1 00:01:13,030 --> 00:01:15,820 워싱턴, 20년 전 2 00:01:16,293 --> 00:01:20,210 수리를 해야할 것 같아 3 00:01:20,384 --> 00:01:22,212 산장에 장비가 있으니 4 00:01:22,995 --> 00:01:24,301 큰 문제는 없을 거야 5 00:01:24,475 --> 00:01:25,650 도와드릴까요? 6 00:01:31,787 --> 00:01:33,093 아빠? 7 00:01:34,398 --> 00:01:36,357 그래, 좀 도와주렴 8 00:01:38,533 --> 00:01:40,970 그 산장 안전해요? 9 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 왜 묻니? 10 00:01:43,015 --> 00:01:46,193 - 귀중품이라도 있어? - 아뇨 11 00:01:46,367 --> 00:01:48,369 네 야구 카드를 훔칠까봐 그래? 12 00:01:48,543 --> 00:01:49,718 아뇨 13 00:01:49,892 --> 00:01:51,415 밤에 아빠 전화 소리를 들었어요 14 00:01:51,589 --> 00:01:53,113 안전가옥에 간다면서요 15 00:01:54,679 --> 00:01:56,812 산장을 그렇게 부르기도 해 16 00:01:56,986 --> 00:01:58,292 그럼 안 안전해요? 17 00:01:58,466 --> 00:01:59,858 벽난로는 있지 18 00:02:00,816 --> 00:02:03,688 거기서 마시멜로나 구워먹자 19 00:02:13,437 --> 00:02:16,092 아들아 20 00:02:16,832 --> 00:02:18,747 떠나야 해 21 00:02:18,921 --> 00:02:20,444 당장 22 00:02:21,053 --> 00:02:22,098 괜찮아요? 23 00:02:30,062 --> 00:02:31,107 무슨 일이예요? 24 00:02:40,899 --> 00:02:43,815 무슨 일이 있더라도 절대 움직이지 말아라 25 00:03:38,305 --> 00:03:40,481 찾기 정말 힘들더군 26 00:03:41,873 --> 00:03:43,005 무기 버려 27 00:03:49,098 --> 00:03:50,578 싹 다 28 00:04:09,727 --> 00:04:10,989 들어가서 얘기하지 29 00:04:33,185 --> 00:04:35,275 난 결정을 이렇게 내려 30 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 높은 수가 나오면 살고 31 00:04:40,889 --> 00:04:41,933 낮은 수가 나오면 32 00:04:42,543 --> 00:04:43,848 죽는 거지 33 00:04:53,945 --> 00:04:55,817 최악의 수로군 34 00:04:57,645 --> 00:04:58,820 스네이크 아이즈 35 00:04:58,994 --> 00:05:01,562 뭐 어쩌겠어? 하우스가 항상 이기는 법이니 36 00:05:02,432 --> 00:05:03,477 안 돼! 37 00:05:07,219 --> 00:05:08,264 도망가! 38 00:05:22,539 --> 00:05:23,801 애가 도망갔어요 39 00:08:10,011 --> 00:08:11,882 승자는 40 00:08:12,666 --> 00:08:14,015 스네이크 아이즈! 41 00:08:20,021 --> 00:08:23,328 스네이크 아이즈인데도 항상 이기는군 42 00:08:24,460 --> 00:08:26,680 네 기술은 다듬을 필요가 있지만 43 00:08:26,854 --> 00:08:28,725 나름대로 장점이 있어 44 00:08:30,161 --> 00:08:32,512 오랫동안 널 지켜봐왔다 45 00:08:33,817 --> 00:08:35,471 하나도 안 무서워 46 00:08:35,645 --> 00:08:38,735 거리에서 살면 죽기살기로 싸워야하지? 47 00:08:38,909 --> 00:08:43,087 내 이름은 켄타 타카무라, 너같은 사람이 필요하다 48 00:08:43,261 --> 00:08:47,396 개인적인 감정은 아니지만 너같은 사람 아래선 일 안 해 49 00:08:47,570 --> 00:08:48,876 사실 그 누구의 밑에서도 일하지 않지 50 00:08:49,050 --> 00:08:51,835 알아, 넌 유랑자니까 51 00:08:52,009 --> 00:08:55,230 널 이길 자가 하나도 안 남을 때까지 싸우고 다른 곳으로 떠나가지 52 00:08:55,404 --> 00:08:57,449 나한텐 딱 맞아 53 00:08:57,624 --> 00:09:00,540 네가 어렸을 때 네 아비가 죽는 장면을 봤다던데 54 00:09:02,019 --> 00:09:03,281 사실인가? 55 00:09:05,762 --> 00:09:07,372 고용할 사람에 대해선 알아야지 56 00:09:11,246 --> 00:09:15,772 관심없다고 했잖아 다른 사람 찾아 57 00:09:15,946 --> 00:09:17,948 - 내 제안을 듣지도 않았는데? - 상관없어 58 00:09:18,122 --> 00:09:23,258 "산장 화재에서 발견된 살인 피해자는 아직 신원불명" 59 00:09:25,260 --> 00:09:27,262 내 부하들이 네 모텔 방에서 찾은 거야 60 00:09:27,436 --> 00:09:30,961 경찰은 시체의 신원을 알아내지 못할 것 같은데 61 00:09:31,135 --> 00:09:34,269 누가 죽였는지도 못 찾을 거고 62 00:09:34,443 --> 00:09:38,708 스네이크 아이즈, 이게 내 제안이야 63 00:09:43,670 --> 00:09:45,846 난 사람을 잘 찾아 64 00:09:46,020 --> 00:09:48,283 특히 누군가를 죽이는 사람은 65 00:09:50,546 --> 00:09:52,548 날 위해서 일하면 66 00:09:52,722 --> 00:09:56,030 약속하건데, 그 살인마를 찾아내주지 67 00:10:11,915 --> 00:10:14,526 내 팀의 자리를 알아봐주지 68 00:10:14,701 --> 00:10:16,616 항구에서 시작해 69 00:10:17,346 --> 00:10:24,660 스네이크 아이즈: 지.아이.조 70 00:10:26,188 --> 00:10:28,188 로스엔젤레스 항, 4주 후 71 00:10:59,049 --> 00:11:00,921 고기잡이 오셨네 72 00:11:01,748 --> 00:11:03,706 어서 코 막아! 73 00:11:03,880 --> 00:11:05,534 새 농담 알아내면 알려줘요 74 00:11:08,319 --> 00:11:10,670 침착해, 그냥 애들이잖아 75 00:11:13,150 --> 00:11:14,325 던져줘요 76 00:11:16,110 --> 00:11:18,982 애들이 놀 때 안 끼워줬나 보죠? 77 00:11:19,156 --> 00:11:20,810 참아 78 00:11:20,984 --> 00:11:22,290 침착하라고 79 00:11:22,464 --> 00:11:25,293 무례를 표하려고 한 말은 아닐거야 80 00:11:25,815 --> 00:11:27,512 그럼요 81 00:11:30,037 --> 00:11:33,170 베짱 한 번 두둑하네 82 00:11:40,177 --> 00:11:41,178 보스 83 00:12:06,987 --> 00:12:08,031 이봐! 84 00:12:09,598 --> 00:12:11,121 고기잡이 85 00:12:13,890 --> 00:12:15,256 무슨 일인데요? 86 00:12:16,823 --> 00:12:18,389 보스가 너랑 얘기하고 싶대 87 00:12:19,651 --> 00:12:20,696 저 위험할까요? 88 00:12:22,437 --> 00:12:23,743 누군간 그렇겠지 89 00:12:25,179 --> 00:12:27,181 칼은 두고 가 90 00:12:32,229 --> 00:12:35,015 우린 하나를 따른다 91 00:12:36,451 --> 00:12:40,672 돈도, 공포도 아닌 단순하게 딱 하나 92 00:12:41,151 --> 00:12:43,240 신뢰지 93 00:12:43,414 --> 00:12:47,201 신뢰가 없으면 충성도 없는 법이니까 94 00:12:47,941 --> 00:12:49,725 또, 충성이 없으면 95 00:12:51,553 --> 00:12:53,773 야쿠자도 없지 96 00:13:18,145 --> 00:13:19,799 토미 97 00:13:21,061 --> 00:13:23,803 놀랐나보네 98 00:13:23,977 --> 00:13:24,934 켄타 99 00:13:25,108 --> 00:13:26,631 이런 곳에서 이런 애들과 100 00:13:26,806 --> 00:13:31,245 만날 줄은 몰랐어 101 00:13:31,419 --> 00:13:35,075 여기 내 사촌은 일본 내 가장 강력한 자제 중 한 명이거든 102 00:13:35,249 --> 00:13:37,642 넌 가장 수치스러운 놈이고 103 00:13:37,817 --> 00:13:41,646 이 자는 우리 신뢰를 배신헸다 104 00:13:41,821 --> 