1 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 WASHINGTONI OSARIIK 20 AASTAT TAGASI 2 00:01:16,242 --> 00:01:19,704 Pakun, et viga on relees või süüteküünaldes. 3 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 Mul on tööriistad majas. 4 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 Ei tohiks suur töö olla. - Kas ma võin aidata? 5 00:01:31,800 --> 00:01:33,093 Paps? 6 00:01:34,386 --> 00:01:36,346 Jah, muidugi võid aidata. 7 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 Kas metsamajas on seif? 8 00:01:41,142 --> 00:01:42,310 Miks sa küsid? 9 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 Üritad mingeid väärtesemeid peita? - Ei. 10 00:01:46,314 --> 00:01:48,441 Kardad, et pätsan su pesapallikaardid ära? 11 00:01:48,525 --> 00:01:49,567 Ei. 12 00:01:49,651 --> 00:01:53,113 Kuulsin eile õhtul sind telefonis ütlevat, et oled seifimajas. 13 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 See on lihtsalt metsamaja teise sõnaga. 14 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 Seal pole siis seifi? 15 00:01:58,451 --> 00:02:03,665 Selle eest on seal kamin. Võibolla grillime mõned vahukommid. 16 00:02:13,425 --> 00:02:16,052 Hei. Hei. 17 00:02:16,678 --> 00:02:18,805 Me peame ära minema. 18 00:02:18,888 --> 00:02:20,432 Kohe. Tule. 19 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 Paps? 20 00:02:30,025 --> 00:02:31,067 Mis toimub, paps? 21 00:02:40,869 --> 00:02:43,788 Püsi siin, mis ka ei juhtuks. 22 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 Sind oli peaaegu raske leida. 23 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 Anna ära. 24 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Kõik. 25 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Lähme tuppa. 26 00:04:33,148 --> 00:04:35,275 Niimoodi langetan mina otsuseid. 27 00:04:38,361 --> 00:04:40,071 Võidad, jääd ellu. 28 00:04:40,905 --> 00:04:41,906 Kaotad, 29 00:04:42,532 --> 00:04:43,825 siis sured. 30 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 Kahju küll. 31 00:04:57,630 --> 00:04:58,882 Kaks ühte. Maosilmad. 32 00:04:58,965 --> 00:05:01,551 Mis mul ikka öelda? Maja võidab alati. 33 00:05:02,427 --> 00:05:03,470 Ei! 34 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 Jookse! 35 00:05:22,530 --> 00:05:23,782 Poiss on läinud. 36 00:06:26,678 --> 00:06:29,681 TÄNAPÄEV 37 00:08:10,699 --> 00:08:11,866 Ja võitja on… 38 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Maosilm! 39 00:08:19,958 --> 00:08:23,294 Sind kutsutakse „Maosilmaks“ ja ikkagi võidad alati. 40 00:08:24,421 --> 00:08:28,717 Su tehnika on küll veidi algeline, aga sel on oma plussid. 41 00:08:30,093 --> 00:08:32,470 Olen sind mõnd aega jälginud. 42 00:08:33,972 --> 00:08:35,181 Pole üldse jube. 43 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 Tänaval kasvades on kas nemad või sina, eks? 44 00:08:38,852 --> 00:08:43,106 Minu nimi on Kenta Takamura ja mulle kuluks sinusugune mees ära. 45 00:08:43,857 --> 00:08:47,485 Ei midagi isiklikku, aga ma ei tööta sinusuguste heaks. 46 00:08:47,569 --> 00:08:48,945 Ega üldse kellegi heaks. 47 00:08:49,029 --> 00:08:51,865 Ma tean. Sa oled rändvõitleja. 48 00:08:51,948 --> 00:08:55,326 Võitled, kuni keegi su vastu enam panuseid ei tee ja liigud edasi. 49 00:08:55,410 --> 00:08:56,745 Mulle sobib. 50 00:08:57,537 --> 00:09:00,498 Räägitakse, et nägid poisikesena oma isa tapmist pealt. 51 00:09:02,042 --> 00:09:03,251 On see tõsi? 52 00:09:05,754 --> 00:09:07,339 Tahan teada, kelle palkan. 53 00:09:11,176 --> 00:09:15,805 Ütlesin, et pole huvitatud. Sul on vale mees. 54 00:09:15,889 --> 00:09:17,974 Sa pole pakkumist kuulnudki. - Ei huvita. 55 00:09:18,058 --> 00:09:23,188 „Metsamaja mõrvaohver on siiani tuvastamata.“ 56 00:09:25,231 --> 00:09:27,317 Mu mehed leidsid selle su motellitoast. 57 00:09:27,901 --> 00:09:31,029 Tundub, et politsei ei suutnudki laipa tuvastada. 58 00:09:31,112 --> 00:09:33,615 Ega leidnud tapjat. 