:11:26,072 --> 00:11:27,839
نعم. بالتأكيد.
79
00:11:30,008 --> 00:11:33,577
لا أعرف وضعك،
لكنك تتحلى بالشجاعة.
80
00:11:40,350 --> 00:11:41,585
ايها الرئيس.
81
00:12:07,210 --> 00:12:08,477
مهلاً!
82
00:12:09,911 --> 00:12:11,545
عامل الميناء.
83
00:12:13,049 --> 00:12:15,649
ما الذي يجري؟
84
00:12:17,086 --> 00:12:18,753
يريد الرئيس التحدث معك.
85
00:12:19,954 --> 00:12:20,988
هل أنا في ورطة؟
86
00:12:22,790 --> 00:12:24,025
احدهم في ورطة.
87
00:12:25,358 --> 00:12:27,594
اترك السكين.
88
00:12:32,432 --> 00:12:35,468
يستند عملنا على شيء واحد.
89
00:12:36,569 --> 00:12:40,974
ليس المال. ليس الترهيب.
مجرد شيء واحد بسيط.
90
00:12:41,340 --> 00:12:43,408
الثقة.
91
00:12:43,542 --> 00:12:47,613
كما ترون، لأنه بلا ثقة، لا
يمكن أن يكون هناك ولاء.
92
00:12:48,181 --> 00:12:50,016
وبلا ولاء...
93
00:12:51,884 --> 00:12:54,053
لا يوجد منظمة "ياكوزا".
94
00:13:18,340 --> 00:13:20,077
سيد (تومي).
95
00:13:21,279 --> 00:13:24,081
تبدو مندهشًا لرؤيتي.
96
00:13:24,215 --> 00:13:25,183
(كينتا).
97
00:13:25,314 --> 00:13:26,715
لم أكن أتخيل أن اجدك
98
00:13:26,849 --> 00:13:31,188
في مكان كهذا مع
أصدقاء مثل هؤلاء.
99
00:13:31,319 --> 00:13:35,291
ابن عمي هنا يعد أحد
أقوى أبناء "اليابان".
100
00:13:35,423 --> 00:13:37,960
وأنت احد أكثر الذين
.عارًا عليها
101
00:13:38,094 --> 00:13:41,496
هذا الرجل خان ثقتنا.
102
00:13:41,629 --> 00:13:45,967
إنه جاسوس سرّي، يتصرف من
منطلق الولاء لعشيرته الغالية.
103
00:13:46,101 --> 00:13:52,573
لنريه كيف يبدو الولاء حقًا.
104
00:14:06,452 --> 00:14:07,753
هذا خطأ.
105
00:14:16,628 --> 00:14:19,598
كل ما نريده في الحياة له ثمن.
106
00:14:20,498 --> 00:14:22,000
الآن اطلق النار.
107
00:14:37,548 --> 00:14:39,050
هذا محبط.
108
00:14:39,483 --> 00:14:41,052
(كينتا)!
109
00:15:22,290 --> 00:15:23,523
هل تمانع؟
110
00:15:30,630 --> 00:15:32,565
هيّا، لنرحل من هنا!
111
00:15:42,474 --> 00:15:44,543
لنذهب!
112
00:17:02,150 --> 00:17:03,583
هل يمكننا الذهاب الآن؟
113
00:17:21,533 --> 00:17:22,801
من هذا الاتجاه!
114
00:17:39,917 --> 00:17:42,054
- لا، لا، لا.
- (كينتا!)
115
00:17:47,524 --> 00:17:48,660
.لا زال الغضب يسيطر عليك
116
00:17:48,695 --> 00:17:50,061
.والتعجرف
117
00:18:31,999 --> 00:18:33,632
(تومي)، اركب الشاحنة!
118
00:18:45,845 --> 00:18:47,313
متما تكون جاهزًا.
119
00:18:51,218 --> 00:18:53,985
- هيّا!
- حسنًا، أنّي أحاول!
120
00:19:21,612 --> 00:19:24,714
شرطة "لوس أنجلوس".
!ارموا اسلحتكم
121
00:19:25,616 --> 00:19:26,849
لا تتحركوا.
122
00:19:27,416 --> 00:19:28,783
أأنت بخير؟
123
00:19:29,552 --> 00:19:30,819
نعم.
124
00:19:31,487 --> 00:19:32,989
بخير فحسب.
125
00:19:54,508 --> 00:19:55,775
جيّد.
126
00:19:55,910 --> 00:19:57,677
- أنّك حي.
- (تومي).
127
00:19:57,810 --> 00:19:59,047
انت في أمان.
128
00:19:59,979 --> 00:20:01,348
سنعود إلى الديار.
129
00:20:04,417 --> 00:20:05,885
ليس لديّ ديار.
130
00:20:06,486 --> 00:20:07,820
ليس ديارك.
131
00:20:08,388 --> 00:20:09,422
بل دياري.
132
00:20:11,058 --> 00:20:14,027
أنّي أدين لك بدمي.
133
00:20:14,627 --> 00:20:17,796
أنّك أنقذت حياتي. لماذا؟
134
00:20:19,731 --> 00:20:21,266
أنا لست قاتلاً.
135
00:20:23,069 --> 00:20:26,771
رأيت الشرف في عينيك.
136
00:20:31,709 --> 00:20:35,147
لماذا، تهرب الأسلحة لصالح "ياكوزا"؟
137
00:20:37,847 --> 00:20:38,915
كان هذا خطأ.
138
00:20:39,051 --> 00:20:41,352
أنت محق.
139
00:20:42,919 --> 00:20:45,288
إذا رآك (كينتا) مرة أخرى،
140
00:20:45,956 --> 00:20:47,490
.ستصبح في عداد الأموات
141
00:20:54,698 --> 00:20:56,366
أنه ناداك بـ "ابن عمه".
142
00:21:00,003 --> 00:21:02,138
لقد نشأنا معًا.
143
00:21:02,271 --> 00:21:06,076
كنا كلانا سنخلف
زعامة عشيرتنا.
144
00:21:08,077 --> 00:21:10,346
لكن يجب أن يكون
.هناك زعيم واحد
145
00:21:11,080 --> 00:21:14,250
لذا، حاول (كينتا) قتلي.
146
00:21:16,351 --> 00:21:19,753
عندما أكتشفت غدره...
147
00:21:21,055 --> 00:21:24,758
حملت مسؤولية تقرير مصيره.
148
00:21:27,828 --> 00:21:29,998
أمرت بنفيه.
149
00:21:30,763 --> 00:21:32,266
ومنذ ذلك الحين،
150
00:21:32,399 --> 00:21:37,137
كان يحاول انتزاع السلطة
.بطريقتة الوحيدة المعتادة
151
00:21:38,238 --> 00:21:41,708
عن طريق الجشع والعنف.
152
00:21:41,841 --> 00:21:46,811
لم أكن أعرف حتى اليوم أنّ (كينتا) هو
مَن يهرب هذه الأسلحة إلى "اليابان".
153
00:21:47,812 --> 00:21:49,282
لقد نصب ليّ فخًا.
154
00:21:49,914 --> 00:21:51,950
أنت عدوه الآن أيضًا.
155
00:21:52,084 --> 00:21:56,788
مما يعني، حياتك يا "عامل الميناء"
في "لوس أنجلوس"..
156
00:21:58,190 --> 00:21:59,424
قد انتهت.
157
00:22:05,796 --> 00:22:07,331
لا مجال للعودة.
158
00:22:11,169 --> 00:22:12,970
إلى أين نتجه؟
159
00:22:37,794 --> 00:22:39,028
حقًا؟
160
00:23:34,245 --> 00:23:36,280
ما عملك بالضبط؟
161
00:23:36,414 --> 00:23:39,317
ليس لديّ عمل محدد.
162
00:23:43,721 --> 00:23:44,989
- هل هذه زوجتك؟
- لا.
163
00:23:45,123 --> 00:23:46,656
حبيبتك.
164
00:23:46,790 --> 00:23:47,924
أختك؟
165
00:23:48,059 --> 00:23:51,128
(أكيكو) هي رئيسة أمننا.
166
00:23:51,261 --> 00:23:55,398
أننا نقدر نصائحها،
لكن ليس بالضرورة قبولها.
167
00:24:02,205 --> 00:24:05,975
نادرًا يستقبل زعيم
عشيرتنا الغرباء.
168
00:24:06,642 --> 00:24:08,309
لا تنسى الانحناء احترامًا له.
169
00:24:22,824 --> 00:24:24,458
(سنيك آيز)،
170
00:24:24,591 --> 00:24:29,263
أقدم لك زعيمة عشيرة
"أراشيكاغي"، (سين).
171
00:24:31,565 --> 00:24:32,766
هذه جدتي.
172
00:24:33,567 --> 00:24:36,770
الرجل الذي أنقذ حياة حفيدي.