00:13:45,955 그의 일족에 충성하는 스파이지 105 00:13:46,129 --> 00:13:52,135 진짜 충성심이 뭔지 보여주자 106 00:14:06,280 --> 00:14:07,368 실수하는 거야 107 00:14:16,507 --> 00:14:19,162 모든 거에는 댓가가 있는 법이야 108 00:14:20,337 --> 00:14:21,686 해버려 109 00:14:37,398 --> 00:14:38,747 실망이군 110 00:14:39,313 --> 00:14:40,749 켄타! 111 00:15:19,135 --> 00:15:20,136 이봐 112 00:15:22,051 --> 00:15:23,052 끊어줄래? 113 00:15:30,494 --> 00:15:32,105 어서 나가요! 114 00:15:43,280 --> 00:15:44,073 어서 가요! 115 00:17:01,846 --> 00:17:03,109 이제 갈까요? 116 00:17:21,344 --> 00:17:22,389 이쪽이야! 117 00:17:39,841 --> 00:17:40,800 안 돼 118 00:17:40,800 --> 00:17:42,020 켄타! 119 00:17:47,837 --> 00:17:50,150 엄청 화나셨군 120 00:17:50,340 --> 00:17:51,690 넌 늘 그랬지 121 00:18:31,936 --> 00:18:33,155 토미, 트럭에 타요! 122 00:18:45,733 --> 00:18:47,038 시간 많으니 마음 내키면 출발해 123 00:18:51,217 --> 00:18:53,610 - 빨리 가자! - 저도 노력 중이라고요! 124 00:19:21,421 --> 00:19:24,250 LA 경찰이다 무기 버려 125 00:19:25,425 --> 00:19:26,426 움직이지 마 126 00:19:27,166 --> 00:19:28,341 괜찮아? 127 00:19:29,342 --> 00:19:30,386 네 128 00:19:31,257 --> 00:19:32,606 아주 좋아요 129 00:19:54,280 --> 00:19:55,629 다행히도 130 00:19:55,803 --> 00:19:57,500 살았군 131 00:19:57,674 --> 00:19:58,675 넌 안전해 132 00:19:59,894 --> 00:20:01,069 집으로 가는 중이야 133 00:20:04,159 --> 00:20:05,465 전 집이 없어요 134 00:20:06,248 --> 00:20:07,380 네 집이 아니야 135 00:20:08,119 --> 00:20:09,164 내 집이지 136 00:20:10,992 --> 00:20:13,647 네게 목숨을 빚졌군 137 00:20:14,430 --> 00:20:17,346 왜 내 목숨을 살린거지? 138 00:20:19,522 --> 00:20:20,958 난 살인자가 아니니까 139 00:20:23,004 --> 00:20:26,312 당신 눈 속에서 명예를 봤어요 140 00:20:31,534 --> 00:20:34,798 그럼 왜 야쿠자 밑에서 일했지? 141 00:20:37,714 --> 00:20:38,802 그건 실수였죠 142 00:20:38,976 --> 00:20:41,065 그건 맞아 143 00:20:42,806 --> 00:20:44,982 켄타가 널 다시 본다면 144 00:20:45,853 --> 00:20:47,246 넌 죽은 목숨이야 145 00:20:54,514 --> 00:20:56,080 켄타가 당신보고 사촌이라던데요 146 00:20:59,910 --> 00:21:02,086 우린 같이 자랐어 147 00:21:02,261 --> 00:21:05,699 우린 일족의 후계자였어 148 00:21:08,005 --> 00:21:10,051 하지만 자리는 딱 하나 뿐이라 149 00:21:11,008 --> 00:21:13,924 켄타가 날 죽이려 했지 150 00:21:16,362 --> 00:21:19,278 그의 배반이 드러나자 151 00:21:20,975 --> 00:21:24,283 난 그의 운명을 결정하게 됐고 152 00:21:27,677 --> 00:21:29,592 난 추방을 명령했어 153 00:21:30,593 --> 00:21:32,247 그 이후로 154 00:21:32,421 --> 00:21:36,773 켄타는 그의 방식대로 힘을 모으기 시작했지 155 00:21:38,209 --> 00:21:41,822 탐욕과 폭력을 통해 156 00:21:41,996 --> 00:21:46,348 나도 오늘까진 켄타가 일본으로 총기를 밀수한다는 사실을 몰랐어 157 00:21:47,654 --> 00:21:48,959 매복에 걸린 거지 158 00:21:49,786 --> 00:21:51,832 이젠 너도 켄타의 적이야 159 00:21:52,006 --> 00:21:56,315 즉 LA에서의 고기잡이 삶은 160 00:21:57,838 --> 00:21:59,143 끝이란 거지 161 00:22:05,628 --> 00:22:07,021 이젠 못 돌아가 162 00:22:11,112 --> 00:22:12,548 그럼 어디 가는 거예요? 163 00:22:37,617 --> 00:22:38,618 진짜 여기예요? 164 00:23:34,195 --> 00:23:36,240 진짜 하는 일이 뭐예요? 165 00:23:36,415 --> 00:23:38,982 이것저것 하지 166 00:23:43,509 --> 00:23:44,858 - 아내예요? - 아니 167 00:23:45,032 --> 00:23:46,425 - 여자친구? - 전혀 168 00:23:46,599 --> 00:23:47,774 누나? 169 00:23:47,948 --> 00:23:51,038 아키코는 우리 경비대장이야 170 00:23:51,212 --> 00:23:55,085 조언을 듣지만 꼭 따를 필요는 없어 171 00:24:02,136 --> 00:24:05,531 일족의 지도자는 외부인과 거의 만나지 않아 172 00:24:06,401 --> 00:24:07,968 허리 숙이는 거 잊지 마 173 00:24:22,635 --> 00:24:24,463 스네이크 아이즈 174 00:24:24,637 --> 00:24:28,902 아라시카게 일족의 지도자, 센 님을 소개하지 175 00:24:31,295 --> 00:24:32,558 내 할머니셔 176 00:24:33,602 --> 00:24:36,562 내 손자의 목숨을 구한 자로군 177 00:24:36,736 --> 00:24:40,000 아라시카게가 자네에게 큰 빚을 졌네 178 00:24:40,174 --> 00:24:43,264 일본이 자네에게 빚을 졌어 179 00:24:44,004 --> 00:24:46,049 괜찮습니다 180 00:24:46,223 --> 00:24:48,791 그냥 온천에서 쉬다가 비행기 티켓만 주시면 떠나겠습니다 181 00:24:50,271 --> 00:24:52,186 더 나은 생각이 있어 182 00:24:53,840 --> 00:24:55,276 그냥 남아 183 00:24:57,713 --> 00:24:59,672 우리랑 같이 해 184 00:25:00,368 --> 00:25:01,804 아라시카게에 들어와 185 00:25:03,502 --> 00:25:05,808 센 님, 186 00:25:05,982 --> 00:25:08,637 이 정도의 접근도 이미 무모한 짓입니다 187 00:25:08,811 --> 00:25:11,422 - 내가 보증해 토미, 188 00:25:12,423 --> 00:25:14,034 당신은 일족의 지도자가 아닙니다 189 00:25:15,426 --> 00:25:16,384 아직 아닐 뿐이지 190 00:25:16,558 --> 00:25:18,299 곧 그렇게 될 거야 191 00:25:20,170 --> 00:25:25,436 그 때가 되면 이 친구같은 전사가 필요할 거고 192 00:25:27,526 --> 00:25:30,050 내 목숨도 맡길 전사가 193 00:25:32,487 --> 00:25:34,620 600년 동안 194 00:25:34,794 --> 00:25:39,450 우리 닌자는 일본에 평화와 안정을 가져왔지요 195 00:25:39,625 --> 00:25:43,759 에도 시대부터 칼이자 방패가 되어왔어요 196 00:25:43,933 --> 00:25:45,979 하지만 시대가 변했습니다 197 00:25:46,153 --> 00:25:49,678 새 위협은 새 전략으로 이어지는 법입니다 198 00:25:49,852 --> 00:25:51,985 외부인을 환영하는 것도 199 00:25:53,682 --> 00:25:56,642 너가 제일 잘 알텐데, 아키코 200 00:26:00,167 --> 00:26:03,300 우리 새 친구를 향한 질문은 201 00:26:04,650 --> 00:26:08,828 전사의 세 관문이 대답해줄 겁니다 202 00:26:09,002 --> 00:26:11,787 관문을 받아들일 건가? 203 00:26:16,749 --> 00:26:17,924 그럴 겁니다 204 00:26:30,632 --> 00:26:33,026 그 세 관문이 뭔데요? 205 00:26:33,200 --> 00:26:37,508 지원자의 성격을 확인하기 위한 관문으로 206 00:26:38,858 --> 00:26:43,123 첫 두 개는 자만, 분노, 두려움에서 벗어나게 해주고 207 00:26:43,297 --> 00:26:45,342 셋째 관문을 준비시켜 줄 거야 208 00:26:46,082 --> 00:26:48,650 그 세번째 관문이 진짜지 209 00:26:48,824 --> 00:26:52,175 할지 말지는 네 선택이야 210 00:26:53,263 --> 00:26:54,525 통과못하면? 