59 00:09:34,407 --> 00:09:38,703 See, härra Maosilm, on minu pakkumine. 60 00:09:43,625 --> 00:09:48,254 Olen inimeste leidmises päris hea. Eriti nende, kes teisi tapavad. 61 00:09:50,548 --> 00:09:51,883 Tule minu juurde tööle 62 00:09:52,676 --> 00:09:56,012 ja luban sulle, et leian mehe, kes seda tegi. 63 00:10:00,934 --> 00:10:04,145 Majapõlengust leitud mõrvaohver on endiselt tuvastamata 64 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 Leian sulle koha oma meeskonnas. 65 00:10:14,698 --> 00:10:16,574 Võid alustada dokkides. 66 00:10:25,709 --> 00:10:32,507 LOS ANGELESE SADAM NELI NÄDALAT HILJEM 67 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 Hei. 68 00:10:59,034 --> 00:11:00,910 Siit tuleb Kalapoiss. 69 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Varjuge! 70 00:11:03,830 --> 00:11:05,498 Anna teada, kui uue nalja leiad. 71 00:11:08,209 --> 00:11:10,670 Rahu. Nad on kõigest lapsed. 72 00:11:16,051 --> 00:11:19,137 Sind vist valiti mänguväljakul alati viimasena? 73 00:11:20,972 --> 00:11:22,349 Rahu. 74 00:11:22,432 --> 00:11:25,310 Ta ei tahtnud lugupidamatu olla. Õigus? 75 00:11:25,810 --> 00:11:27,479 Jah, muidugi. 76 00:11:29,981 --> 00:11:33,151 Ma ei tea, mis mängu sa mängid, aga sul on julgust. 77 00:11:40,158 --> 00:11:41,159 Boss. 78 00:12:06,976 --> 00:12:08,019 Hei! 79 00:12:09,604 --> 00:12:11,106 Kalapoiss. 80 00:12:13,983 --> 00:12:15,235 Mis värk on? 81 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 Boss tahab sinuga rääkida. 82 00:12:19,656 --> 00:12:20,657 Kas mul on pahandusi? 83 00:12:22,450 --> 00:12:23,702 Mõnel mehel on. 84 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Jäta nuga siia. 85 00:12:32,210 --> 00:12:35,005 Meil käibib ainult üks valuuta. 86 00:12:36,381 --> 00:12:40,635 See pole raha ega hirm. Kõigest üks lihtne asi. 87 00:12:41,136 --> 00:12:42,220 Usaldus. 88 00:12:43,388 --> 00:12:47,183 Ilma usalduseta ei saa ustavust olla. 89 00:12:47,934 --> 00:12:49,686 Ja ilma ustavuseta… 90 00:12:51,563 --> 00:12:53,732 pole mingit yakuza't. 91 00:13:18,131 --> 00:13:19,758 Tommy-san. 92 00:13:21,051 --> 00:13:23,887 Minu nägemine paistab sind üllatavat. 93 00:13:23,970 --> 00:13:24,971 Kenta. 94 00:13:25,055 --> 00:13:30,226 Ma ei kujutlenud sind sellises kohas, selliste sõpradega. 95 00:13:31,353 --> 00:13:35,148 Minu nõbu siin on üks Jaapani võimsamaid poegi. 96 00:13:35,231 --> 00:13:37,734 Ja sina üks häbiväärsemaid. 97 00:13:37,817 --> 00:13:40,487 See mees pettis meie usaldust. 98 00:13:41,738 --> 00:13:45,992 Ta on sisseimbunud spioon, keda juhib ustavus oma kallile klannile. 99 00:13:46,076 --> 00:13:52,123 Näitame talle tõelist ustavust. 100 00:14:06,262 --> 00:14:07,347 See on eksitus. 101 00:14:16,481 --> 00:14:19,150 Kõigel, mida elus tahame, on oma hind. 102 00:14:20,318 --> 00:14:21,653 Tee see ära. 103 00:14:37,377 --> 00:14:38,712 Olen väga pettunud. 104 00:14:39,295 --> 00:14:40,213 Kenta! 105 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Hei. 106 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Kas tohiks paluda? 107 00:15:30,472 --> 00:15:32,098 Tule. Laseme siit jalga. 108 00:15:43,068 --> 00:15:44,069 Läki! 109 00:17:01,855 --> 00:17:03,106 Kas nüüd võime minna? 110 00:17:21,332 --> 00:17:22,375 Siiapoole! 111 00:17:39,809 --> 00:17:41,811 Ei. - Kenta! 112 00:17:47,776 --> 00:17:50,111 Oled sina alles vihane poiss 113 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Oled alati olnud 114 00:18:31,903 --> 00:18:33,154 Tommy, autosse! 115 00:18:45,709 --> 00:18:47,002 Kui valmis oled. 116 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 Eluga! - Ma ju üritan! 117 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 Los Angelese politsei. Visake relvad käest. 118 00:19:25,415 --> 00:19:26,416 Jääge paigale. 119 00:19:27,125 --> 00:19:28,335 Oled kombes? 120 00:19:29,336 --> 00:19:30,378 Jah. 121 00:19:31,254 --> 00:19:32,589 Kõik on super. 