173
00:24:36,904 --> 00:24:40,107
نحن "آراشيكاغي" مدينون لك،
174
00:24:40,239 --> 00:24:43,543
مما يعني أنّ "اليابان" تدين لك.
175
00:24:44,111 --> 00:24:45,912
لا تحملي همًا.
176
00:24:46,045 --> 00:24:49,182
سأكتفي بحمام ساخن
وتذكّرة طائرة للرحيل من هنا.
177
00:24:50,315 --> 00:24:52,484
لديّ فكرة أفضل.
178
00:24:53,986 --> 00:24:55,554
ابقى.
179
00:24:57,889 --> 00:25:00,091
أريدك أن تنضم إلينا.
180
00:25:00,625 --> 00:25:02,194
انضم إلى "آراشيكاغي".
181
00:25:03,728 --> 00:25:05,964
سيدة (سين)، إذا سمحتِ ليّ.
182
00:25:06,097 --> 00:25:08,599
السماح له بهذا القدر من
.الامتيازات يعد تهورًا
183
00:25:08,732 --> 00:25:11,669
- أنّي اضمنه.
- مع فائق احترامي، يا سيد (تومي)،
184
00:25:12,436 --> 00:25:14,371
أنت لست زعيم هذه العشيرة.
185
00:25:15,673 --> 00:25:16,640
ليس بعد.
186
00:25:16,774 --> 00:25:18,575
يوما ما سأغدو زعيمها.
187
00:25:20,243 --> 00:25:25,682
سأحتاج إلى محارب
مثل هذا بجانبي.
188
00:25:27,517 --> 00:25:30,385
شخص يمكنني الوثوق
.به على حياتي
189
00:25:32,722 --> 00:25:34,590
على مدى 600 عام،
190
00:25:34,723 --> 00:25:39,229
جلب رجالنا النينجا السلام
والاستقرار للـ"يابان".
191
00:25:39,361 --> 00:25:43,932
النصل السري والجدار الحديدي
لكل حكومة منذ عصر (إيدو).
192
00:25:44,066 --> 00:25:46,101
لكن الأمور تغيرت.
193
00:25:46,234 --> 00:25:49,871
التهديدات الجديدة تتطلب
استراتيجيات جديدة.
194
00:25:50,005 --> 00:25:52,340
حتى الترحيب بالغرباء...
195
00:25:53,641 --> 00:25:57,078
كما يجب أن تعلم،
من بيننا جميعًا، (أكيكو).
196
00:26:00,247 --> 00:26:03,583
أي أسئلة لدينا عن
صديقنا الجديد،
197
00:26:04,618 --> 00:26:08,990
ستجيب عليها تحديات
.المحارب الثلاثة
198
00:26:09,122 --> 00:26:12,192
هل سيخضع للتحديات؟
199
00:26:16,930 --> 00:26:18,297
اجل.
200
00:26:30,608 --> 00:26:32,911
عفوًا، ما هي التحديات الثلاثة؟
201
00:26:33,044 --> 00:26:37,749
ثلاث تحديات مصممة للكشف
عن شخصية المقدم للانضمام.
202
00:26:38,783 --> 00:26:43,221
أول تحديان سيطهرانك
من الغرور والغضب والخوف
203
00:26:43,353 --> 00:26:45,622
ويهيئونك للتحدِ الثالث.
204
00:26:46,190 --> 00:26:48,625
هذا هو الاختبار الحقيقي.
205
00:26:48,759 --> 00:26:52,495
.لك الخيار في قبولهم
206
00:26:53,329 --> 00:26:54,765
ماذا لو فشلت؟
207
00:26:57,067 --> 00:26:58,467
ستموت.
208
00:27:03,105 --> 00:27:04,807
أنت جاد.
209
00:27:05,976 --> 00:27:09,277
ما كنت لأضعك في هذا الموقف
لو كنت أعتقد أنه محتمل.
210
00:27:11,680 --> 00:27:15,617
لا أستطيع أن أمنحك
اسمًا أو ماضيًا...
211
00:27:16,953 --> 00:27:19,721
لكن يمكنني أن أقدم لك غرضًا.
212
00:27:19,854 --> 00:27:22,256
شيء أكثر أهمية.
213
00:27:23,657 --> 00:27:24,692
.ديار
214
00:27:29,030 --> 00:27:30,598
ولماذا تفعل ذلك؟
215
00:27:32,465 --> 00:27:35,234
لأنني رأيت الشرف في عينيك أيضًا.
216
00:27:40,807 --> 00:27:42,442
تعال.
217
00:27:46,345 --> 00:27:50,282
خذ قسطا من الراحة.
لديك الوقت لاتخاذ القرار.
218
00:28:06,831 --> 00:28:11,669
في غضون ذلك، اعتبر منزلي منزلك.
219
00:28:14,072 --> 00:28:16,306
إذًا ألعابك، ألعابي، صحيح؟
220
00:28:18,775 --> 00:28:20,410
يالها من طريقة امريكية.
221
00:28:57,511 --> 00:28:59,982
ستحتاج إلى التقدم بشكل أسرع.
222
00:29:00,115 --> 00:29:01,481
ليس لدينا متسع من الوقت.
223
00:29:01,615 --> 00:29:03,951
"الآراشيكاغي" أكثر من
مجرد قوة غاشمة.
224
00:29:04,085 --> 00:29:07,453
أننا جواسيس وكشافة
وأوصياء ومتسللون.
225
00:29:07,587 --> 00:29:12,160
سيتم اختبارك، سوف
تتأذى وتعاني وتفشل.
226
00:29:12,291 --> 00:29:16,096
لكن الجزء الأصعب هو
الاستماع إلى شكواك حيالها.
227
00:29:24,770 --> 00:29:26,871
ما زلت أعتقد أنّ هذا خطأ.
228
00:29:30,508 --> 00:29:31,977
.لم نجد ايّ بصمات أصابع له
229
00:29:32,111 --> 00:29:35,114
ولا منصاتنا التعرف على
.الوجه رصدته
230
00:29:35,245 --> 00:29:37,548
هذا كلبك الضال شبح.
231
00:29:39,249 --> 00:29:40,818
لا أخشى الأشباح.
232
00:29:40,952 --> 00:29:42,319
أنا جادة يا (تومي).
233
00:29:42,453 --> 00:29:44,089
كان يعمل لصالح منظمة "ياكوزا".
234
00:29:44,221 --> 00:29:46,857
- أنه لا ينتمي إليهم.
- لكن لا يجعله واحدًا منا.
235
00:29:48,726 --> 00:29:49,760
"نحن"؟
236
00:29:54,199 --> 00:29:55,465
اسمي..
237
00:29:56,399 --> 00:30:00,335
اسمي (تومي سابورو آراشيكاغي).
238
00:30:01,470 --> 00:30:04,741
هل تعتقدين أنّي سأعرض
هذه العشيرة للخطر؟
239
00:30:05,976 --> 00:30:08,443
أنا هذه العشيرة.
240
00:30:08,577 --> 00:30:12,014
.يا سيد (تومي)، لم أشكك في ولائك
241
00:30:12,848 --> 00:30:14,816
لكنكِ شككتِ بحكمي.
242
00:30:17,351 --> 00:30:19,620
لقد أنقذ حياتي، (أكيكو).
243
00:30:20,354 --> 00:30:21,756
أنّي ادين له بهذه الفرصة.
244
00:30:21,889 --> 00:30:22,958
افهم ذلك.
245
00:30:23,092 --> 00:30:25,526
أنّي فقط قلقة من أنّك
تتسرع في قراراتك.
246
00:30:25,659 --> 00:30:27,996
"سريع الغضب يكون
سريع الرد".
247
00:30:28,130 --> 00:30:30,831
الآن تبدين مثل جدتي.
248
00:30:31,766 --> 00:30:36,269
إذا كنت مخطئًا بشأنه،
فسنكتشف ذلك غدًا.
249
00:30:37,637 --> 00:30:40,240
ثمانون بالمئة من المرشحين
يفشلون في التحدي الأول.
250
00:30:40,373 --> 00:30:41,641
فقط أقول هذا.
251
00:30:41,775 --> 00:30:46,278
مما يعني أن 20% يمكنهم
اجتيازه، (أكيكو).
252
00:30:48,048 --> 00:30:49,448
فقط أقول هذا.
253
00:30:51,117 --> 00:30:53,552
لمدة 600 عام،
254
00:30:54,187 --> 00:30:55,788
تم تدريب مقاتلينا
255
00:30:55,921 --> 00:30:59,390
على يد أعظم المحاربين الذين
عرفهم العالم على الإطلاق.
256
00:31:00,792 --> 00:31:01,995
المعلم الجبار.