211 00:26:56,919 --> 00:26:58,138 죽지 212 00:27:02,969 --> 00:27:04,579 진심이군요 213 00:27:06,102 --> 00:27:08,888 안될 것 같았다면 그 자리에 널 보내지도 않았다 214 00:27:11,717 --> 00:27:15,329 네게 이름이나 과거는 줄 수 없지만 215 00:27:16,765 --> 00:27:19,463 목적은 줄 수 있어 216 00:27:19,638 --> 00:27:21,857 그리고 더 중요한 217 00:27:23,380 --> 00:27:24,425 집도 218 00:27:28,864 --> 00:27:30,300 어째서죠? 219 00:27:32,433 --> 00:27:34,827 나도 네 눈에서 명예를 봤거든 220 00:27:40,571 --> 00:27:42,095 따라와 221 00:27:46,273 --> 00:27:49,885 좀 쉬어 시간은 좀 있으니까 222 00:28:06,902 --> 00:28:11,385 그 동안은 내 집을 네 집처럼 생각해 223 00:28:13,909 --> 00:28:15,911 당신 장난감도 제 거죠? 224 00:28:18,522 --> 00:28:20,046 미국인답네 225 00:28:57,474 --> 00:28:59,781 넌 더 빨라져야 해 226 00:28:59,955 --> 00:29:01,435 시간이 많이 없어 227 00:29:01,609 --> 00:29:04,046 아라시카게는 그냥 전투 집단이 아니야 228 00:29:04,220 --> 00:29:07,702 우린 스파이, 정찰병, 보호자, 잠입자다 229 00:29:07,876 --> 00:29:12,315 넌 시험받을 거고, 다칠 거고 고통받을 거고, 떨어질 거야 230 00:29:12,489 --> 00:29:15,928 하지만 가장 힘든 부분은 네 자신이 불평하는 거지 231 00:29:24,806 --> 00:29:26,634 아직도 이건 실수같아요 232 00:29:30,464 --> 00:29:32,074 지문 매치가 안되고 233 00:29:32,248 --> 00:29:34,947 얼굴도 하나도 매치가 안되요 234 00:29:35,121 --> 00:29:37,210 저 떠돌이 개는 유령이라고요 235 00:29:39,125 --> 00:29:40,561 난 유령따윈 두렵지 않아 236 00:29:40,735 --> 00:29:42,215 전 지금 진지해요 237 00:29:42,389 --> 00:29:44,217 저 친구는 야쿠자 밑에서 일했다고요 238 00:29:44,391 --> 00:29:46,610 - 그들 편이 아니야 - 우리 편도 아니죠 239 00:29:48,438 --> 00:29:49,483 우리? 240 00:29:54,053 --> 00:29:55,097 내 이름, 241 00:29:56,316 --> 00:29:59,928 내 이름은 토미사부로 아라시카게야 242 00:30:01,408 --> 00:30:04,454 내가 이 일족을 위험에 빠뜨릴 것 같나? 243 00:30:05,760 --> 00:30:08,371 내가 바로 일족이야 244 00:30:08,545 --> 00:30:11,810 당신의 충성심은 의문을 품은 적이 없어요 245 00:30:12,593 --> 00:30:14,551 내 결정에는 품었겠지 246 00:30:17,250 --> 00:30:19,295 그는 내 목숨을 살려줬어 247 00:30:20,253 --> 00:30:21,471 목숨은 빚졌다고 248 00:30:21,645 --> 00:30:23,038 이해해요 249 00:30:23,212 --> 00:30:25,475 당신이 너무 선급해서 그랬어요 250 00:30:25,649 --> 00:30:27,782 "분노가 빠르면 대처하기엔 늦다" 251 00:30:27,956 --> 00:30:30,567 이젠 할머니처럼 말하는군 252 00:30:31,786 --> 00:30:35,834 내가 잘못 봤다면 내일 알 수 있겠지 253 00:30:37,618 --> 00:30:40,099 후보의 80%가 첫 시험에서 떨어져요 254 00:30:40,273 --> 00:30:41,622 그냥 알려드리는 겁니다 255 00:30:41,796 --> 00:30:45,844 20%는 통과한다는 거군 256 00:30:47,846 --> 00:30:49,064 그냥 말하는 거야 257 00:30:50,936 --> 00:30:53,199 600년 동안 258 00:30:54,026 --> 00:30:55,810 우리 전사들은 259 00:30:55,984 --> 00:30:58,987 세계 최고의 전사들에게서 훈련받았다 260 00:31:00,510 --> 00:31:01,772 하드 마스터 261 00:31:10,303 --> 00:31:12,087 그리고 훌륭하신 262 00:31:13,523 --> 00:31:14,916 블라인드 마스터 263 00:31:16,396 --> 00:31:19,573 저 분들에게서 싸우는 법을 배울 것이다 264 00:31:20,443 --> 00:31:22,184 필요할 때 어떻게 죽이는지와 265 00:31:22,358 --> 00:31:24,317 가장 중요한 266 00:31:24,491 --> 00:31:28,495 아라시카게의 방식으로 사는 법을 267 00:31:28,669 --> 00:31:30,149 자만을 버리고 268 00:31:30,889 --> 00:31:33,413 명예를 담아 공격해라 269 00:31:33,587 --> 00:31:38,287 무아와 정직이 화합으로 이끌 것이다 270 00:31:39,549 --> 00:31:40,899 질문 있나? 271 00:31:42,378 --> 00:31:43,814 조용! 272 00:31:45,425 --> 00:31:46,643 넌 아무것도 아니다 273 00:31:46,817 --> 00:31:48,732 이건 시간낭비에 불과하지 274 00:31:50,691 --> 00:31:51,735 널 떨어질 거다 275 00:31:53,346 --> 00:31:56,566 네, 아이스크림인지 뭔지 마스터 씨 276 00:31:58,394 --> 00:31:59,700 해봅시다 277 00:32:40,001 --> 00:32:41,002 첫번째 관문 278 00:32:44,049 --> 00:32:47,139 난 네 물잔을, 넌 내 물잔을 가져가는 거야 279 00:32:48,401 --> 00:32:49,706 해보죠 280 00:32:50,446 --> 00:32:51,839 조건은요? 281 00:32:52,013 --> 00:32:55,364 물을 하나도 쏟지 않고 가져가야 해 282 00:32:55,538 --> 00:32:58,759 4번 실패하면 시작도 전에 훈련은 끝이다 283 00:33:14,601 --> 00:33:15,689 한 번 284 00:33:41,193 --> 00:33:42,237 두 번 285 00:34:18,795 --> 00:34:20,145 세 번째야 286 00:34:21,220 --> 00:34:22,640 부끄럽기 짝이 없군요 287 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 배울 게 많아 288 00:34:38,685 --> 00:34:40,121 자만을 버려라 289 00:34:42,254 --> 00:34:44,734 무아와 정직이 290 00:34:46,519 --> 00:34:48,216 화합으로 이끌 것이다 291 00:35:11,718 --> 00:35:13,023 하드 마스터 님 292 00:35:14,808 --> 00:35:19,160 제가 감히 이 물잔과 당신의 물잔을 바꿔도 될 지 여쭤보겠습니다 293 00:35:34,349 --> 00:35:36,351 축하 안 해줘요? 294 00:35:36,525 --> 00:35:37,787 하나는 통과했고 두 개 남았네요 295 00:35:37,961 --> 00:35:39,441 축하해요 296 00:35:39,615 --> 00:35:42,531 물잔이 필요하면 누구에게 물을지 알겠네요 297 00:35:44,577 --> 00:35:46,535 잘 숨기고 있지만 298 00:35:46,709 --> 00:35:49,277 놀란 게 다 보여요 299 00:35:49,451 --> 00:35:52,062 당신에 대한 제 생각은 상관없죠 300 00:35:52,237 --> 00:35:55,022 세 번째 시험에서 통과하거나, 못하거나인데 301 00:35:55,196 --> 00:35:57,503 통과 못하면 어차피 죽을 거잖아요 302 00:36:00,245 --> 00:36:03,248 미래의 토료(棟梁), 토미를 위하여 303 00:36:03,422 --> 00:36:06,947 계속 강하고, 지혜롭고, 훌륭하길 304 00:36:07,121 --> 00:36:08,253 스네이크 아이즈를 위하여 305 00:36:08,992 --> 00:36:09,906 잘 죽길 306 00:36:11,995 --> 00:36:13,171 건배 307 