122 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 Väga hea. 123 00:19:55,779 --> 00:19:57,572 Sa oled elus. - Tommy. 124 00:19:57,655 --> 00:19:58,656 Oled väljaspool ohtu. 125 00:19:59,866 --> 00:20:01,034 Me läheme koju. 126 00:20:04,162 --> 00:20:05,455 Mul pole kodu. 127 00:20:06,247 --> 00:20:07,374 Mitte sinu koju. 128 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 Minu omasse. 129 00:20:10,960 --> 00:20:13,672 Olen su verevõlglane. 130 00:20:14,339 --> 00:20:17,342 Sa päästsid mu elu. Miks? 131 00:20:19,511 --> 00:20:20,929 Ma ei ole mõrvar. 132 00:20:22,972 --> 00:20:26,309 Vaatasin sulle silma ja nägin seal autunnet. 133 00:20:31,523 --> 00:20:34,776 Miks smugeldada relvi yakuza'le? 134 00:20:37,696 --> 00:20:38,863 See oli viga. 135 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 Selles on sul õigus. 136 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 Kui Kenta peaks sind veel nägema, 137 00:20:45,787 --> 00:20:47,205 oled surmalaps. 138 00:20:54,504 --> 00:20:56,047 Ta ütles, et olete nõod. 139 00:20:59,884 --> 00:21:01,428 Me kasvasime koos üles. 140 00:21:02,220 --> 00:21:05,682 Olime mõlemad järgmised mehed meie klanni juhi kohale. 141 00:21:07,976 --> 00:21:10,020 Aga ainult üks saab olla juht. 142 00:21:10,895 --> 00:21:13,898 Nii üritas Kenta lasta mind tappa. 143 00:21:16,317 --> 00:21:19,279 Kui tema reetmine avastati… 144 00:21:20,905 --> 00:21:24,284 pidin mina otsustama tema saatuse. 145 00:21:27,662 --> 00:21:29,581 Käskisin ta pagendada. 146 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 Ja sestsaadik 147 00:21:32,292 --> 00:21:36,755 on ta üritanud võimu haarata ainsal talle tuntud meetodil. 148 00:21:38,173 --> 00:21:41,843 Läbi ahnuse ja vägivalla. 149 00:21:41,926 --> 00:21:46,348 Ma ei teadnud tänase päevani, et Kenta neid relvi Jaapanisse smugeldab. 150 00:21:47,640 --> 00:21:48,933 Mind varitseti. 151 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Nüüd oled ka sina tema vaenlane. 152 00:21:52,479 --> 00:21:56,316 Mis tähendab, et sinu „Kalapoisi“ elu LA-s… 153 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 on läbi. 154 00:22:05,617 --> 00:22:06,993 Tagasiteed ei ole. 155 00:22:11,081 --> 00:22:12,540 Kuhu me suundume? 156 00:22:37,607 --> 00:22:38,608 Päriselt? 157 00:23:34,164 --> 00:23:36,291 Millega sa täpsemalt tegeled? 158 00:23:36,374 --> 00:23:38,960 Nipet-näpet siit ja sealt. 159 00:23:43,506 --> 00:23:44,924 Sinu naine? - Ei. 160 00:23:45,008 --> 00:23:46,509 Sinu pruut? - Ei. 161 00:23:46,593 --> 00:23:47,844 Õde? 162 00:23:47,927 --> 00:23:51,097 Akiko on meie turvaülem. 163 00:23:51,181 --> 00:23:55,060 Me hindame tema nõuandeid, aga ei pea neid kuulda võtma. 164 00:24:02,108 --> 00:24:05,528 Meie klanni juht kohtub haruharva inimestega väljastpoolt. 165 00:24:06,404 --> 00:24:07,947 Ära unusta kummardada. 166 00:24:22,629 --> 00:24:23,713 Maosilm, 167 00:24:24,589 --> 00:24:28,885 esitlen Arashikage klanni juhti, Seni. 168 00:24:31,304 --> 00:24:32,514 Minu vanaema. 169 00:24:33,431 --> 00:24:36,643 Mees, kes päästis mu lapselapse elu. 170 00:24:36,726 --> 00:24:40,063 Meie, Arashikage klann, oleme sinu tänuvõlglased, 171 00:24:40,146 --> 00:24:43,233 mis tähendab, et Jaapan on sinu tänuvõlglane. 172 00:24:43,983 --> 00:24:45,485 Ärge selle pärast muretsege. 173 00:24:46,152 --> 00:24:48,780 Lepin kuuma vanni ja lennupiletiga. 174 00:24:50,240 --> 00:24:52,158 Mul on parem mõte. 175 00:24:53,827 --> 00:24:55,245 Jää siia. 176 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Tule meie sekka. 177 00:25:00,291 --> 00:25:01,793 Ühine Arashikagega. 178 00:25:03,503 --> 00:25:05,880 Sen-sama. Kui lubate. 179 00:25:05,964 --> 00:25:08,675 Isegi nii palju ligipääsu on hoolimatu. 180 00:25:08,758 --> 00:25:11,386 Vastutan ta eest. - Kogu lugupidamise juures, Tommy-san, 181 00:25:12,387 --> 00:25:16,474 teie ei juhi seda klanni. Veel mitte. 182 00:25:16,558 --> 00:25:18,268 Ühel päeval juhin. 