257
00:31:10,400 --> 00:31:12,469
والمبجل
258
00:31:13,804 --> 00:31:15,338
المعلم الأعمى.
259
00:31:16,473 --> 00:31:19,843
،من خلالهما ستتعلم القتال
260
00:31:20,510 --> 00:31:22,311
كيف تقتل عند الضرورة،
261
00:31:22,444 --> 00:31:24,413
ولكن الأهم من ذلك،
262
00:31:24,547 --> 00:31:28,784
كيف نعيش وفقًا لعقلية "آراشيكاغي".
263
00:31:28,918 --> 00:31:30,519
.تخلّى عن غرورك
264
00:31:31,088 --> 00:31:33,489
وقاتل بشرف.
265
00:31:33,622 --> 00:31:38,626
الإيثار والصدق يؤديان
إلى الانسجام.
266
00:31:39,594 --> 00:31:41,329
أيّ أسئلة؟
267
00:31:42,463 --> 00:31:44,033
- ماذا يحدث...
- اصمت!
268
00:31:45,500 --> 00:31:46,668
أنت نكره.
269
00:31:46,801 --> 00:31:48,971
هذا التحدي مضيعة للوقت.
270
00:31:50,940 --> 00:31:51,974
سوف تفشل.
271
00:31:53,208 --> 00:31:56,844
حسنًا، ايّها المعلم المنتصب،
أو أيًا كان اسمك.
272
00:31:58,478 --> 00:31:59,948
لنبدأ.
273
00:32:40,186 --> 00:32:41,418
التحدي الأول.
274
00:32:43,989 --> 00:32:47,523
ستحاول اخذ هذا الوعاء مني.
وأنا سأحاول آخذ هذا الوعاء منك.
275
00:32:48,491 --> 00:32:49,961
حسنًا، موافق.
276
00:32:50,526 --> 00:32:51,828
ما هي خاتمة نكتتك؟
277
00:32:51,962 --> 00:32:55,231
يجب أن تأخذ وعائي
دون سكب أيّ ماء منه.
278
00:32:55,366 --> 00:32:59,003
إذا اخفقت أربع مرات،
سينتهي تدريبك قبل أن يبدأ.
279
00:33:14,649 --> 00:33:15,952
هذا الأخفاق الأول.
280
00:33:41,341 --> 00:33:42,608
هذا الأخفاق الثاني.
281
00:34:18,809 --> 00:34:20,543
هذا الأخفاق الثالث.
282
00:34:20,990 --> 00:34:22,562
.هذا عار
283
00:34:24,337 --> 00:34:26,199
.أمامه الكثير ليتعلمه
284
00:34:38,727 --> 00:34:40,528
.تخلّى عن غرورك
285
00:34:42,164 --> 00:34:45,001
الإيثار والصدق..
286
00:34:46,601 --> 00:34:48,602
يؤديان إلى الانسجام.
287
00:35:11,992 --> 00:35:13,226
ايها المعلم الجبار.
288
00:35:14,594 --> 00:35:19,564
أطلب بتواضع أن تقبل
وعاءي مقابل وعاءك.
289
00:35:34,479 --> 00:35:36,481
لا "تهانينا"؟
290
00:35:36,614 --> 00:35:38,050
،اجتزت الأختبار الأول
تبقى اختبارين.
291
00:35:38,183 --> 00:35:39,316
تهانينا.
292
00:35:39,451 --> 00:35:42,853
إذا احتجت إلى وعاء ماء،
أعرف مَن أسأل.
293
00:35:44,654 --> 00:35:46,390
أنّكِ تخفيه تمامًا،
294
00:35:46,524 --> 00:35:49,427
.لكني اعرف أنّكِ معجبة بيّ قليلاً
295
00:35:49,559 --> 00:35:52,029
ما أخالك لا علاقة له بالأعجاب.
296
00:35:52,163 --> 00:35:55,231
،إذا اجتزت الأختبار الثالث أم لا
297
00:35:55,365 --> 00:35:57,834
فلا يهمني ابدًا.
298
00:36:00,403 --> 00:36:03,174
.نخب (تومي)، "توريو" المستقبلي
299
00:36:03,306 --> 00:36:06,943
أتمنى أن تكون قوياً
وحكيماً ومبجلاً.
300
00:36:07,077 --> 00:36:08,644
نخب (سنيك آيز).
301
00:36:09,211 --> 00:36:10,146
أتمنى أن تموت بسلام.
302
00:36:12,214 --> 00:36:13,348
.بصحتكم
303
00:36:13,482 --> 00:36:15,716
.بصحتك
304
00:36:17,718 --> 00:36:20,254
،"تلك الكلمة التي قالها "توريو
305
00:36:20,956 --> 00:36:24,624
تعني "زعيم الأسرة".
306
00:36:24,759 --> 00:36:27,361
أنا آخر سلالة "آراشيكاغي".
307
00:36:27,495 --> 00:36:31,898
منذ أن كنت طفلاً،
كنت مهيأة للزعامة.
308
00:36:32,500 --> 00:36:34,901
هذا قدري.
309
00:36:36,037 --> 00:36:41,740
لكن إذا كنت سأقود العشيرة
إلى المائة عام القادمة،
310
00:36:42,409 --> 00:36:44,077
فيجب عليّ التكيف.
311
00:36:44,945 --> 00:36:47,780
علينا التكيف.
312
00:36:49,415 --> 00:36:52,284
أحتاج محاربين أمثالك،
313
00:36:53,120 --> 00:36:55,620
الذين عاشوا ويعرفون العالم الجديد
314
00:36:55,753 --> 00:36:57,755
لكن يمكنهم إتقان
عقلية "آراشيكاغي"،
315
00:36:57,889 --> 00:37:00,993
ليصبحوا مستقبل العشيرة
316
00:37:01,127 --> 00:37:05,729
ويقاتلوا جنبًا إلى جنب كالأخوة.
317
00:37:07,532 --> 00:37:10,368
على أيّ حال، كُلّ.
318
00:37:23,313 --> 00:37:25,983
لمَ المعلم الجبار يحدق بيّ هكذا؟
319
00:37:26,649 --> 00:37:27,884
أنه ليس كذلك.
320
00:37:28,619 --> 00:37:30,219
إنه قصير النّظر.
321
00:37:31,054 --> 00:37:33,991
من ناحية أخرى، المعلم الأعمى..
322
00:37:34,924 --> 00:37:36,926
يراقبك.
323
00:37:45,834 --> 00:37:48,403
يقولون إنه يعرف الكاذب
عندما يسمعه.
324
00:37:56,210 --> 00:37:58,479
قال (تومي) إنه يمكنني
استعارة إحدى دراجاته.
325
00:37:58,612 --> 00:37:59,547
دراجاته النارية؟
326
00:37:59,679 --> 00:38:01,248
- الدراجة...
- نعم.
327
00:38:04,285 --> 00:38:05,319
هذه.
328
00:38:27,539 --> 00:38:29,241
راقب الدراجة.
329
00:39:04,206 --> 00:39:06,775
لم أكن أعرف إنّك ستظهر.
330
00:39:08,310 --> 00:39:09,912
لماذا؟
331
00:39:10,046 --> 00:39:13,115
لأنك تركتني أنزف على
الرصيف في "لوس أنجلوس"؟
332
00:39:13,249 --> 00:39:15,551
كل ما كان عليك فعله هو وضع
(تومي) على ذلك القارب.
333
00:39:15,684 --> 00:39:18,621
هل تعتقد أنه كان يمكنك أنّ
تذكر أنه تعامل مع 50 من "ياكوزا"
334
00:39:18,753 --> 00:39:20,923
فقط للحصول على
فرصة ليضربك؟
335
00:39:21,056 --> 00:39:23,958
لقد نجح الأمر.
336
00:39:24,093 --> 00:39:25,859
لقد كسبت ثقته.
337
00:39:25,994 --> 00:39:27,662
لقد دخلت العشيرة.
338
00:39:27,794 --> 00:39:29,931
بالمناسبة ، كيف وجد،
339
00:39:30,064 --> 00:39:33,267
"رأيت الشرف في عينيك"؟
340
00:39:34,368 --> 00:39:37,138
- لقد ابتلع الطعم.
- كنت أعلم أنه سيفعل ذلك.
341
00:39:38,771 --> 00:39:41,108
لقد أخبرني عن تاريخك.
342
00:39:41,240 --> 00:39:44,111
كيف حاولت قتله وطردك من العشيرة.
343
00:39:45,145 --> 00:39:47,080
دراما عائلتنا ليست من شأنك.
344
00:39:47,213 --> 00:39:49,814
نعم، أنت محق في ذلك،
لأنّي انسحبت.
345
00:39:51,917 --> 00:39:52,851
كان لدينا اتفاق.