00:36:13,345 --> 00:36:15,347 건배! 308 00:36:17,653 --> 00:36:20,047 방금 토료라는 말이 뭐죠? 309 00:36:20,961 --> 00:36:24,530 가문의 우두머리를 뜻해 310 00:36:24,704 --> 00:36:27,489 난 아라시카게의 마지막 핏줄이야 311 00:36:27,663 --> 00:36:31,580 어렸을 때부터 난 리더로 자랐어 312 00:36:32,364 --> 00:36:34,583 이건 내 운명이야 313 00:36:36,063 --> 00:36:41,373 그러나 내가 다음 한 세기동안 일족을 이끈다면 314 00:36:42,243 --> 00:36:43,810 적응해야 해 315 00:36:44,941 --> 00:36:47,422 우리 둘 다 316 00:36:49,250 --> 00:36:52,079 난 너같은 전사가 필요해 317 00:36:53,167 --> 00:36:55,517 신세계에서 살아봤고, 잘 앎에도 318 00:36:55,691 --> 00:36:57,693 아라시카게의 방식을 따라 319 00:36:57,867 --> 00:37:01,001 이 일족의 미래가 되어 320 00:37:01,175 --> 00:37:05,353 나와 형제처럼 같이 싸울 그런 전사가 321 00:37:07,399 --> 00:37:10,184 어쨋든, 그냥 먹어 322 00:37:23,415 --> 00:37:25,678 왜 하드 마스터가 날 저렇게 보는 겁니까? 323 00:37:26,548 --> 00:37:27,549 안 봐요 324 00:37:28,507 --> 00:37:29,986 근시가 심하거든요 325 00:37:31,074 --> 00:37:33,686 반대로, 블라인드 마스터가 326 00:37:34,904 --> 00:37:36,602 당신을 보고 있죠 327 00:37:45,785 --> 00:37:48,222 들으면 누가 거짓말쟁인지 알 수 있대요 328 00:37:56,274 --> 00:37:58,319 토미가 자기 오토바이를 빌려도 된다던데 329 00:37:58,493 --> 00:37:59,407 자기 거? 330 00:37:59,581 --> 00:38:01,017 네 331 00:38:04,064 --> 00:38:05,108 저거예요 332 00:38:27,392 --> 00:38:29,002 오토바이 잘 지켜 333 00:39:04,254 --> 00:39:06,387 사실 나타날까 긴가민가했네 334 00:39:08,084 --> 00:39:09,869 왜죠? 335 00:39:10,043 --> 00:39:13,133 LA항에서 과다출혈로 죽게 놔둬서? 336 00:39:13,307 --> 00:39:15,701 넌 그냥 토미를 배에 태우면 됐어 337 00:39:15,875 --> 00:39:18,486 토미가 당신과 싸우려고 338 00:39:18,660 --> 00:39:20,880 50명의 야쿠자와 싸운 줄 아세요? 339 00:39:21,054 --> 00:39:23,926 이봐, 먹혔잖나 340 00:39:24,100 --> 00:39:25,798 신뢰를 얻었고 341 00:39:25,972 --> 00:39:27,539 안에 들어갔어 342 00:39:27,713 --> 00:39:29,889 그나저나, 그 말은 어떻던가? 343 00:39:30,063 --> 00:39:33,022 "당신 눈에서 명예를 봤어요?" 344 00:39:34,459 --> 00:39:36,852 - 잘 속았어요 - 그럴 줄 알았어 345 00:39:38,680 --> 00:39:41,117 당신 과거에 대해 들었어요 346 00:39:41,291 --> 00:39:43,816 토미를 죽이려 했다가 쫓겨났다면서요 347 00:39:45,165 --> 00:39:47,080 가족 이야기는 네 알 바가 아니야 348 00:39:47,254 --> 00:39:49,430 맞아요, 난 이제 끝이니까 349 00:39:51,867 --> 00:39:52,781 약속을 했잖나 350 00:39:52,955 --> 00:39:54,304 그런데 그걸 지키는 사람은 351 00:39:54,479 --> 00:39:56,394 나뿐인 것 같은데요 352 00:39:56,568 --> 00:39:58,613 여기 선물이 있는데? 353 00:40:02,312 --> 00:40:03,705 찾았군요 354 00:40:18,372 --> 00:40:20,505 - 어딨어요? - 침착해 355 00:40:21,810 --> 00:40:25,118 난 내 약속을 지켰어 너도 지켜야지 356 00:40:25,292 --> 00:40:27,163 세 개의 관문을 통과하래요 357 00:40:28,034 --> 00:40:29,644 세 번째 걸 실패하면, 죽죠 358 00:40:29,818 --> 00:40:32,430 그러니 원하는 게 뭐든, 빨리 끝내는 게 좋을 거예요 359 00:40:32,604 --> 00:40:34,257 그건 네게 달렸어 360 00:40:34,432 --> 00:40:38,740 그 성 안에 값을 매길 수 없는 보물이 하나 있어 361 00:40:40,176 --> 00:40:42,309 태양의 보석 362 00:40:42,483 --> 00:40:45,747 아라시카게의 힘의 상징이지 363 00:40:46,748 --> 00:40:48,750 그 보석을 찾아서 내게 가져오면 364 00:40:50,404 --> 00:40:52,493 네 아비를 죽인 자를 네게 주마 365 00:41:44,414 --> 00:41:46,155 천만에라는 뜻이야 366 00:41:46,329 --> 00:41:49,507 이 성은 마치 요새같네요 뭘 지키는 거죠? 367 00:41:50,290 --> 00:41:51,509 내가 어렸을 때 368 00:41:52,553 --> 00:41:56,601 태양의 여신에 대한 얘기를 들었어 369 00:41:56,775 --> 00:42:00,648 오래전, 그녀는 자기 사람들을 시험해보고 싶어서 370 00:42:00,822 --> 00:42:05,958 보석의 형태로 선물을 내려보냈지 371 00:42:08,656 --> 00:42:12,442 그 보석은 태양의 힘을 담고 있었어 372 00:42:12,617 --> 00:42:15,707 우린 지키기로 맹세했지만 더 중요한 건 373 00:42:15,881 --> 00:42:18,144 우리 스스로 쓰지 않기로도 맹세했지 374 00:42:18,318 --> 00:42:20,581 커가면서 그 이유를 알았어 375 00:42:22,757 --> 00:42:26,152 우리에겐 우릴 거스르는 그 누구든 부술 힘이 있지만 376 00:42:26,326 --> 00:42:29,111 정말 위험한 유혹이기도 해 377 00:42:29,285 --> 00:42:31,940 진정한 힘은 규율을 필요로 하는 법이니까 378 00:42:34,421 --> 00:42:38,120 이건 모닝라이트야 379 00:42:39,557 --> 00:42:43,212 첫 관문을 통과한 너에게 주는 내 선물이지 380 00:42:51,569 --> 00:42:53,788 총으로 쏘는 건 쉽지만 381 00:42:53,962 --> 00:42:57,575 칼은 명예로운 무기야 382 00:43:04,930 --> 00:43:06,409 무슨 말인지 알겠지 383 00:43:12,415 --> 00:43:13,634 너한테 맞는 무기라는 거야 384 00:43:15,157 --> 00:43:18,334 그 핵 보석에 대한 이야기는 들은 적이 없는데요 385 00:43:18,508 --> 00:43:19,901 소수에게만 접근 권한이 있거든 386 00:43:20,902 --> 00:43:23,601 할머니, 마스터들, 387 00:43:24,645 --> 00:43:25,951 그리고 나 388 00:43:26,125 --> 00:43:28,693 동화 이야기치곤 프로토콜이 많네요 389 00:43:28,867 --> 00:43:32,479 프로토콜이 아니라 DNA 잠금장치야 390 00:43:32,653 --> 00:43:35,482 말했잖아, 우리 가문은 피가 중요하다고 391 00:44:57,390 --> 00:44:58,696 여기서 뭐하는 거죠? 392 00:44:59,740 --> 00:45:02,177 당신이군요 393 00:45:02,351 --> 00:45:03,657 그냥 산책 중이었죠 394 00:45:04,440 --> 00:45:06,573 칼 가지고요? 395 00:45:08,880 --> 00:45:12,405 진지하게 훈련할 때가 됐나 싶었죠 396 00:45:12,579 --> 00:45:15,016 그건 명예로운 무기, 모닝 라이트예요 397 00:45:16,409 --> 00:45:18,019 왜 당신이 그걸 가질 자격이 있다고 생각하죠? 398 00:45:18,193 --> 00:45:20,021 왜 그걸 쓸 수 있다 생각해요? 399 00:45:21,240 --> 00:45:22,284 얼마나 어렵겠어요? 