183 00:25:20,145 --> 00:25:25,400 Ja siis vajan ma enda kõrvale sellist võitlejat. 184 00:25:27,485 --> 00:25:30,030 Inimest, keda võin täielikult usaldada. 185 00:25:32,490 --> 00:25:34,659 Kuussada aastat 186 00:25:34,743 --> 00:25:38,580 on meie ninja toonud Jaapanile rahu ja stabiilsust. 187 00:25:39,539 --> 00:25:43,835 Iga valitsuse tugev kaitsja Edo ajastust saati. 188 00:25:43,918 --> 00:25:46,046 Aga asjalood on muutunud. 189 00:25:46,629 --> 00:25:49,758 Uued ohud nõuavad uusi strateegiaid. 190 00:25:49,841 --> 00:25:51,968 Isegi väljastpoolt tulijate tervitamist… 191 00:25:53,636 --> 00:25:56,639 mida sina peaksid meist kõige paremini teadma, Akiko. 192 00:26:00,143 --> 00:26:03,271 Kõik küsimused, mis meil uue sõbra kohta on, 193 00:26:04,397 --> 00:26:08,902 saavad võitleja kolme väljakutsega vastatud. 194 00:26:08,985 --> 00:26:11,780 Ja kas ta teeb need väljakutsed läbi? 195 00:26:16,743 --> 00:26:17,911 Teeb. 196 00:26:30,590 --> 00:26:33,051 Vabandust, mis kolm väljakutset? 197 00:26:33,134 --> 00:26:37,472 Kolm väljakutset on mõeldud kandidaadi iseloomu hindamiseks. 198 00:26:38,556 --> 00:26:43,186 Esimesed kaks puhastavad su egost, vihast ja hirmust 199 00:26:43,269 --> 00:26:45,313 ning valmistavad su ette kolmandaks. 200 00:26:46,064 --> 00:26:48,108 See on tõeline proovikivi. 201 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 See on sinu otsustada, kas tahad seda läbi teha. 202 00:26:53,238 --> 00:26:54,489 Aga kui põrun? 203 00:26:56,908 --> 00:26:58,118 Siis sured. 204 00:27:03,248 --> 00:27:04,541 Sa räägid tõsiselt. 205 00:27:05,792 --> 00:27:08,878 Ma ei paneks sind sellisesse olukorda, kui peaks seda tõenäoliseks. 206 00:27:11,673 --> 00:27:15,301 Ma ei saa anda sulle nime ega minevikku… 207 00:27:16,761 --> 00:27:19,556 aga võin pakkuda sulle eesmärki. 208 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 Ja midagi veel tähtsamat. 209 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 Kodu. 210 00:27:28,857 --> 00:27:30,275 Ja miks sa seda teeksid? 211 00:27:32,402 --> 00:27:34,821 Sest ka mina nägin sinu silmis autunnet. 212 00:27:40,577 --> 00:27:41,578 Tule. 213 00:27:46,249 --> 00:27:49,878 Puhka. Sul on otsustamiseks aega. 214 00:28:06,853 --> 00:28:11,358 Seniks on minu kodu ka sinu kodu. 215 00:28:13,902 --> 00:28:15,904 Sinu lelud on siis ka minu lelud? 216 00:28:18,531 --> 00:28:20,033 Kui ameerikalik. 217 00:28:57,445 --> 00:28:59,864 Sa pead jõudma kiiremini kaugemale. 218 00:28:59,948 --> 00:29:01,366 Meil pole palju aega. 219 00:29:01,449 --> 00:29:04,077 Arashikage on rohkemat kui toores jõud. 220 00:29:04,160 --> 00:29:07,706 Me oleme spioonid, skaudid, kaitsjad, sisseimbujad. 221 00:29:07,789 --> 00:29:12,335 Sind pannakse proovile, sa saad haiget, sa kannatad ja ja sa põrud. 222 00:29:12,419 --> 00:29:16,006 Aga kõige raskem osa on kuulata sind selle üle kaeblemas. 223 00:29:24,764 --> 00:29:26,599 Arvan endiselt, et see on viga. 224 00:29:30,437 --> 00:29:32,105 Tema sõrmejälgi pole andmebaasides. 225 00:29:32,188 --> 00:29:34,524 Ühelgi meie näotuvastusplatvormil pole midagi. 226 00:29:35,108 --> 00:29:37,193 See sinu hulkur on üks kummitus. 227 00:29:39,112 --> 00:29:40,655 Mina kummitusi ei karda. 228 00:29:40,739 --> 00:29:42,073 Ma räägin tõsiselt, Tommy. 229 00:29:42,157 --> 00:29:44,242 Jumala eest, ta töötas yakuza heaks. 230 00:29:44,325 --> 00:29:46,578 Ta ei kuulu sinna. - Ta ei kuulu ka meie hulka. 231 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 „Meie“? 232 00:29:54,044 --> 00:29:55,086 Minu nimi… 233 00:29:56,254 --> 00:29:59,924 Minu nimi on Tomisaburo Arashikage. 234 00:30:01,384 --> 00:30:04,429 Arvad, et mina seaksin selle klanni ohtu? 235 00:30:05,764 --> 00:30:07,807 Mina olengi see klann. 236 00:30:08,516 --> 00:30:11,770 Tommy-san, ma ei seadnud teie ustavust kahtluse alla. 237 00:30:12,562 --> 00:30:14,522 Ainult minu otsust. 238 00:30:17,233 --> 00:30:19,277 Ta päästis mu elu, Akiko. 