346
00:39:52,985 --> 00:39:56,555
يبدو أنّي الرجل الوحيد
.الذي سيحقق هدفه
347
00:39:56,689 --> 00:39:58,958
كان لديّ هدية لك.
348
00:40:02,494 --> 00:40:04,030
أنّك وجدت القاتل.
349
00:40:18,542 --> 00:40:20,877
- أين؟
- اهدأ الآن.
350
00:40:21,878 --> 00:40:25,115
أنّي وفيت بوعدي لك.
الآن عليك الايفاء بوعدك ليّ.
351
00:40:25,248 --> 00:40:27,383
يريدون مني إجراء ثلاثة اختبارات.
352
00:40:28,052 --> 00:40:29,519
إذا فشلت في الثالث، سأموت.
353
00:40:29,652 --> 00:40:32,588
لذا ايًا كان تريده مني أن أفعله،
فمن الأفضل أن أفعله بسرعة.
354
00:40:32,722 --> 00:40:34,223
هذا يعود إليك.
355
00:40:34,357 --> 00:40:39,062
هناك قطعة أثرية ثمينة جدًا
مخبأة في أراضي القلعة.
356
00:40:40,163 --> 00:40:42,264
"جوهرة الشمس".
357
00:40:42,397 --> 00:40:46,069
إنها رمز قوة "آراشيكاغي".
358
00:40:46,834 --> 00:40:49,071
جد الجوهرة وأحضرها ليّ...
359
00:40:50,338 --> 00:40:52,873
وسأسلمك قاتل والدك.
360
00:41:44,589 --> 00:41:45,923
"مرحبا بك".
361
00:41:46,057 --> 00:41:49,659
هذا المكان مثل الحصن.
ماذا تحمي؟
362
00:41:50,494 --> 00:41:51,661
عندما كنت صغيرًا،
363
00:41:52,462 --> 00:41:56,500
أخبروني قصص عن آلهة الشمس.
364
00:41:56,633 --> 00:42:00,537
ذات مرة، منذ زمن بعيد،
ارادت اختبار شخصية شعبها،
365
00:42:00,670 --> 00:42:06,242
لذا أرسلت هدية على شكل جوهرة.
366
00:42:08,544 --> 00:42:12,380
جوهرة تحتوي على قوة الشمس.
367
00:42:12,515 --> 00:42:15,818
أقسمنا على حمايتها،
،ولكن الأهم من ذلك
368
00:42:15,951 --> 00:42:18,154
ألا نستخدمها بأنفسنا.
369
00:42:18,286 --> 00:42:20,955
عندما كبرت، أدركت السبب.
370
00:42:22,624 --> 00:42:26,160
تمنحنا القدرة على تدمير
،أيّ شخص يخطئ في حقنا
371
00:42:26,293 --> 00:42:29,130
لكن هذا إغراء خطير.
372
00:42:29,263 --> 00:42:32,232
القوة الحقيقية تتطلب الانضباط.
373
00:42:34,601 --> 00:42:38,372
هذا سيف "نور الصباح".
374
00:42:39,473 --> 00:42:43,443
هديتي لك لاجتياز التحدي الأول.
375
00:42:51,484 --> 00:42:53,887
من السهل إطلاق
،النار بالمسدس
376
00:42:54,020 --> 00:42:57,957
لكن السيف سلاح شرف.
377
00:43:04,996 --> 00:43:06,598
أنت تعرف ما أعنيه.
378
00:43:12,603 --> 00:43:13,771
أنه يليق بك.
379
00:43:14,940 --> 00:43:18,542
مهلاً، لم يحتوي الكتيب على
أيّ شيء حول الجوهرة النووية.
380
00:43:18,676 --> 00:43:20,210
فقط القليل يمكنهم الوصول إليها.
381
00:43:20,978 --> 00:43:23,981
جدتي والمعلمين...
382
00:43:24,782 --> 00:43:26,016
وأنا.
383
00:43:26,150 --> 00:43:28,818
يبدو أن هناك بروتوكول
مشدد على قصة خرافية.
384
00:43:28,953 --> 00:43:32,422
أنه ليس بروتوكول.
.بل ارتباط بحمض نووي
385
00:43:32,555 --> 00:43:35,658
كما قلت، الدم مهم لعائلتي.
386
00:43:41,563 --> 00:43:47,669
.ترجمة : د.علي طلال & مينا إيهاب
387
00:44:57,366 --> 00:44:59,069
ما الذي تفعله هنا؟
388
00:44:59,870 --> 00:45:02,204
أنت.
389
00:45:02,338 --> 00:45:03,806
كنت ذاهب في نزهة.
390
00:45:04,640 --> 00:45:06,742
مع السيف؟
391
00:45:08,744 --> 00:45:12,380
اعتقدت أن الوقت قد حان
لأكون جادًا بشأن تدريبي.
392
00:45:12,514 --> 00:45:15,317
هذا "ضوء الصباح"، سلاح شرف.
393
00:45:16,384 --> 00:45:18,086
ما الذي يجعلك تعتقد أنّك تستحقه؟
394
00:45:18,219 --> 00:45:20,322
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه يمكنك استخدامه؟
395
00:45:21,250 --> 00:45:22,522
ما مدى صعوبة هذا السيف؟
396
00:45:23,282 --> 00:45:24,654
.فلنكتشف ذلك
397
00:45:30,329 --> 00:45:32,791
كيف حصلتِ على تلك الندبة؟ -
كيف حصلت على اسمك؟ -
398
00:45:32,931 --> 00:45:35,003
.سأخبركِ عندما تتعرفين عليّ أكثر
399
00:45:35,133 --> 00:45:36,795
.إن عشتَ حتى ذلك الحين
400
00:45:40,068 --> 00:45:42,300
ما رأيك في رهان؟ -
.كلّي أذان صاغية -
401
00:45:43,401 --> 00:45:46,204
،إن استطعت توجيه ضربة واحدة لي
.لن أقطعهما
402
00:45:46,844 --> 00:45:48,706
وإن خسرت؟
403
00:45:48,846 --> 00:45:52,880
.ستخبرني بسبب وجودك هنا -
.ظننت أنني فعلت ذلك، نحن نتمرن -
404
00:45:53,510 --> 00:45:55,112
."هنا مع الـ"الأراشيكاغي
405
00:45:58,485 --> 00:46:00,487
.لكِ ذلك -
.أضربني -
406
00:46:05,361 --> 00:46:07,824
.بسيفك
407
00:46:14,039 --> 00:46:15,571
.أهجم عليّ وكأنك تعني ذلك
408
00:46:24,809 --> 00:46:27,242
.أنت لا تفتقر لمهارات، بل لقلب
409
00:46:27,382 --> 00:46:30,885
،إن كان قلبك نقيًا
.أسرارنا ستكشف عن نفسها لك
410
00:46:31,315 --> 00:46:32,617
...إن لم يكن
411
00:46:42,195 --> 00:46:43,727
.سيكونون نهايتك
412
00:46:45,458 --> 00:46:46,700
هل ستردين على ذلك؟
413
00:46:59,141 --> 00:47:01,613
إنتصار بلا شرف ليس
.إنتصارًا على الإطلاق
414
00:47:04,376 --> 00:47:05,777
متأكد أنه (كينتا)؟
415
00:47:05,917 --> 00:47:08,920
وجد طريقة جديدة لنقل أسلحته
."إلى "اليابان
416
00:47:09,991 --> 00:47:12,123
.سيستلم توصيلة من شحنة الليلة
417
00:47:12,253 --> 00:47:14,285
،إذا تحركت بسرعة
.سأتقدم عليه بخطوة
418
00:47:14,425 --> 00:47:16,457
ألديك موقع؟ -
."شينجوكو" -
419
00:47:16,587 --> 00:47:18,629
.سأرسل فريقًا -
.لا -
420
00:47:20,161 --> 00:47:21,762
.سأتعامل مع ذلك بنفسي
421
00:47:22,693 --> 00:47:24,765
تبدو عليك تلك النظرة التي تبدو
.عليك أحيانًا
422
00:47:24,905 --> 00:47:26,697
.ظلام ما قبل العاصفة
423
00:47:28,438 --> 00:47:30,870
.ستمر تلك العاصفة عندما أقتل (كينتا)
424