400 00:45:23,242 --> 00:45:24,460 알아보죠 401 00:45:30,336 --> 00:45:32,947 - 그 흉터는 어디서 났죠? - 당신 이름은요? 402 00:45:33,121 --> 00:45:34,906 날 더 잘 알게되면 알려주죠 403 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 CINEASTE 404 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 출처 남기는 조건 하에 수정, 배포 가능합니다 405 00:45:35,080 --> 00:45:36,646 그렇게 길게 살 수 있다면 말이죠 406 00:45:39,998 --> 00:45:42,000 - 내기 어때요? - 좋죠 407 00:45:43,436 --> 00:45:45,873 날 한대라도 맞춰봐요 408 00:45:46,700 --> 00:45:48,833 진다면요? 409 00:45:49,007 --> 00:45:52,750 - 여기 왜 왔는지 말해요 - 훈련 때문에 온 거 아닌가요? 410 00:45:53,576 --> 00:45:54,752 아라시카게에 온 이유요 411 00:45:58,538 --> 00:46:00,235 - 좋아요 - 날 쳐요 412 00:46:05,371 --> 00:46:07,677 칼로 쳐야죠 413 00:46:13,945 --> 00:46:15,337 진심으로 다가와요 414 00:46:24,956 --> 00:46:27,523 부족한 건 당신 능력이 아니라 당신 마음이예요 415 00:46:27,697 --> 00:46:30,744 당신 마음이 순수하다면 우리 비밀이 스스로 당신에게 드러날 거고 416 00:46:31,310 --> 00:46:32,398 아니라면 417 00:46:42,147 --> 00:46:43,539 당신의 끝이 되겠죠 418 00:46:45,498 --> 00:46:46,499 받을 거예요? 419 00:46:59,077 --> 00:47:01,383 명예없는 승리는 승리가 아녜요 420 00:47:04,386 --> 00:47:05,910 켄타 맞아요? 421 00:47:06,084 --> 00:47:08,782 일본으로 총을 가져올 새 방법을 찾았어 422 00:47:10,175 --> 00:47:12,046 오늘밤 선박을 통해 받을거야 423 00:47:12,220 --> 00:47:14,266 빨리 움직이면 잡을 수 있겠지 424 00:47:14,440 --> 00:47:16,485 - 위치는요? - 신주쿠 425 00:47:16,659 --> 00:47:18,400 - 팀을 보내죠 - 안돼 426 00:47:20,098 --> 00:47:21,577 내가 직접 해결한다 427 00:47:22,796 --> 00:47:24,580 가끔 그런 표정을 지으시더군요 428 00:47:24,754 --> 00:47:26,495 폭풍 앞의 그림자같은 429 00:47:28,454 --> 00:47:30,717 내가 켄타를 죽이면 그 폭풍도 물러날 거야 430 00:47:34,068 --> 00:47:35,156 토미 431 00:47:36,114 --> 00:47:37,071 나도 갈게 432 00:48:07,406 --> 00:48:08,973 골목을 막을게요 433 00:48:10,148 --> 00:48:11,845 토미, 나머지는 당신이 처리해요 434 00:48:12,019 --> 00:48:13,455 당신은 무기를 맡아요 435 00:48:13,629 --> 00:48:14,761 켄타는요? 436 00:48:14,935 --> 00:48:16,241 그 놈은 내 거야 437 00:48:20,636 --> 00:48:21,899 왔어요 438 00:48:56,498 --> 00:48:57,456 안녕 439 00:52:20,311 --> 00:52:21,616 코브라군요 440 00:52:22,400 --> 00:52:24,010 장난 아니게 많네요 441 00:52:25,838 --> 00:52:27,666 켄타가 이걸로 뭘 하려는 거죠? 442 00:52:29,102 --> 00:52:31,713 우리와 전쟁을 치르려는 거지 443 00:52:31,887 --> 00:52:35,195 도움이 필요하겠어요 스칼렛을 부르죠 444 00:52:45,945 --> 00:52:47,903 - 오하라 소령 - 잠시만요 445 00:52:49,296 --> 00:52:51,690 깜짝 손님들을 처리해야 해서요 446 00:52:57,174 --> 00:52:58,349 말해봐요 447 00:52:59,001 --> 00:53:00,481 켄타가 도쿄에 돌아왔고 448 00:53:00,655 --> 00:53:02,353 코브라와 손을 잡았어 449 00:53:03,267 --> 00:53:04,703 최근 일인가요? 450 00:53:04,877 --> 00:53:06,183 오늘 밤 있었던 일이야 451 00:53:07,575 --> 00:53:08,576 잠시만요 452 00:53:24,331 --> 00:53:26,159 걱정해야 하나요? 453 00:53:26,333 --> 00:53:27,465 스칼렛을? 454 00:53:27,639 --> 00:53:30,381 오하라 소령은 지.아이.조 소속이야 455 00:53:31,077 --> 00:53:32,252 지... 뭐라고요? 456 00:53:32,426 --> 00:53:34,863 다국적 대테러팀이예요 457 00:53:35,734 --> 00:53:36,735 착한 편이죠 458 00:53:48,877 --> 00:53:49,878 코브라군 459 00:53:50,052 --> 00:53:51,315 그럼 코브라는 뭔가요? 460 00:53:51,489 --> 00:53:53,360 코브라는 461 00:53:53,534 --> 00:53:56,102 테러리스트 조직, 범죄 연합, 462 00:53:56,276 --> 00:53:58,670 무기 제조사, 불법 무장 단체의 연합으로 463 00:53:58,844 --> 00:54:01,934 중앙집권적 명령을 받죠 464 00:54:02,108 --> 00:54:05,851 폭력, 강탈, 공포를 통해 세계적 진화를 465 00:54:06,025 --> 00:54:08,984 이끌어내려는 비밀조직이예요 466 00:54:11,477 --> 00:54:13,030 주의, 청소 중 467 00:54:13,032 --> 00:54:14,207 소령? 468 00:54:14,381 --> 00:54:16,862 오하라 소령? 469 00:54:17,036 --> 00:54:19,299 방금 미션 브리핑을 보냈어요 470 00:54:19,473 --> 00:54:22,694 오랜 친구를 계속 감시해왔는데 최근 일본으로 갔죠 471 00:54:22,868 --> 00:54:24,435 우연이 아녜요 472 00:54:24,609 --> 00:54:27,394 아나 데코브레이, 바로네스로도 불리죠 473 00:54:27,568 --> 00:54:29,527 우리가 못 찾는 동안 꽤나 바쁘게 일했었죠 474 00:54:31,224 --> 00:54:32,921 국회의원을 죽였어요? 475 00:54:33,095 --> 00:54:35,881 같은 열차에 탔던 200명의 승객도 죽였죠 476 00:54:36,055 --> 00:54:37,796 그저 선거에 영향을 끼치기 위해서요 477 00:54:37,970 --> 00:54:40,102 난자로에서 보로비아까지, 폭탄 테러, 암살 478 00:54:40,277 --> 00:54:42,017 시민불안과 관련이 있어요 479 00:54:42,191 --> 00:54:44,324 짧게 말하면, 코브라의 고위관부죠 480 00:54:44,498 --> 00:54:47,936 켄타가 바로네스와 손을 잡으면 당신은 더 위험해져요 481 00:54:48,110 --> 00:54:50,025 최대한 빨리 도쿄로 갈게요 482 00:56:59,938 --> 00:57:02,897 전 테러리스트와 일한다고 한 적 없어요 483 00:57:03,071 --> 00:57:06,205 양심이 생기기엔 너무 늦지 않았나? 484 00:57:10,731 --> 00:57:13,734 우린 비즈니스적 관게일 뿐이야 485 00:57:13,908 --> 00:57:19,523 우리 각자는 원하는 게 있고 486 00:57:19,697 --> 00:57:21,829 서로 그걸 갖고 있으니까 487 00:57:24,658 --> 00:57:25,920 바로니스라고 해 488 00:57:26,094 --> 00:57:30,098 당신이 누군지, 어떤 일을 했는지 알아요 489 00:57:30,272 --> 00:57:32,666 훔쳐달라던 그 돌, 코브라를 위한 거죠? 490 00:57:35,321 --> 00:57:36,322 안 돼요 491 00:57:36,496 --> 00:57:38,672 이렇게는 일 못합니다 492 00:57:38,846 --> 00:57:42,589 말했듯, 우린 서로가 원하는 걸 갖고 있어 493 00:57:42,763 --> 00:57:44,896 켄타는 일족의 파괴를 원하고 494 00:57:45,810 --> 00:57:48,334 그 일족은 내가 원하는 걸 갖고 있고 495 00:57:48,508 --> 00:57:50,118 우린 네가 원하는 걸 갖고 있지 496 00:57:50,292 --> 00:57:52,381 당연하게도, 마음이 바뀌었다면 497 00:57:52,556 --> 00:57:54,340 언제든 가도 좋아 498 00:57:54,514 --> 00:57:57,604 하지만 얘도 도망가게 될 거야 499 00:58:00,433 --> 00:58:02,479 어거스틴이라는 놈이야 500 00:58:02,653 --> 00:58:07,260 네 아비와 네 삶을 빼앗은 자 501 00:58:16,275 --> 00:58:17,581 