239 00:30:20,236 --> 00:30:21,571 Võlgnen talle selle võimaluse. 240 00:30:21,654 --> 00:30:22,989 Ma mõistan seda. 241 00:30:23,073 --> 00:30:25,533 Lihtsalt muretsen, et tegutsete liiga kiiresti. 242 00:30:25,617 --> 00:30:27,869 „Liiga kiire vihastama, liiga kiire reageerima.“ 243 00:30:27,952 --> 00:30:30,538 Sa räägid juba nagu vanaema. 244 00:30:31,664 --> 00:30:35,835 Kui eksin tema suhtes, siis saame seda homme teada. 245 00:30:37,587 --> 00:30:40,173 80% kandidaatidest põrub esimese ülesandega. 246 00:30:40,256 --> 00:30:41,675 Lihtsalt mainin. 247 00:30:41,758 --> 00:30:45,845 See tähendab, et 20% saab läbi, Akiko. 248 00:30:47,847 --> 00:30:49,057 Lihtsalt mainin. 249 00:30:50,934 --> 00:30:53,269 Kuussada aastat 250 00:30:53,978 --> 00:30:55,855 on meie võitlejaid treeninud 251 00:30:55,939 --> 00:30:58,983 maailma kõige võimsamad sõdalased. 252 00:31:00,527 --> 00:31:01,736 Kõva Meister. 253 00:31:10,286 --> 00:31:12,080 Ja kõige auväärsem 254 00:31:13,540 --> 00:31:14,916 Pime Meister. 255 00:31:16,376 --> 00:31:19,546 Nendelt õpid sa võitlemist, 256 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 õpid vajaduse korral tapma, 257 00:31:22,340 --> 00:31:24,384 aga mis kõige tähtsam, 258 00:31:24,467 --> 00:31:28,013 õpid elama Arashikage mõtteviisi järgi. 259 00:31:28,680 --> 00:31:30,181 Loobu oma egost. 260 00:31:30,890 --> 00:31:32,726 Löö auga. 261 00:31:33,560 --> 00:31:38,273 Isetus ja tõearmastus viib harmooniani. 262 00:31:39,524 --> 00:31:40,900 Küsimusi on? 263 00:31:42,360 --> 00:31:43,778 Mis juhtub… - Vaikust! 264 00:31:45,405 --> 00:31:46,698 Sa oled tühi koht. 265 00:31:46,781 --> 00:31:48,700 See ülesanne on ajaraiskamine. 266 00:31:50,702 --> 00:31:51,703 Sa kukud läbi. 267 00:31:53,288 --> 00:31:56,541 Hästi, Kõvataja-Meister, või mis su nimi oligi. 268 00:31:58,376 --> 00:31:59,669 Hakkame pihta. 269 00:32:40,001 --> 00:32:41,002 Esimene ülesanne. 270 00:32:44,005 --> 00:32:47,133 Võta minult see kauss. Mina võtan sinult selle kausi. 271 00:32:48,385 --> 00:32:49,678 Hästi, olen nõus. 272 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 Kus konks on? 273 00:32:51,763 --> 00:32:54,474 Pead võtma minu kausi nii, et ei aja vett maha. 274 00:32:55,475 --> 00:32:58,728 Äpardud neli korda ja su koolitus on läbi, enne kui alatagi sai. 275 00:33:14,577 --> 00:33:15,787 See on esimene. 276 00:33:41,187 --> 00:33:42,230 Kaks. 277 00:34:18,767 --> 00:34:20,143 See on kolm. 278 00:34:21,227 --> 00:34:23,146 See on piinlik 279 00:34:24,564 --> 00:34:26,608 Tal on palju õppida 280 00:34:38,661 --> 00:34:40,121 Loobu oma egost. 281 00:34:42,207 --> 00:34:44,709 Isetus ja tõearmastus… 282 00:34:46,503 --> 00:34:48,213 viivad harmooniani. 283 00:35:11,736 --> 00:35:13,029 Kõva Meister. 284 00:35:14,739 --> 00:35:19,160 Palun alandlikult teil võtta minu kauss vastutasuna teie kausi eest. 285 00:35:34,342 --> 00:35:36,011 Ei mingeid õnnitlusi? 286 00:35:36,511 --> 00:35:37,887 Üks tehtud, kaks veel. 287 00:35:37,971 --> 00:35:39,472 Palju õnne. 288 00:35:39,556 --> 00:35:42,517 Kui vajan kunagi kausitäit vett, siis tean, kellelt küsida. 289 00:35:44,561 --> 00:35:46,563 Sa varjad seda hästi, 290 00:35:46,646 --> 00:35:49,357 aga ma näen, et olen sulle muljet avaldanud. 291 00:35:49,441 --> 00:35:51,609 See, mida mina sinust arvan, ei puutu asjasse. 292 00:35:52,193 --> 00:35:54,612 Jääd kolmandal katsel ellu või ei jää. 293 00:35:55,196 --> 00:35:57,490 Siis pole see üldse tähtis. 294 00:36:00,243 --> 00:36:01,536 Tommy, 295 00:36:01,619 --> 00:36:03,288 meie tulevase toryo terviseks. 296 00:36:03,371 --> 00:36:07,167 Ole tugev, tark ja aus. 297 00:36:07,250 --> 00:36:08,251 Maosilma terviseks. 298 00:36:09,002 --> 00:36:10,003 Sure hästi. 299 00:36:17,635 --> 00:36:20,096 See sõna, mida ta kasutas, „toryo“. 300 00:36:20,889 --> 00:36:23,725 See tähendab perekonnapead. 301 00:36:24,684 --> 00:36:27,520 Mina olen Arashikage vereliini viimane esindaja. 