00:47:34,144 --> 00:47:35,445
.(تومي)
425
00:47:36,175 --> 00:47:37,377
.سأرافقك
426
00:48:07,174 --> 00:48:09,306
.سأسد الزقاق من الشارع
427
00:48:10,207 --> 00:48:11,979
.تعامل مع بقيتهم يا (تومي)
428
00:48:12,109 --> 00:48:13,440
.وأنت، أمّن الأسلحة
429
00:48:13,580 --> 00:48:14,911
ماذا عن (كينتا)؟
430
00:48:15,051 --> 00:48:16,513
.إنه لي
431
00:48:20,817 --> 00:48:22,018
.إنهم هنا
432
00:48:53,585 --> 00:48:55,199
من أنتِ؟
433
00:48:56,720 --> 00:48:57,451
.يا أولاد
434
00:52:20,424 --> 00:52:21,895
."كوبرا"
435
00:52:22,496 --> 00:52:24,198
.هذه قوة نارية كبيرة
436
00:52:25,829 --> 00:52:27,931
ماذا يريد (كينتا) بها كلها؟
437
00:52:29,032 --> 00:52:31,505
.أن يبدأ حربًا
.معنا
438
00:52:31,635 --> 00:52:35,339
.مما يعني أننا سنحتاج عونًا
.فلنتصل بـ(سكارلت)
439
00:52:45,919 --> 00:52:48,121
.رائدة (أوهارا) -
.أمهلني لحظة -
440
00:52:49,182 --> 00:52:51,955
.عليّ الإعتناء ببعض الزوار المفاجئين
441
00:52:57,330 --> 00:52:58,691
.تكلم
442
00:52:59,192 --> 00:53:00,563
(كينتا) عاد إلى "طوكيو"
443
00:53:00,693 --> 00:53:02,695
."وهو يتعاون مع "كوبرا
444
00:53:03,396 --> 00:53:04,737
هل هذه الأخبار حديثة؟
445
00:53:04,867 --> 00:53:06,569
.من أمس
446
00:53:07,640 --> 00:53:08,871
تمهّل لحظة، حسنًا؟
447
00:53:24,457 --> 00:53:26,318
هل يجب أن نقلق؟
448
00:53:26,459 --> 00:53:27,560
على (سكارلت)؟
449
00:53:27,690 --> 00:53:30,723
.كلا، الرائدة (أوهارا) من الجنود الخارقين
450
00:53:31,263 --> 00:53:32,164
الـ ماذا؟
451
00:53:32,294 --> 00:53:35,097
.وحدة النخبة العالمية لمكافحة الإرهاب
452
00:53:35,768 --> 00:53:36,999
.إنهم الأخيار
453
00:53:49,111 --> 00:53:49,882
."كوبرا"
454
00:53:50,012 --> 00:53:51,443
إذًا ما خطب "كوبرا"؟
455
00:53:51,583 --> 00:53:53,245
،الخطب هو
456
00:53:53,385 --> 00:53:56,048
،إنهم شبكة سرية من خلايا إرهابية
،عصابات إجرامية
457
00:53:56,188 --> 00:53:58,720
صانعي أسلحة وتنظيمات شبه عسكرية
458
00:53:58,850 --> 00:54:01,693
.متصلون تحت حكم قيادة مركزية واحدة
459
00:54:01,823 --> 00:54:05,857
منظمة خفية مكرسة لإحداث ثورة عالمية
460
00:54:05,997 --> 00:54:09,200
.من خلال العنف والإبتزاز والفزع
461
00:54:13,234 --> 00:54:14,365
سيادة الرائدة؟
462
00:54:14,506 --> 00:54:16,868
رائدة (أوهارا)؟ سيادة الرائدة؟
463
00:54:17,008 --> 00:54:19,210
.أرسلتك لتوّي موجز المهمة
464
00:54:19,340 --> 00:54:22,744
كنت أتعقب صديقة قديمة لي
."هبطت لتوّها في "اليابان
465
00:54:22,874 --> 00:54:24,315
.لا أظن أنها محض صدفة
466
00:54:24,445 --> 00:54:27,278
،اسمها (آنا ديكوبري)
.معروفة أيضًا بالبارونة
467
00:54:27,418 --> 00:54:29,851
،منذ لم نعد نتحدث
.أصبحت مشغولة
468
00:54:31,152 --> 00:54:32,924
هل قتلت عضوًا من البرلمان؟
469
00:54:33,054 --> 00:54:37,588
بالإضافة إلى 200 مسافر آخرون على متن
.نفس القطار، فقط لتؤثر على الإنتخابات
470
00:54:37,728 --> 00:54:41,993
أرتبطت بتفجيرات وإغتيالات وإضطرابات مدنية
."في كل مكان من "نانزهاو" إلى "بوروفيا
471
00:54:42,133 --> 00:54:43,994
."بإختصار، إنها أعلى مرتبة في "كوبرا
472
00:54:44,135 --> 00:54:47,938
،إن كان لـ(كينتا) صلة بالبارونة
.سيكون عليكم خطر كبير
473
00:54:48,068 --> 00:54:50,241
.سأكون في "طوكيو" بأسرع ما يمكن
474
00:56:59,968 --> 00:57:02,700
.أنا لم أشترك لأعمل لأجل إرهابيين
475
00:57:02,830 --> 00:57:06,404
فات الأوان قليلًا لتتحلى
بضمير، ألا تعتقد ذلك؟
476
00:57:10,808 --> 00:57:13,581
.لكل منّا مخططاته الخاصة
477
00:57:13,711 --> 00:57:19,647
ما من سبب يمنع ثلاثتنا
.من التعامل مع بعضهم
478
00:57:19,787 --> 00:57:22,119
.جميعنا نملك شيئًا يريده الآخر
479
00:57:24,752 --> 00:57:25,953
.أنا البارونة
480
00:57:26,093 --> 00:57:29,857
.أعلم من تكونين وماذا فعلتِ
481
00:57:29,997 --> 00:57:33,000
،الصخرة التي تودين منّي أن أسرقها
إنها لأجل "كوبرا" صحيح؟
482
00:57:35,502 --> 00:57:36,503
.لا
483
00:57:36,633 --> 00:57:38,765
.لم أشترك لأجل هذا
484
00:57:38,906 --> 00:57:42,709
.كما قلتُ، نحن نكون سلسلة من المبادلات
485
00:57:42,839 --> 00:57:45,172
.يريد (كينتا) تدمير العشيرة
486
00:57:45,872 --> 00:57:48,275
.العشيرة تملك شيئًا أريده
487
00:57:48,415 --> 00:57:50,117
.ونحن نملك شيئًا تريده
488
00:57:50,247 --> 00:57:54,521
،الآن بالطبع، إن كنت غيرت رأيك
.فيمكنك الرحيل
489
00:57:54,651 --> 00:57:57,954
.لكن بعد ذلك، سيمكنه الرحيل هو أيضًا
490
00:58:00,587 --> 00:58:02,389
.إنه يدعى (أوغسطين)
491
00:58:02,529 --> 00:58:05,161
...الرجل الذي سلب حياة والدك
492
00:58:06,433 --> 00:58:07,464
.وحياتك
493
00:58:16,472 --> 00:58:17,944
.أخبريني بمكانه
494
00:58:18,474 --> 00:58:20,606
.تحت الحراسة
495
00:58:20,747 --> 00:58:24,750
لكن أعدك، تراجع الآن
496
00:58:24,881 --> 00:58:27,283
.ولن تراه مجددًا
497
00:58:29,886 --> 00:58:31,557
...كل ذلك الغضب
498
00:58:32,818 --> 00:58:35,061
.طيلة تلك السنوات
499
00:58:35,191 --> 00:58:41,167
متأكد أنك جاهز للتخلي عن المطاردة
عندما تكون قريب جدًا من إيجاد السلام؟
500
00:58:44,500 --> 00:58:45,531
.فكّر في ذلك
501
00:58:47,603 --> 00:58:49,305
.لديك ثلاثة أيام
502
00:58:50,506 --> 00:58:52,137
.بعدها سأطلق سراحه
503
00:59:03,288 --> 00:59:05,520
.ثقي بي
.سيفعلها
504
00:59:06,792 --> 00:59:07,993
.من الأفضل أن يفعلها
505
00:59:08,593 --> 00:59:10,255