어딨는지 말해 502 00:58:18,277 --> 00:58:20,453 잘 감금돼있어 503 00:58:20,627 --> 00:58:24,631 하지만 지금 떠나면 504 00:58:24,805 --> 00:58:27,025 이 자를 다신 보지 못할거야 505 00:58:29,810 --> 00:58:31,377 그 분노를 506 00:58:32,726 --> 00:58:35,033 이 시간동안 묵혀왔잖아 507 00:58:35,207 --> 00:58:38,253 평화를 찾기 바로 직전인데 508 00:58:38,427 --> 00:58:40,865 사냥을 포기할 수 있겠어? 509 00:58:44,303 --> 00:58:45,347 생각해봐 510 00:58:47,436 --> 00:58:49,047 3일 줄게 511 00:58:50,309 --> 00:58:51,832 그 이후엔 풀어줄 거야 512 00:59:03,322 --> 00:59:05,324 저 놈은 할 거요 513 00:59:06,673 --> 00:59:07,631 그래야죠 514 00:59:08,414 --> 00:59:09,981 아님 당신 둘 다 죽일테니 515 00:59:19,686 --> 00:59:23,342 모든 전사에겐 적이 이용할 약점이 있다 516 00:59:23,516 --> 00:59:27,128 두번째 관문은 그걸 밝혀줄거다 517 00:59:27,302 --> 00:59:31,742 그 전에, 넌 네 자신을 해치는 법을 배워야 해 518 00:59:32,699 --> 00:59:34,962 대부분은 실패하지 519 00:59:37,965 --> 00:59:39,793 다른 사람들은요? 520 00:59:39,967 --> 00:59:42,796 이 관문은 비공개다 521 00:59:42,970 --> 00:59:44,624 너 혼자 해 522 00:59:47,932 --> 00:59:50,717 빛이 모든 걸 밝혀줄거다 523 00:59:51,500 --> 00:59:52,893 따라 가 524 01:01:20,851 --> 01:01:22,113 미안해요, 아빠 525 01:01:25,246 --> 01:01:26,639 막지 못했어요 526 01:01:40,653 --> 01:01:42,176 네 탓이 아니야 527 01:01:43,177 --> 01:01:44,265 넌 그저 애였잖아 528 01:01:48,269 --> 01:01:49,662 아빠를 구하지 못했어요 529 01:01:50,968 --> 01:01:52,665 네 자신을 구했잖니 530 01:01:53,927 --> 01:01:56,147 나에겐 그게 제일 중요해 531 01:02:53,378 --> 01:02:54,945 통과했나요? 532 01:02:55,119 --> 01:02:58,513 이건 통과하거나 떨어지는 관문이 아니다 533 01:02:58,687 --> 01:03:02,039 네 약점을 드러내는 거울같은 거지 534 01:03:02,213 --> 01:03:08,393 더 고통받더라도 네 고통을 덜어내야 해 535 01:03:08,567 --> 01:03:12,658 세번째 관문을 극복할 유일한 방법이니까 536 01:03:12,832 --> 01:03:14,486 그리고 약속하건대, 537 01:03:14,660 --> 01:03:17,619 이건 네가 떨어지고 싶은 시험이 아닐거다 538 01:04:27,009 --> 01:04:29,150 무기연구소에서 움직임이 감지됐습니다 539 01:04:29,386 --> 01:04:30,610 신원은? 540 01:04:30,888 --> 01:04:32,320 마스크를 끼고 있었어요 541 01:04:40,397 --> 01:04:42,397 어떻게 벽을 넘어온거죠? 542 01:04:44,443 --> 01:04:45,930 넘어 온 게 아니야 543 01:05:19,002 --> 01:05:20,003 무슨 일이죠? 544 01:05:24,007 --> 01:05:26,226 난 당신을 도시까지 쫓았어요 545 01:05:27,053 --> 01:05:28,576 당신도 알고 있겠죠 546 01:05:28,750 --> 01:05:29,795 어디 갔었죠? 547 01:05:31,797 --> 01:05:34,582 날 믿지 않을 이유를 계속 찾고 있군요 548 01:05:34,756 --> 01:05:37,324 당신은 신원불명자예요 위험하죠 549 01:05:41,000 --> 01:05:44,375 - 당신 목숨은 잘 지킬 수 있을 것 같은데요 - 이 일족에 위험해요 550 01:05:45,724 --> 01:05:47,726 당신은 여기가 제게 어떤 곳인지 몰라요 551 01:05:47,900 --> 01:05:50,598 전 아라시카게에 모든 걸 빚졌어요 552 01:05:50,772 --> 01:05:52,861 여기 오기 전까지 제 가족에 대해서도 전혀 몰랐죠 553 01:05:53,645 --> 01:05:55,560 무슨 말인지 알아요? 554 01:06:10,444 --> 01:06:12,969 왜 내가 이때까지 유령이었는지 알고싶다는 거죠? 555 01:06:18,235 --> 01:06:20,193 내가 어렸을 때 아버지께서 살해당했어요 556 01:06:21,803 --> 01:06:25,242 이유를 알아내려했지만 마치 존재하지 않는 사람 같았죠 557 01:06:25,416 --> 01:06:27,766 가짜 신원, 가짜 증명서 558 01:06:27,940 --> 01:06:30,377 모든 게 다 가짜였어요 559 01:06:33,467 --> 01:06:34,773 내 이름까지도 560 01:06:42,302 --> 01:06:44,043 그래서 찾지 못했던 거군요 561 01:06:46,524 --> 01:06:48,439 세번째 관문을 통과하면 562 01:06:50,006 --> 01:06:51,964 저도 아라시카게의 일원이 되는 거죠? 563 01:06:53,052 --> 01:06:54,619 통과한다면요 564 01:06:55,707 --> 01:06:57,013 통과해야 해요 565 01:07:00,146 --> 01:07:03,932 차마 말하지 못할 용서 받을 수 없는 일들을 저질렀어요 566 01:07:05,456 --> 01:07:07,501 하지만 여기에 소속된다면 567 01:07:07,675 --> 01:07:08,894 여길 지킬래요 568 01:07:11,114 --> 01:07:12,767 그래야 바로잡을 수 있을 것 같아요 569 01:07:21,428 --> 01:07:23,430 그럼 마음을 비워요 570 01:07:26,303 --> 01:07:28,174 그 안에 뭐가 있든지 간에 571 01:07:28,348 --> 01:07:30,524 관문은 그걸 꽤뚫어불테니 572 01:07:38,880 --> 01:07:40,926 마음이 복잡하군 573 01:07:41,100 --> 01:07:44,190 넌 지금 거울 양면에서 살고 있어 574 01:07:44,364 --> 01:07:47,715 너만이 이 시험을 치를 준비가 되었는지를 안다 575 01:07:47,889 --> 01:07:50,457 치르고 싶은지에 대해 확신을 가져라 576 01:07:50,631 --> 01:07:52,807 세 번째 관문이 시작되면 577 01:07:52,981 --> 01:07:54,635 되돌아올 수 없다 578 01:07:57,812 --> 01:07:59,075 하겠습니다 579 01:08:00,641 --> 01:08:04,210 통과한 자는 아라시카게에 들어온다 580 01:08:04,384 --> 01:08:06,386 살아남는다면 넌 우리의 581 01:08:06,560 --> 01:08:09,520 지식과 힘에 접근할 수 있으나 582 01:08:10,869 --> 01:08:14,742 우리 일족에 충성을 다짐해야 한다 583 01:08:14,916 --> 01:08:16,918 이 조건에 동의하나? 584 01:08:19,095 --> 01:08:20,531 네 585 01:08:28,669 --> 01:08:30,280 저 아래 가면 어떻게 하죠? 586 01:08:30,454 --> 01:08:32,238 특정 타일이 있어 587 01:08:32,412 --> 01:08:34,980 거기 올라가서 심판을 기다려 588 01:08:37,852 --> 01:08:38,984 재밌는 거 있어요? 589 01:08:39,550 --> 01:08:40,942 알게 될 거야 590 01:08:41,117 --> 01:08:42,292 스네이크 591 01:10:01,980 --> 01:10:04,374 오랜 시간동안 살아온 아나콘다다 592 01:10:04,548 --> 01:10:06,985 마음이 순수한 자는 절대 해치지 않아 593 01:10:07,159 --> 01:10:08,769 그렇지 않은 사람은요? 594 01:11:02,997 --> 01:11:04,738 마음을 비워 595 01:12:18,421 --> 01:12:19,422 올라가 596 01:12:23,251 --> 01:12:24,252 어서! 597 01:12:49,713 --> 01:12:52,542 우리 규칙을 알고도 한 일이니 처벌받을 것이다 598 01:12:53,673 --> 01:12:55,849 - 할머니... - 네가 데려온 자다 599 01:12:56,023 --> 01:12:58,025 네 책임도 있어 600 01:12:59,462 --> 01:13:00,463 아닙니다, 센 님 