302 00:36:27,604 --> 00:36:31,566 Lapsest saati on mind juhiks ette valmistatud. 303 00:36:32,359 --> 00:36:34,319 See on mu saatus. 304 00:36:36,029 --> 00:36:41,368 Aga kui tahan järgmised 100 aastat klanni juhtida, 305 00:36:42,243 --> 00:36:43,787 pean ma kohanema. 306 00:36:44,913 --> 00:36:47,415 Meie peame kohanema. 307 00:36:49,250 --> 00:36:52,045 Ma vajan sinusuguseid võitlejaid, 308 00:36:53,129 --> 00:36:55,590 kes on elanud ja tunnevad uut maailma, 309 00:36:55,674 --> 00:36:57,759 aga suudavad omandada ka Arashikage mõtteviisi, 310 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 et saada klanni tulevikuks 311 00:37:01,137 --> 00:37:05,350 ja võidelda vendadena külg külje kõrval. 312 00:37:07,394 --> 00:37:10,146 Söö nüüd. 313 00:37:23,368 --> 00:37:25,662 Miks Kõva Meister mind niimoodi jõllitab? 314 00:37:26,538 --> 00:37:27,539 Ta ei jõllita. 315 00:37:28,456 --> 00:37:29,958 Ta on väga lühinägelik. 316 00:37:31,042 --> 00:37:33,670 Pime Meister seevastu… 317 00:37:34,879 --> 00:37:36,589 tema vaatab sind. 318 00:37:45,765 --> 00:37:48,184 Öeldakse, et ta tunneb valetaja jutu järgi ära. 319 00:37:56,234 --> 00:37:58,403 Tommy ütles, et võin ta tsiklit laenata. 320 00:37:58,486 --> 00:37:59,487 Mootorratast? 321 00:37:59,571 --> 00:38:01,114 Tsiklit… - Jah. 322 00:38:04,075 --> 00:38:05,076 See seal. 323 00:38:27,390 --> 00:38:28,975 Hoia tsiklil silma peal. 324 00:39:04,219 --> 00:39:06,388 Ma ei teadnud, kas ikka tuled. 325 00:39:08,098 --> 00:39:09,099 Miks? 326 00:39:10,016 --> 00:39:13,186 Sest jätsid mu LA dokki verest tühjaks jooksma? 327 00:39:13,269 --> 00:39:15,730 Sa pidid Tommy ainult sinna paati saama. 328 00:39:15,814 --> 00:39:18,566 Oleksid ehk võinud mainida, et ta võitleb 50 yakuza'ga, 329 00:39:18,650 --> 00:39:20,944 et saada võimalust sulle kere peale anda. 330 00:39:21,027 --> 00:39:23,988 See toimis. 331 00:39:24,572 --> 00:39:25,865 Oled ta usalduse võitnud. 332 00:39:25,949 --> 00:39:27,617 Sa pääsesid sisse. 333 00:39:27,701 --> 00:39:29,953 Muide, kuidas talle meeldis 334 00:39:30,036 --> 00:39:32,997 „Vaatasin sulle silma ja nägin seal autunnet.“ 335 00:39:34,416 --> 00:39:36,835 Ta jäi uskuma. - Ma teadsin. 336 00:39:38,670 --> 00:39:41,172 Ta rääkis mulle teie minevikust. 337 00:39:41,256 --> 00:39:43,800 Sa üritasid teda tappa ja ta viskas su klannist välja. 338 00:39:45,135 --> 00:39:47,137 Meie peredraama ei puutu sinusse. 339 00:39:47,220 --> 00:39:49,431 Selles on sul õigus, sest mina olen väljas. 340 00:39:51,850 --> 00:39:52,851 Meil on kokkulepe. 341 00:39:52,934 --> 00:39:56,479 Mina tundun ainus olevat, kes oma osa täidab. 342 00:39:56,563 --> 00:39:58,606 Ja minul veel oli sulle kingitus. 343 00:40:02,318 --> 00:40:03,695 Sa leidsid ta. 344 00:40:18,376 --> 00:40:20,545 Kus ta on? - Rahulikult nüüd. 345 00:40:21,796 --> 00:40:25,175 Mina pidasin oma sõna. Pea nüüd sina enda oma. 346 00:40:25,258 --> 00:40:27,177 Nad tahavad, et teen kolm testi. 347 00:40:28,011 --> 00:40:29,679 Kui kolmandas põrun, siis suren. 348 00:40:29,763 --> 00:40:32,515 Nii et mida iganes sa minult tahad, tee seda ruttu. 349 00:40:32,599 --> 00:40:34,309 See on sinu otsustada. 350 00:40:34,392 --> 00:40:38,730 Palee valdustesse on peidetud hindamatu aare. 351 00:40:40,148 --> 00:40:41,566 Päikesejuveel. 352 00:40:42,442 --> 00:40:45,737 See on Arashikage võimu sümbol. 353 00:40:46,696 --> 00:40:48,740 Otsi see juveel üles ja too mulle… 354 00:40:50,367 --> 00:40:52,494 ja mina annan sulle su isa mõrvari. 355 00:41:44,421 --> 00:41:45,714 „Oled teretulnud.“ 356 00:41:46,214 --> 00:41:49,467 See koht on nagu kindlus. Mida te kaitsete? 357 00:41:50,260 --> 00:41:51,469 Kui olin noor, 358 00:41:52,345 --> 00:41:55,598 räägiti mulle lugusid päikesejumalannast. 359 00:41:56,725 --> 00:42:00,687 Kunagi väga ammu tahtis ta oma inimeste iseloomu proovile panna, 360 00:42:00,770 --> 00:42:05,942 sestap saatis ta neile kingituseks juveeli. 