.وإلا سأقتلكما
506
00:59:19,564 --> 00:59:23,308
كل محارب لديه نقطة ضعف
.بوسع عدوه إستغلالها
507
00:59:23,438 --> 00:59:26,911
.التحدي الثاني سيفضحها
508
00:59:27,041 --> 00:59:32,076
لتتجنب الأذى، عليك أولًا
.تعلم كيف تأذي نفسك
509
00:59:32,817 --> 00:59:35,249
.أغلبية الناس يفقدون السيطرة ويفشلون
510
00:59:38,022 --> 00:59:39,884
أين الآخرون؟
511
00:59:40,024 --> 00:59:42,887
.هذا الإختبار خصوصي ومميز لك
512
00:59:43,027 --> 00:59:44,989
.ستواجهه بمفردك
513
00:59:47,992 --> 00:59:51,065
.الضوء سيكشف كل شيء
514
00:59:51,666 --> 00:59:53,197
.أتبعه
515
01:01:20,953 --> 01:01:22,384
.آسف يا أبي
516
01:01:25,257 --> 01:01:26,789
.لم أتمكن من ردعه
517
01:01:40,802 --> 01:01:42,444
.إنه ليس خطؤك
518
01:01:43,205 --> 01:01:44,506
.كنت مجرد طفل
519
01:01:48,280 --> 01:01:49,811
.لم أتمكن من إنقاذك
520
01:01:51,052 --> 01:01:52,814
.لقد أنقذت نفسك
521
01:01:53,785 --> 01:01:56,418
.هذا الشيء الوحيد الذي يهمني
522
01:02:53,614 --> 01:02:55,045
هل نجحت؟
523
01:02:55,175 --> 01:02:58,478
.هذا أكثر من مجرد إختبار تنجح أو ترسب فيه
524
01:02:58,618 --> 01:03:01,882
.إنه مرآة لفضح نقطة ضعفك
525
01:03:02,022 --> 01:03:08,388
،حتى لو سبب لك المزيد من الألم
.عليك أن تحرر نفسك
526
01:03:08,528 --> 01:03:12,832
.إنها الطريقة الوحيدة لتجتاز التحدي الثالث
527
01:03:12,962 --> 01:03:14,464
،وأؤكد لك
528
01:03:14,594 --> 01:03:17,797
.هذا ليس تحديًا تود أن تفشل فيه
529
01:04:27,446 --> 01:04:30,158
.لقد رصدنا نشاطًا في غرفة الأسلحة -
هل تعرفتم على أحد؟ -
530
01:04:30,158 --> 01:04:32,160
.أجل، كان لديه قناع
531
01:04:40,308 --> 01:04:41,990
كيف تلاعب بأجهزة الأمن؟
532
01:04:44,330 --> 01:04:46,332
.ربما لم يفعل
533
01:05:19,116 --> 01:05:20,357
هل فاتني شيء؟
534
01:05:24,121 --> 01:05:26,523
.تبعتك إلى المدينة
535
01:05:27,164 --> 01:05:28,795
.لكنك تعرف ذلك
536
01:05:28,926 --> 01:05:29,967
أين ذهبت؟
537
01:05:31,498 --> 01:05:34,571
كنتِ تبحثين لسبب حتى
.لا تثقي بيّ منذ البداية
538
01:05:34,701 --> 01:05:37,604
.أنت مجهول
.هذا خطير
539
01:05:41,208 --> 01:05:44,641
.أظن أنه يمكنكِ الإعتناء بنفسك -
.خطير على العشيرة -
540
01:05:45,682 --> 01:05:47,684
.لا تعرف ما يعنيه لي ذلك المكان
541
01:05:47,814 --> 01:05:50,587
.أدين لـ"الأراشيكاغي" بكل شيء
542
01:05:50,717 --> 01:05:53,019
.لم أعرف أي عائلة قبل وصولي إلى هنا
543
01:05:53,620 --> 01:05:55,792
أيمكنك فهم ذلك؟
544
01:06:10,236 --> 01:06:13,339
أتريدين معرفة لِم قطعت تواصلي
معكم فجأةً لوقت طويل؟
545
01:06:18,074 --> 01:06:20,516
.قُتل أبي عندما كنت طفلًا
546
01:06:21,747 --> 01:06:25,321
،عندما حاولت معرفة السبب
.بدا وكأن أبي لم يكن موجودًا
547
01:06:25,451 --> 01:06:27,723
.هويات مزورة، وثائق مزورة
548
01:06:27,853 --> 01:06:30,656
.كل شيء بشأنه كان كذبًا
549
01:06:33,489 --> 01:06:34,960
.حتى أسمي
550
01:06:42,137 --> 01:06:44,399
.لهذا لم أتمكن من العثور عليك
551
01:06:46,541 --> 01:06:48,704
...إن أجتزت التحدي الثالث
552
01:06:50,145 --> 01:06:52,107
سأكون "آراشيكاغي" صحيح؟
553
01:06:53,178 --> 01:06:54,850
.إن أجتزته
554
01:06:55,680 --> 01:06:57,382
.يجب أن أجتازه
555
01:06:59,784 --> 01:07:04,089
أرتكبت أشياءً لا تغتفر أتمنى لو
.أمكنني قولها لكِ، لكن لا يمكنني
556
01:07:05,520 --> 01:07:07,522
،لكن إذا أصبحت جزءًا من هذه العائلة
557
01:07:07,662 --> 01:07:09,064
...وأصبحت حاميها
558
01:07:10,995 --> 01:07:12,967
.أظن أن ذلك سيصحح الأمور
559
01:07:21,476 --> 01:07:23,708
.إذًا أفرغ قلبك
560
01:07:26,140 --> 01:07:28,282
،أيًا كان ما تخفيه بداخله
561
01:07:28,412 --> 01:07:30,785
.التحدي سيرى من خلاله
562
01:07:38,592 --> 01:07:40,855
.أتفهم أن عقلك مشوّش
563
01:07:40,995 --> 01:07:44,058
.أنت تعيش في كلا جانبي المرآة
564
01:07:44,198 --> 01:07:47,701
أنت وحدك تعلم ما إن كنت
.مستعدًا لخوض هذا الإختبار
565
01:07:47,831 --> 01:07:50,504
.تأكد أنك تتمنى أن تمضي قدمًا
566
01:07:50,634 --> 01:07:52,766
،لأنه عندما يبدأ التحدي الثالث
567
01:07:52,906 --> 01:07:54,868
.لن يوجد مجال للتراجع
568
01:07:58,011 --> 01:07:59,213
.أنا متأكد
569
01:08:00,644 --> 01:08:04,318
."الذين نجحوا تم قبولهم في "الآراشيكاغي
570
01:08:04,448 --> 01:08:09,783
إذا نجوت، ستحصل على
.ولوج إلى معرفتنا وقوتنا
571
01:08:10,824 --> 01:08:14,728
.لكن عليك أن تقسم بالولاء لعشيرتنا
572
01:08:14,858 --> 01:08:17,090
أتقبل بهذا الشرط؟
573
01:08:19,232 --> 01:08:20,794
.نعم
574
01:08:28,671 --> 01:08:30,143
ماذا أفعل عندما أنزل لهناك؟
575
01:08:30,273 --> 01:08:35,148
.هناك بلاطة محددة
.قف عليها وأنتظر صدور الحكم
576
01:08:38,051 --> 01:08:39,152
أهناك شيء مضحك؟
577
01:08:39,582 --> 01:08:42,615
.(سترى، يا (سنيك - أفعى
578
01:10:01,933 --> 01:10:07,168
.أفاعي أناكوندا ضخمة قديمة كقدم الزمن
.لا يؤذون ذوي القلب النقي
579
01:10:07,298 --> 01:10:09,000
ماذا عن الآخرين؟
580
01:11:02,952 --> 01:11:04,994
.أفرغ قلبك
581
01:12:18,526 --> 01:12:19,768
!أذهب
582
01:12:23,401 --> 01:12:24,402
!أذهب
583
01:12:49,527 --> 01:12:52,860
.إنها تعرف قواعدنا
.ستعاقب
584
01:12:53,731 --> 01:12:55,863
...أيتها الجدة -
.أنت جلبته بيننا -
585
01:12:56,003 --> 01:12:58,235
.الخطأ ليس خطؤها وحدها
586
01:12:59,566 --> 01:13:00,808
لا يا سيدة (سين).