601 01:13:02,290 --> 01:13:03,988 제 탓입니다 602 01:13:04,902 --> 01:13:06,860 설명해봐라 603 01:13:07,034 --> 01:13:09,907 거짓말의 댓가는 죽음이다 604 01:13:12,518 --> 01:13:14,041 어서 말해봐 605 01:13:20,047 --> 01:13:21,527 네 마음은 순수하지 않습니다 606 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 전 복수를 원합니다 607 01:13:25,618 --> 01:13:27,098 제 아버지께서 살해당하셨죠 608 01:13:28,229 --> 01:13:30,362 전 제 인생을 걸쳐 609 01:13:30,536 --> 01:13:32,408 그 살인자를 찾아 610 01:13:33,713 --> 01:13:35,106 죽이려 했습니다 611 01:13:40,894 --> 01:13:44,855 그게 제가 바란 전부고요 612 01:13:51,209 --> 01:13:52,602 진실입니다 613 01:13:54,604 --> 01:13:56,867 네 정직함이 네 목숨을 살렸으나 614 01:13:57,737 --> 01:13:59,739 아라시카게에는 들어오지 못한다 615 01:14:16,495 --> 01:14:17,670 스네이크! 616 01:14:59,625 --> 01:15:01,018 나한테 말했어야지 617 01:15:01,975 --> 01:15:04,021 우린 형제가 될 수 있었어 618 01:15:05,544 --> 01:15:07,285 실망시킨 거 알아요 619 01:15:08,765 --> 01:15:11,942 제겐 당신만이 유일한 형이었어요 620 01:15:12,116 --> 01:15:14,727 당신을 위해서라면 목숨도 바칠 수 있어요 621 01:16:08,259 --> 01:16:09,695 가져 622 01:20:14,635 --> 01:20:16,202 그러지 않기를 바랬는데 623 01:20:17,551 --> 01:20:18,944 아키코 624 01:20:20,250 --> 01:20:22,905 아직도 흉터를 어디서 얻었는지 궁금해요? 625 01:20:23,079 --> 01:20:24,820 제가 마지막으로 믿었던 자에게서 얻었죠 626 01:20:25,951 --> 01:20:28,388 요샌 신뢰는 얻기 어려우니까 627 01:20:31,957 --> 01:20:33,437 좀 배움이 필요하겠군요 628 01:21:11,431 --> 01:21:13,869 넌 이 일족을 위험에 빠뜨렸다 629 01:21:14,957 --> 01:21:16,393 속죄하거라 630 01:21:17,220 --> 01:21:19,352 그 보석과 스네이크 아이즈의 631 01:21:22,051 --> 01:21:24,836 머리를 가져오겠습니다 632 01:21:48,077 --> 01:21:49,078 그래 633 01:21:49,861 --> 01:21:51,254 갖고 왔어? 634 01:21:52,559 --> 01:21:54,605 아라시카게와 전쟁을 벌일 셈이죠? 635 01:21:54,779 --> 01:21:56,389 무슨 상관이야? 636 01:21:58,565 --> 01:22:02,134 네가 약속을 지켰다면 나도 약속을 지킬거야 637 01:22:35,994 --> 01:22:37,735 내 싸움도 아닌데 638 01:22:50,139 --> 01:22:51,140 와봐 639 01:23:16,948 --> 01:23:18,341 부디 640 01:23:18,515 --> 01:23:20,212 보상을 즐기길 641 01:23:39,536 --> 01:23:42,495 내가 일족을 파괴하면 보석을 얻을 거요 642 01:24:45,341 --> 01:24:46,342 넌 누구야? 643 01:24:50,041 --> 01:24:51,434 넌 내 아빠를 죽였어 644 01:24:54,611 --> 01:24:57,179 좀 자세히 말해주지? 645 01:24:58,005 --> 01:25:00,791 사람을 많이 죽였거든 646 01:25:15,066 --> 01:25:16,111 굴려 647 01:25:17,808 --> 01:25:19,375 높은 수가 나오면 살고 648 01:25:20,289 --> 01:25:21,986 낮은 수가 나오면 죽어 649 01:25:25,990 --> 01:25:27,296 굴려! 650 01:25:28,601 --> 01:25:29,733 굴려! 651 01:25:33,215 --> 01:25:34,607 스네이크 아이즈로군 652 01:25:36,653 --> 01:25:37,958 기억해 내! 653 01:25:41,745 --> 01:25:44,443 알겠어 654 01:25:44,617 --> 01:25:47,620 이제야 기억나네 아비를 구하려 날 공격한 그 꼬마로군 655 01:25:47,794 --> 01:25:49,796 왜 죽인거지? 656 01:25:49,970 --> 01:25:52,321 코브라의 명령은 질문 없이 무조건 따라야 해 657 01:26:04,898 --> 01:26:06,161 너도 코브라로군 658 01:26:08,075 --> 01:26:09,338 코브라였지 659 01:26:10,643 --> 01:26:12,079 3주 전까진 말이야 660 01:26:12,254 --> 01:26:15,300 그 망할 년이 총을 겨누고 날 헬기에서 끌고 내려왔어 661 01:26:20,218 --> 01:26:24,266 날 내보내다니 너 참 대단한 사람인가 보네 662 01:26:29,880 --> 01:26:31,447 어서 빨리 끝내 663 01:27:04,001 --> 01:27:06,003 켄타를 멈춰야 해 664 01:27:17,580 --> 01:27:18,711 저기 있네요 665 01:27:19,582 --> 01:27:20,844 따라가 666 01:27:33,683 --> 01:27:35,250 뭐하는 거지? 667 01:27:35,424 --> 01:27:37,164 성으로 돌아가는 것 같아요 668 01:27:55,531 --> 01:27:56,662 치자 669 01:27:59,253 --> 01:28:01,520 지원이 필요하다! 670 01:28:22,340 --> 01:28:25,212 봤어요? 스네이크가 우릴 도와줬어요 671 01:28:49,498 --> 01:28:51,195 토미, 들어봐 672 01:28:51,369 --> 01:28:54,111 켄타가 보석을 갖고 성으로 향하고 있어 673 01:28:54,285 --> 01:28:55,504 내 말 들려? 674 01:28:55,678 --> 01:28:56,809 토미! 아키코! 675 01:28:56,983 --> 01:28:58,289 젠장! 676 01:29:29,581 --> 01:29:30,843 안전한 곳에 계셔야 합니다 677 01:29:31,017 --> 01:29:32,671 일족보다 중요한 건 없어 678 01:29:32,845 --> 01:29:34,064 당신이 일족이예요! 679 01:29:34,238 --> 01:29:36,153 난 나 혼자로는 아무것도 아니야 680 01:30:48,181 --> 01:30:49,835 파티가 일찍 시작했나보네 681 01:31:13,337 --> 01:31:16,166 - 도와줘야 해요 - 죽여야 해 682 01:33:07,886 --> 01:33:10,976 켄타를 멈춰야 해 놈이 보석을 갖고 있어 683 01:33:16,416 --> 01:33:18,462 아직 안 끝났어 684 01:33:29,821 --> 01:33:32,607 당장 떠나세요! 685 01:34:09,078 --> 01:34:11,254 내가 아라시카게다 686 01:34:13,473 --> 01:34:15,214 이건 최악의 생각이야 687 01:34:48,203 --> 01:34:50,970 용감하게 싸웠다 688 01:34:52,124 --> 01:34:53,860 빠르고 고통없이 끝낸다 약속하지 689 01:34:53,862 --> 01:34:57,866 아주 숭고하지만 이 결정은 네가 내릴 수 있는 게 아니야 690 01:35:01,826 --> 01:35:03,045 이제 줘야지 691 01:35:03,219 --> 01:35:05,177 일족은 파멸됐어 692 01:35:05,351 --> 01:35:07,353 우린 약속을 지켰고 693 01:35:07,527 --> 01:35:09,399 너도 지킬 거라 믿어 694 01:35:15,187 --> 01:35:19,017 이 보석만 있으면 코브라는 천하무적이 될 거야 695 01:35:21,846 --> 01:35:23,413 그냥 내가 가질까봐 696 01:35:23,587 --> 01:35:25,154 믿을 놈 하나 없지? 697 01:35:26,068 --> 01:35:27,199 닥쳐 698 01:35:27,373 --> 01:35:29,636 코브라가 너흴 몰살시킬 거다 699 01:35:33,684 --> 01:35:36,905 너흰 내 할머니를 지켜 난 보석을 뺏지 700 01:35:39,603 --> 01:35:41,736 날 추방시켰을 때 701 01:35:41,910 --> 01:35:45,435 이 날이 올거라 경고했잖소 702 01:35:46,566 --> 01:35:47,611 꿇으시죠 703 01:35:51,006 --> 01:35:52,355 그렇다면야 704 01:35:54,879 --> 01:35:55,880 죽어 705 01:35:58,709 --> 01:36:00,972 공격받고 있습니다! 