361 00:42:08,611 --> 00:42:12,490 Kalliskivi, milles peitus päikese jõud. 362 00:42:12,574 --> 00:42:15,785 Me vandusime, et kaitseme seda, aga mis veel tähtsam, 363 00:42:15,869 --> 00:42:17,746 me ei kasuta seda kunagi ise. 364 00:42:18,288 --> 00:42:20,582 Vanemaks saades mõistsin põhjust. 365 00:42:22,709 --> 00:42:26,212 Meie käes on võim, et hävitada igaüks, kes meile ülekohut teeb, 366 00:42:26,296 --> 00:42:29,174 aga see on ohtlik ahvatlus. 367 00:42:29,257 --> 00:42:31,926 Tõeline võim nõuab distsipliini. 368 00:42:34,429 --> 00:42:38,099 See on Koiduvalgus. 369 00:42:39,517 --> 00:42:43,188 Minu kingitus sulle esimese proovikivi ületamise eest. 370 00:42:51,529 --> 00:42:53,865 Tulistada on lihtne, 371 00:42:53,948 --> 00:42:57,577 aga mõõk on austuse relv. 372 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 Sa saad aru, mida mõtlen. 373 00:43:12,425 --> 00:43:13,593 See sobib sulle. 374 00:43:15,095 --> 00:43:18,431 Selles brošüüris polnud tuumajuveeli kohta midagi. 375 00:43:18,515 --> 00:43:19,933 Ainult vähestel on ligipääs. 376 00:43:20,892 --> 00:43:23,603 Mu vanaema, meistrid… 377 00:43:24,813 --> 00:43:25,814 ja mina. 378 00:43:26,690 --> 00:43:28,775 Väga kõva protokoll ühe muinasjutu kohta. 379 00:43:29,526 --> 00:43:31,528 Mitte protokoll. Seal on DNA-lukk. 380 00:43:32,612 --> 00:43:35,448 Nagu ütlesin, minu perekonnas on veresidemed tähtsad. 381 00:44:57,364 --> 00:44:58,698 Mida sa siin teed? 382 00:45:00,867 --> 00:45:01,868 Sina. 383 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 Käisin jalutamas. 384 00:45:05,538 --> 00:45:06,539 Mõõgaga? 385 00:45:08,833 --> 00:45:11,628 Mõtlesin, et on aeg oma treeningut tõsiselt võtta. 386 00:45:12,545 --> 00:45:15,006 See on Koiduvalgus, austuse relv. 387 00:45:16,383 --> 00:45:18,093 Miks sa arvad, et väärid seda? 388 00:45:18,176 --> 00:45:20,011 Või et võid seda kasutada? 389 00:45:21,221 --> 00:45:22,263 Kui raske see ikka on? 390 00:45:23,223 --> 00:45:24,432 Uurime järele. 391 00:45:30,313 --> 00:45:32,982 Kuidas sa selle armi said? - Kuidas sa oma nime said? 392 00:45:33,066 --> 00:45:34,984 Räägin, kui mind paremini tundma õpid. 393 00:45:35,068 --> 00:45:36,611 Kui sa elad nii kaua. 394 00:45:39,989 --> 00:45:41,991 Kuidas oleks kihlveoga? - Olen üks suur kõrv. 395 00:45:43,410 --> 00:45:45,870 Saa mulle pihta ja ma ei löö neid mõlemaid maha. 396 00:45:46,705 --> 00:45:47,747 Ja kui kaotan? 397 00:45:48,957 --> 00:45:52,752 Ütle, miks sa siin oled? - Ütlesin ju. Me treenime. 398 00:45:53,545 --> 00:45:54,754 Siin, Arashikage juures. 399 00:45:58,508 --> 00:46:00,218 Olen nõus. - Löö mind. 400 00:46:06,641 --> 00:46:07,642 Mõõgaga. 401 00:46:13,940 --> 00:46:15,316 Ründa mind tõsiselt. 402 00:46:24,909 --> 00:46:27,037 Sul pole oskustest puudu, viga on su südames. 403 00:46:27,620 --> 00:46:30,707 Kui su süda on puhas, avanevad meie saladused sulle. 404 00:46:31,291 --> 00:46:32,375 Kui mitte… 405 00:46:42,135 --> 00:46:43,636 on see sinu lõpp. 406 00:46:45,472 --> 00:46:46,473 Kas sa vastad? 407 00:46:59,069 --> 00:47:01,363 Autu võit pole üldse võit. 408 00:47:04,366 --> 00:47:05,950 Oled kindel, et see on Kenta? 409 00:47:06,034 --> 00:47:08,787 Ta leidis uue viisi, kuidas oma relvi Jaapanisse tuua. 410 00:47:10,121 --> 00:47:12,123 Ta võtab täna õhtul saadetise vastu. 411 00:47:12,207 --> 00:47:14,334 Kui tegutsen kiiresti, jõuan temast ette. 412 00:47:14,417 --> 00:47:16,086 On sul koht teada? - Shinjuku. 413 00:47:16,628 --> 00:47:18,380 Ma saadan tiimi. - Ei. 414 00:47:20,090 --> 00:47:21,591 Tegelen sellega ise. 415 00:47:22,759 --> 00:47:24,678 Sul on jälle see ilme. 416 00:47:24,761 --> 00:47:26,471 Vari enne tormi. 417 00:47:28,431 --> 00:47:30,684 See torm möödub, kui tapan Kenta. 418 00:47:34,062 --> 00:47:35,146 Tommy. 419 00:47:36,064 --> 00:47:37,065 Ma tulen kaasa. 420 00:48:07,554 --> 00:48:08,972 Blokeerin põiktänava. 