587
01:13:02,439 --> 01:13:04,211
.الخطأ خطأي
588
01:13:04,912 --> 01:13:06,874
.وضح كلامك
589
01:13:07,014 --> 01:13:10,147
.عقوبة الكذب هي الموت
590
01:13:12,619 --> 01:13:14,251
.جميعنا ننصت
591
01:13:20,027 --> 01:13:21,858
.قلبي ليس نقيًا
592
01:13:22,889 --> 01:13:24,431
.أنا أسعى للثأر
593
01:13:25,692 --> 01:13:27,294
.قُتل أبي
594
01:13:28,164 --> 01:13:35,301
كرستُ حياتي لأجد الرجل
.الذي فعل ذلك ... وأقتله
595
01:13:40,677 --> 01:13:45,111
.هذا كل ما سبق وأردته
596
01:13:51,157 --> 01:13:52,919
.إنه يقول الحقيقة
597
01:13:54,690 --> 01:13:57,123
،صراحتك فازت لك بحياتك
598
01:13:57,793 --> 01:14:00,026
."لكن ليس بين "الآراشيكاغي
599
01:14:16,612 --> 01:14:17,983
!يا (سنيك)
600
01:14:59,724 --> 01:15:01,256
.كان عليك إخباري
601
01:15:01,986 --> 01:15:04,258
.كان يمكن أن نكون أخوان
602
01:15:05,660 --> 01:15:07,462
.أعلم أنني خذلتك
603
01:15:08,593 --> 01:15:11,966
.أنت الأخ الوحيد الذي سبق وعرفته
604
01:15:12,096 --> 01:15:15,039
.وسأدفع لك بحياتي إن أضطررت لذلك
605
01:16:08,451 --> 01:16:10,023
.أحتفظ بها
606
01:17:20,031 --> 01:17:23,495
إختراق
607
01:18:35,010 --> 01:18:36,026
.إنها آمنة
608
01:20:14,562 --> 01:20:16,464
.كنت أتمنى ألّا تفعل هذا
609
01:20:17,735 --> 01:20:19,267
.(أكيكو)
610
01:20:20,268 --> 01:20:23,000
لازلت تريد معرفة كيف حصلت على ندبتي؟
611
01:20:23,141 --> 01:20:24,942
.من آخر رجل وثقت به
612
01:20:25,803 --> 01:20:28,606
.الثقة شيء يصعب الحصول عليه هذه الأيام
613
01:20:32,049 --> 01:20:33,651
.حان الوقت لتتعلما الدرس
614
01:21:11,418 --> 01:21:13,990
.لقد عرضتما العشيرة للخطر
615
01:21:15,051 --> 01:21:16,623
.عليكما أن تكفرا عن ذنبك
616
01:21:17,253 --> 01:21:19,596
...سنعيد الجوهرة
617
01:21:21,898 --> 01:21:24,961
.وسنجلب لكِ رأس (سنيك آيز)
618
01:21:48,154 --> 01:21:49,385
إذًا؟
619
01:21:49,985 --> 01:21:51,287
أهي معك؟
620
01:21:52,288 --> 01:21:54,790
ستبدأين حربًا ما "الآراشيكاغي"، أليس كذلك؟
621
01:21:54,930 --> 01:21:56,632
لماذا تكترث؟
622
01:21:58,534 --> 01:22:02,438
،تذكر إتفاقنا
.وستحصل على ما وعدتك به
623
01:22:36,101 --> 01:22:37,902
.هذه ليست معركتي
624
01:22:50,214 --> 01:22:51,446
.تعال هنا
625
01:23:17,071 --> 01:23:18,372
،من فضلك
626
01:23:18,512 --> 01:23:20,514
.أستمتع بمكافأتك
627
01:23:39,292 --> 01:23:42,736
.ستحصلين على الجوهرة حالما أدمر العشيرة
628
01:24:45,397 --> 01:24:46,628
من أنت؟
629
01:24:50,162 --> 01:24:51,703
.أنت قتلت والدي
630
01:24:54,366 --> 01:24:57,269
.سيتوجب عليك أن تكون أكثر تحديدًا
631
01:24:57,909 --> 01:25:00,972
.لقد قتلت العديد من الناس
632
01:25:15,186 --> 01:25:16,227
.ارم النرد
633
01:25:17,989 --> 01:25:19,661
.إن فزت، ستعيش
634
01:25:20,361 --> 01:25:22,133
.إن خسرت، ستموت
635
01:25:26,137 --> 01:25:27,598
!ارم
636
01:25:28,599 --> 01:25:29,941
!ارم
637
01:25:33,304 --> 01:25:34,846
.(سنيك آيز)
638
01:25:36,647 --> 01:25:38,109
!يجدر بك التفكير مليًا
639
01:25:41,712 --> 01:25:44,255
.حسنًا، حسنًا
640
01:25:44,385 --> 01:25:47,618
.بتّ أتذكرك الآن
.لقد هاجمتني وحاولت إنقاذ والدك
641
01:25:47,758 --> 01:25:49,760
لِم قتلته؟
642
01:25:49,890 --> 01:25:52,623
.إن أعطت "كوبرا" أمرًا، لا تناقشه
643
01:26:04,835 --> 01:26:06,276
."أنت عضو في "كوبرا
644
01:26:08,208 --> 01:26:09,640
.كنت
645
01:26:10,641 --> 01:26:11,982
،حتى قبل ثلاثة أسابيع
646
01:26:12,112 --> 01:26:15,615
عندما سحبتني تلك الوغدة من
.مروحية تحت تهديد السلاح
647
01:26:20,090 --> 01:26:24,594
لابد أنك مهم للغاية للبارونة حتى
.تسلمني لك
648
01:26:29,829 --> 01:26:31,731
.هيّا
.لنفعل هذا
649
01:27:03,933 --> 01:27:06,165
.عليّ أن أردع (كينتا)
650
01:27:17,606 --> 01:27:18,947
.ها هو ذا
651
01:27:19,608 --> 01:27:21,049
.أتبعيه
652
01:27:33,692 --> 01:27:35,123
ماذا يفعل؟
653
01:27:35,263 --> 01:27:37,295
.يبدو أنه عائد إلى القلعة
654
01:27:55,583 --> 01:27:56,915
.هيّا بنا
655
01:28:22,209 --> 01:28:25,342
أرأيت ذلك؟
(سنيك) يقاتل في صفنا.
656
01:28:49,566 --> 01:28:51,098
.أنصت إليّ يا (تومي)
657
01:28:51,238 --> 01:28:54,271
،حصل (كينتا) على الجوهرة
.وهو يتجه إلى القلعة
658
01:28:54,401 --> 01:28:55,572
أيمكنك سماعي؟
659
01:28:55,702 --> 01:28:57,043
!(تومي)
!(أكيكو)
660
01:28:57,173 --> 01:28:58,405
!سحقًا
661
01:29:29,635 --> 01:29:32,708
.علينا الحفاظ على سلامتكِ -
.لا شيء يهم إلّا سلامة العشيرة -
662
01:29:32,838 --> 01:29:34,240
!أنتِ هي العشيرة
663
01:29:34,380 --> 01:29:36,312
.أنا نكرة بدونهم
664
01:30:48,112 --> 01:30:50,084
.أحرز أن الحفلة بدأت مبكرًا
665
01:31:13,237 --> 01:31:16,340
.إنه يحتاج مساعدة -
.إنه يستحق الموت -
666
01:33:07,919 --> 01:33:11,222
.علينا ردع (كينتا)
.بحوزته الجوهرة
667
01:33:16,327 --> 01:33:18,599
.هذا لم ينتهي
668
01:33:29,870 --> 01:33:32,713
!أرحلي
!حالًا
669
01:34:09,079 --> 01:34:11,451
."أنا هو "الآراشيكاغي
670
01:34:13,383 --> 01:34:15,415
.هذه فكرة فظيعة
671
01:34:48,295 --> 01:34:50,297
.قاتلتِ ببسالة
672
01:34:52,032 --> 01:34:58,157
.أعدكِ بموتة رحيمة -
.نبيلة جدًا، لكن الوعد ليس وعدكِ لتقطعيه -
673
01:35:01,900 --> 01:35:03,061
.الجوهرة
674
01:35:03,202 --> 01:35:05,164
.تم تدمير العشيرة
675
01:35:05,304 --> 01:35:07,306
.لقد أوفينا بجانبنا من الصفقة
676
01:35:07,436 --> 01:35:09,568
.أثق أنك ستفي بجانبك
677
01:35:15,173 --> 01:35:19,277
.مع هذه الجوهرة، ستكون "كوبرا" منيعة
678
01:35:21,680 --> 01:35:23,582
.ربما سأحتفظ بها
679
01:35:23,722 --> 01:35:25,383
.خيرًا تفعل شرًا تلقى
680
01:35:26,084 --> 01:35:27,185
.أصمتي
681
01:35:27,325 --> 01:35:29,758
.كوبرا" ستهلكك"
682
01:35:33,561 --> 01:35:37,195
.أحمي جدتي، وأنا سأطارد الجوهرة
683
01:35:39,737 --> 01:35:45,603
،عندما طردتيني
.حذرتكِ أن هذا اليوم سيأتي
684
01:35:46,704 --> 01:35:47,745
.اركعي
685
01:35:51,048 --> 01:35:52,550
.حسنًا، إذًا
686
01:35:54,952 --> 01:35:56,183
.موتي
687
01:35:58,586 --> 01:36:01,258
!إننا نتعرض لهجوم
!إنه (تومي)
688
01:36:05,963 --> 01:36:07,194
.(سنيك)
689
01:36:13,871 --> 01:36:16,573
أنتِ في مأزق، صحيح؟ -
.كنتُ في ما هو أسوء -
690
01:36:16,704 --> 01:36:19,106
.مع ذلك، أود أن أقترح تحالفًا مؤقتًا
691
01:36:19,236 --> 01:36:21,478
.حسنًا، لكن عندما ينتهي، سأرحل
692
01:36:21,608 --> 01:36:24,211
.هذا مستحيل، لكن سأمنحكِ أفضلية
693
01:36:46,032 --> 01:36:49,866
.أنت تفقد براعتك
.رأيتك من على بعد ميل
694
01:36:51,408 --> 01:36:52,709
.بالطبع رأيتني
695
01:36:52,839 --> 01:36:55,812
من الجيد أن تنضم إلينا يا سيد (تومي).