토미예요! 706 01:36:05,890 --> 01:36:06,891 스네이크도야 707 01:36:14,072 --> 01:36:16,683 - 상황이 안 좋은 것 같은데? - 더 안 좋은 것도 겪어봤어 708 01:36:16,858 --> 01:36:19,077 잠시 휴전 어때? 709 01:36:19,251 --> 01:36:21,558 좋아, 하지만 이게 다 끝나면 난 떠날 거야 710 01:36:21,732 --> 01:36:23,908 그건 안돼 대신 네가 먼저 공격하게 해줄게 711 01:36:46,278 --> 01:36:49,760 많이 늙으셨네요 저 밖에서부터 알았습니다 712 01:36:51,457 --> 01:36:52,850 그랬겠지 713 01:36:53,024 --> 01:36:55,679 저희와 함께하게 되서 다행입니다 714 01:36:55,853 --> 01:36:57,420 딱 맞춰 왔군요 715 01:36:58,508 --> 01:37:00,118 20명입니다 716 01:37:00,989 --> 01:37:01,903 수가 안 맞네요 717 01:37:02,077 --> 01:37:03,774 그래, 저들에게 718 01:37:31,628 --> 01:37:33,064 스네이크 아이즈 719 01:37:33,238 --> 01:37:36,502 한 번 더 우릴 배신했다간 내가 직접 죽일 거다 720 01:37:38,156 --> 01:37:39,592 저 사람은 여기서 뭐 해요? 721 01:37:39,766 --> 01:37:42,639 잠시 동안만 목표가 같다고 해둘게 722 01:37:45,990 --> 01:37:47,252 오늘 밤만이야 723 01:38:28,859 --> 01:38:29,991 저들은 내 거예요 724 01:40:45,517 --> 01:40:46,605 난 여기서 나가야겠어 725 01:41:08,279 --> 01:41:11,978 기회가 있을 때 날 죽였어야지 726 01:41:51,801 --> 01:41:53,063 토미! 727 01:42:03,117 --> 01:42:05,336 토미, 안된다! 728 01:42:26,618 --> 01:42:28,011 켄타가 도망갔어요 729 01:42:30,405 --> 01:42:31,406 스네이크는? 730 01:43:08,269 --> 01:43:09,748 가만히 있어 731 01:43:39,256 --> 01:43:40,997 자만을 버리고 732 01:43:44,087 --> 01:43:46,132 무아를 연습하고 733 01:43:49,223 --> 01:43:51,877 명에를 담아 공격해라 734 01:45:08,563 --> 01:45:10,304 여기서 넌 죽는다 735 01:46:44,398 --> 01:46:46,312 태양의 보석은 안전합니다 736 01:46:53,929 --> 01:46:55,887 앞으로도 그렇겠지요 737 01:46:57,236 --> 01:46:59,630 적어도 다른 세대까지는요 738 01:47:04,505 --> 01:47:08,117 난 우리 가문 중 마지막으로 아라시카게를 이끈다 739 01:47:10,946 --> 01:47:12,251 센 님, 하지만... 740 01:47:15,733 --> 01:47:17,648 어쩔 수 없었습니다 741 01:47:20,172 --> 01:47:23,437 전 사람들을 지키기 위해 쓴 것 뿐이예요 742 01:47:24,350 --> 01:47:26,091 늘 선택지는 있어 743 01:47:26,265 --> 01:47:29,704 우리 일족은 절대 보석을 사용하지 않기로 맹세했다 744 01:47:29,878 --> 01:47:31,445 그저 보호할 뿐 745 01:47:33,098 --> 01:47:34,404 넌 절대 746 01:47:36,885 --> 01:47:37,973 일족을 이끌 수 없다 747 01:47:38,147 --> 01:47:39,104 하지만... 748 01:47:39,278 --> 01:47:41,150 숙이는 거 잊지 말거라 749 01:47:41,324 --> 01:47:43,892 어떤 경우에도 일족을 섬겨야 해 750 01:47:44,066 --> 01:47:45,328 섬겨? 751 01:47:50,420 --> 01:47:51,682 섬겨? 752 01:47:54,729 --> 01:47:59,516 난 이 일족에 목숨을 바쳤는데! 753 01:47:59,690 --> 01:48:01,953 모든 걸 희생했다고! 754 01:48:02,127 --> 01:48:03,172 토미 755 01:48:03,999 --> 01:48:06,697 이건 내 권리예요! 756 01:48:17,447 --> 01:48:21,582 내게 목숨도 바친댔지 757 01:48:25,803 --> 01:48:27,805 다음에 만나면 758 01:48:29,503 --> 01:48:32,680 그 목숨을 가져간다 759 01:48:36,292 --> 01:48:37,946 토미사부로, 잠시만 760 01:48:40,470 --> 01:48:43,038 넌 항상 이 가문의 일부일 거다 761 01:49:04,538 --> 01:49:06,017 난 그 누구도 섬기지 않아 762 01:49:43,751 --> 01:49:46,362 - 토미를 따라갈 거예요 - 그럴 줄 알았어요 763 01:49:47,363 --> 01:49:48,799 과연 현명한 선택일까요? 764 01:49:48,973 --> 01:49:51,193 이런 상황 속에서 무슨 짓이든 못하겠어요? 765 01:49:51,367 --> 01:49:53,195 그래서 더더욱 찾아야 해요 766 01:49:54,500 --> 01:49:56,590 이건 다 제 탓이예요 767 01:49:56,764 --> 01:49:58,896 바로잡기 위해 뭐든 해야 해요 768 01:50:00,550 --> 01:50:03,161 이게 유용할 지도 몰라요 769 01:50:16,348 --> 01:50:18,089 조심해요 770 01:50:20,962 --> 01:50:22,050 잠시만요 771 01:50:22,224 --> 01:50:24,356 제 지휘관이신 조 콜튼 장군님께서 772 01:50:24,530 --> 01:50:26,620 이걸 공유하고 싶으시대요 773 01:50:48,250 --> 01:50:49,643 이해가 안되네요 774 01:50:49,817 --> 01:50:52,471 당신 아버지는 지.아이.조의 일원이었어요 775 01:50:54,560 --> 01:50:56,084 지.아이.조였다고요? 776 01:50:56,258 --> 01:50:58,782 당신에 관한 정보는 전혀 없을 거예요 777 01:50:58,956 --> 01:51:01,132 당신을 지키기 위해 숨겼으니까 778 01:51:02,830 --> 01:51:04,179 그럼 왜 살해당헀죠? 779 01:51:04,353 --> 01:51:06,442 코브라 조직에 잠입했거든요 780 01:51:06,616 --> 01:51:08,879 하지만 발각되었죠 781 01:51:09,053 --> 01:51:11,403 저희가 갔을 땐 이미 사망했었고 당신도 사라졌었죠 782 01:51:13,318 --> 01:51:16,670 하지만 아버님께서 남긴 정보가 수 천 명을 살렸어요 783 01:51:18,410 --> 01:51:20,021 자신을 희생했군요 784 01:51:20,195 --> 01:51:21,631 남은 이들을 위해 더 안전한 세상을 785 01:51:21,805 --> 01:51:24,329 만들기 위해 기꺼이 희생하신 거죠 786 01:51:24,503 --> 01:51:26,375 아들을 위해서 787 01:51:28,812 --> 01:51:31,075 당신 아버님께서 죽고 난 후 큰 조각이 비었어요 788 01:51:33,643 --> 01:51:36,559 이제 그 조각을 맞출 수 있겠네요 789 01:51:36,733 --> 01:51:40,302 제가 지.아이.조의 일원이 될 수 있단 건가요? 790 01:51:40,476 --> 01:51:41,956 뭐든지 가능하죠 791 01:51:44,523 --> 01:51:46,874 우리 모두 실수를 저지르잖아요 792 01:51:47,048 --> 01:51:49,311 그 다음에 하는 일이 중요한 거죠 793 01:51:51,400 --> 01:51:54,359 준비되면, 아키코가 우릴 어디서 찾을지 알려줄 거예요 794 01:52:01,410 --> 01:52:03,455 먼저 해야할 일이 있어요 795 01:52:04,500 --> 01:52:06,937 토미를 찾아 집으로 데려올게요 796 01:52:53,288 --> 01:52:55,377 뭐 드실 거라도 있으세요? 797 01:53:03,951 --> 01:53:05,604 널 죽이러 온 게 아냐 798 01:53:17,399 --> 01:53:18,966 제안을 하려 왔지 799 01:53:24,275 --> 01:53:27,409 넌 군대를 잃었어, 토미 800 01:53:30,673 --> 01:53:32,283 하지만 더 나은 걸 가져다줄 수 있어 801 01:53:40,465 --> 01:53:41,640 스톰 쉐도우 802 01:53:47,646 --> 01:53:50,519 날 스톰 쉐도우라 불러