696
01:36:55,942 --> 01:36:57,614
.وفي الوقت المناسب
697
01:36:58,675 --> 01:37:00,376
.هناك 20 رجلًا
698
01:37:01,047 --> 01:37:01,978
.المصاعب جمّة
699
01:37:02,118 --> 01:37:03,880
.أجل، عليهم
700
01:37:31,777 --> 01:37:32,878
(سنيك آيز)،
701
01:37:33,008 --> 01:37:36,682
.إذا خنت ثقتنا مجددًا، سأقتلك بنفسي
702
01:37:38,183 --> 01:37:39,515
ماذا هي فاعلة هنا؟
703
01:37:39,655 --> 01:37:42,788
.فلنقل أن أهدافنا متّفقة مؤقتًا
704
01:37:46,061 --> 01:37:47,492
.فقط لليلة
705
01:38:28,963 --> 01:38:30,304
.إنهم لي
706
01:40:05,257 --> 01:40:06,699
.فليبدأ القتال
707
01:40:45,497 --> 01:40:46,798
.تبًا لهذا
708
01:41:08,089 --> 01:41:12,093
كان عليك قتلي عندما سنحت
.لك الفرصة
709
01:41:51,962 --> 01:41:53,163
!(تومي)
710
01:42:03,213 --> 01:42:05,615
!لا يا سيد (تومي)
!لا
711
01:42:26,595 --> 01:42:28,137
.لقد رحل (كينتا)
712
01:42:30,439 --> 01:42:31,670
أين (سنيك)؟
713
01:43:08,336 --> 01:43:09,938
.أبق منخفضًا فحسب
714
01:43:39,337 --> 01:43:41,138
.تخلّى عن كبريائك
715
01:43:44,211 --> 01:43:46,243
.تدرب على إنكار ذاتك
716
01:43:49,316 --> 01:43:52,049
.قاتل بشرف
717
01:45:08,594 --> 01:45:10,626
.هذا مكان موتك
718
01:46:44,248 --> 01:46:46,420
.جوهرة الشمس مؤمنة
719
01:46:53,897 --> 01:46:56,099
.وستبقى كذلك دائمًا
720
01:46:57,130 --> 01:46:59,903
.على الأقل حتى جيل آخر
721
01:47:04,337 --> 01:47:08,271
سأكون آخر فرد من عائلتنا
."يقود الـ"أرشيكاغي
722
01:47:10,944 --> 01:47:12,375
...لكن يا سيدة (سين)
723
01:47:15,748 --> 01:47:17,921
.لم أملك أي خيار
724
01:47:20,083 --> 01:47:23,526
أستخدمت الجوهرة لأدافع
.عن قومنا فحسب
725
01:47:24,227 --> 01:47:26,028
.دائمًا يوجد خيار
726
01:47:26,159 --> 01:47:29,732
،عشيرتنا قطعت عهدًا بألّا تستخدم الجوهرة
727
01:47:29,862 --> 01:47:31,764
.إلا لحمايتها
728
01:47:33,035 --> 01:47:34,497
...لا يمكنك أبدًا
729
01:47:36,869 --> 01:47:38,170
.أن تقود العشيرة
730
01:47:38,300 --> 01:47:39,041
...مع إحترامي
731
01:47:39,171 --> 01:47:44,106
،تذكّر نذورك يا (تومي)
.أن تخدم العشيرة للأبد بأي صفة
732
01:47:44,246 --> 01:47:45,447
أخدم"؟"
733
01:47:50,512 --> 01:47:51,954
!أخدم؟
734
01:47:54,757 --> 01:47:59,591
!وهبت حياتي لهذه العشيرة
735
01:47:59,721 --> 01:48:02,164
!ضحيت بكل شيء
736
01:48:02,294 --> 01:48:03,325
.(تومي)
737
01:48:03,966 --> 01:48:06,969
!إنه حقي بالدم
738
01:48:17,539 --> 01:48:21,883
.لقد عرضتَ عليّ حياتك
739
01:48:25,817 --> 01:48:28,049
...المرة المقبلة حينما نلتقي
740
01:48:29,591 --> 01:48:32,954
.سأخذها
741
01:48:36,427 --> 01:48:38,159
.أنتظر يا (تومي سابورو)
742
01:48:40,331 --> 01:48:43,234
.ستكون دائمًا جزءًا من هذه العائلة
743
01:49:04,625 --> 01:49:06,227
.أنا لا أخدم أحدًا
744
01:49:43,563 --> 01:49:46,496
.سألاحق (تومي) -
.أنتابني شعور أنك قد تفعل -
745
01:49:47,267 --> 01:49:48,828
أمتأكد أن هذا تصرف حكيم؟
746
01:49:48,968 --> 01:49:51,130
في حالته، من يعلم ما قد يفعله؟
747
01:49:51,271 --> 01:49:53,373
.لهذا عليّ أن أجده
748
01:49:54,604 --> 01:49:56,436
.هذا كله خطأي
749
01:49:56,576 --> 01:49:59,138
.عليّ فعل كل ما بوسعي لأصحح الوضع
750
01:50:00,410 --> 01:50:03,342
.حسنًا، قد تكون هذه مفيدةً
751
01:50:16,495 --> 01:50:18,057
.كن حذرًا
752
01:50:20,960 --> 01:50:22,031
.معذرة
753
01:50:22,161 --> 01:50:24,263
،قائدي، الجنرال (جو كولتن)
754
01:50:24,403 --> 01:50:26,935
.أراد مشاركة هذا معكما
755
01:50:48,186 --> 01:50:49,728
.لا أفهم
756
01:50:49,858 --> 01:50:52,591
.والدك كان واحدًا منّا
.كان جنديًا خارقًا
757
01:50:54,663 --> 01:50:56,064
كان جنديًا خارقًا؟
758
01:50:56,194 --> 01:50:58,596
.لن تجد أي سجل لك هناك
759
01:50:58,737 --> 01:51:01,339
.لقد أخفاك عن الأنظار لحمايتك
760
01:51:02,871 --> 01:51:04,172
إذًا لِم تم قتله؟
761
01:51:04,302 --> 01:51:06,574
."والدك أخترق خلية "كوبرا
762
01:51:06,704 --> 01:51:08,676
.لكنهم اكتشفوا ذلك
763
01:51:08,806 --> 01:51:11,549
،بمجرد ما وصلنا
.كان قد مات وأنت كنت رحلت
764
01:51:13,011 --> 01:51:16,754
لكن عليك معرفة أن المعلومات
.التي قدمها أنقذت آلاف الأرواح
765
01:51:18,316 --> 01:51:20,017
.وكانت روحه هي الثمن
766
01:51:20,158 --> 01:51:24,492
إنه ثمن كان مستعدًا لدفعه لجعل
.العالم مكان أكثر أمنًا لبقيتنا
767
01:51:24,622 --> 01:51:26,524
.أكثر أمنًا لأبنه
768
01:51:28,626 --> 01:51:31,298
.والدك قد ترك بعض الفراغات لتُملئ
769
01:51:33,501 --> 01:51:36,433
لم يكن من السهل العثور على
.الشخص المناسب لملأها
770
01:51:36,574 --> 01:51:40,237
إذًا قصدكِ أنه يمكنني أن أكون جنديًا خارقًا؟
771
01:51:40,377 --> 01:51:42,209
.كل شيء ممكن
772
01:51:44,642 --> 01:51:46,684
.جميعنا نرتكب أخطاءً
773
01:51:46,814 --> 01:51:49,486
.لكن ما نفعله بعدها هو ما يهم
774
01:51:51,318 --> 01:51:54,521
.عندما تكون مستعدًا، (أكيكو) تعرف أين تجدنا
775
01:52:01,328 --> 01:52:03,600
.هناك شيء عليّ فعله أولًا
776
01:52:04,401 --> 01:52:07,204
.فلنجد (تومي) ونجلبه للديار
777
01:52:31,557 --> 01:52:36,562
"مشهد نهاية الفيلم"
778
01:52:53,249 --> 01:52:55,551
أتريد شرب شيء قبل الإقلاع؟
779
01:53:03,989 --> 01:53:05,721
.أنا لست هنا لأقتلك
780
01:53:17,332 --> 01:53:19,234
.أتيت لأقدم لك عرضًا
781
01:53:24,239 --> 01:53:27,582
.لقد خسرت جيشًا يا (تومي)
782
01:53:30,545 --> 01:53:32,487
.لكن يمكنني أن أجلب لك جيشًا أفضل
783
01:53:40,395 --> 01:53:41,756
.(ستورم شادو)
784
01:53:47,762 --> 01:53:50,665
.ناديني بـ(ستورم شادو)
785
01:53:51,762 --> 01:54:50,665
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||