421 00:48:10,140 --> 00:48:11,933 Tommy, sina tegele ülejäänutega. 422 00:48:12,017 --> 00:48:13,518 Ja sina hoolitse relvade eest. 423 00:48:13,601 --> 00:48:14,853 Aga Kenta? 424 00:48:14,936 --> 00:48:16,229 Kenta on minu. 425 00:48:20,650 --> 00:48:21,860 Nad on kohal. 426 00:48:53,516 --> 00:48:54,476 Kes sa oled? 427 00:48:56,519 --> 00:48:57,520 Poisid. 428 00:52:20,306 --> 00:52:21,599 Kobra. 429 00:52:22,392 --> 00:52:23,977 See on suur hulk tulejõudu. 430 00:52:25,812 --> 00:52:27,647 Mida Kenta nende kõigiga teeb? 431 00:52:29,065 --> 00:52:31,276 Alustab sõda. Meie vastu. 432 00:52:31,818 --> 00:52:35,280 Mis tähendab, et vajame abiväge. Kutsume Scarletti. 433 00:52:45,915 --> 00:52:47,876 Major O'Hara. - Oota korra. 434 00:52:49,252 --> 00:52:51,671 Pean üllatuskülalistega tegelema. 435 00:52:57,177 --> 00:52:58,345 Lase käia. 436 00:52:59,012 --> 00:53:02,349 Kenta on Tokyos tagasi ja teeb Kobraga koostööd. 437 00:53:03,266 --> 00:53:04,768 On see hiljutine asi? 438 00:53:04,851 --> 00:53:06,186 Tänasest õhtust. 439 00:53:07,562 --> 00:53:08,563 Oota korra, eks? 440 00:53:24,329 --> 00:53:26,247 Kas peaksime muretsema? 441 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Scarletti pärast? 442 00:53:27,582 --> 00:53:30,377 Ei. Major O'Hara kuulub Joede hulka. 443 00:53:31,086 --> 00:53:32,087 Mida? 444 00:53:32,170 --> 00:53:34,839 Globaalne terrorismivastane eliitüksus. 445 00:53:35,715 --> 00:53:36,716 Nemad on head. 446 00:53:48,895 --> 00:53:49,896 Kobra. 447 00:53:49,979 --> 00:53:51,398 Mis värk selle Kobraga on? 448 00:53:51,481 --> 00:53:56,152 Kobra on terroristlike rakukeste ja kuritegelike sündikaatide salavõrgustik, 449 00:53:56,236 --> 00:53:58,738 sinna kuuluvad ka relvatöösturid ja omakaitseüksused, 450 00:53:58,822 --> 00:54:01,950 mis on ühise keskjuhtimise all. 451 00:54:02,033 --> 00:54:05,912 Salaorganisatsioon, mis on pühendunud maailmarevolutsiooni tegemisele 452 00:54:05,995 --> 00:54:08,957 vägivalla, piinamise ja hirmu kaudu. 453 00:54:10,959 --> 00:54:12,961 ETTEVAATUST KORISTUSTÖÖD KÄIMAS 454 00:54:13,044 --> 00:54:14,295 Major? 455 00:54:14,379 --> 00:54:16,923 Major O'Hara? Major? 456 00:54:17,007 --> 00:54:18,758 Saatsin teile missiooniraporti. 457 00:54:19,426 --> 00:54:22,762 Olen silma peal hoidnud vanal sõbral, kes maandus äsja Jaapanis. 458 00:54:22,846 --> 00:54:24,472 Vaevalt see kokkusattumus on. 459 00:54:25,056 --> 00:54:27,434 Ta nimi on Ana de Cobray alias „Paruness“. 460 00:54:27,517 --> 00:54:29,519 Ta on pärast kontakti kadumist tegus olnud. 461 00:54:31,187 --> 00:54:32,856 Ta tappis parlamendiliikme? 462 00:54:33,398 --> 00:54:37,485 Koos 200 reisijaga, kes samas rongis olid, lihtsalt valimiste mõjutamiseks. 463 00:54:37,569 --> 00:54:40,155 Teda on seostatud pommide, atentaatide ja rahvarahutustega 464 00:54:40,238 --> 00:54:42,073 Nanzhaost Boroviani. 465 00:54:42,157 --> 00:54:44,325 Lühidalt, ta on Kobra tippešelonist. 466 00:54:44,409 --> 00:54:47,996 Kui Kenta on Parunessiga seotud, ähvardab teid tõsine oht. 467 00:54:48,079 --> 00:54:49,998 Tulen esimesel võimalusel Tokyosse. 468 00:56:59,919 --> 00:57:02,422 Ma ei tulnud terroristide heaks tööle. 469 00:57:03,006 --> 00:57:06,176 Veidi hilja süümekate jaoks, kas pole? 470 00:57:10,722 --> 00:57:12,849 Igaühel meist on oma rida. 471 00:57:13,850 --> 00:57:19,105 Pole mingit põhjust, miks meie kolmik ei võiks ühist äri ajada. 472 00:57:19,689 --> 00:57:21,816 Meil kõigil on midagi, mida teine tahab. 473 00:57:24,736 --> 00:57:25,737 Paruness. 474 00:57:25,820 --> 00:57:29,074 Ma tean, kes te olete ja mida olete teinud. 475 00:57:30,367 --> 00:57:32,660 See kalliskivi, mille pean varastama on Kobra jaoks? 476 00:57:35,330 --> 00:57:36,414 Ei. 477 00:57:36,498 --> 00:57:38,249 Ma ei tulnud selleks tööle. 478 00:57:38,833 --> 00:57:42,671 Nagu ütlesin, meid ühendab terve rida vahetusi. 479 00:57:42,754 --> 00:57:44,881 Kenta tahab klanni hävitada. 480 00:57:45,799 --> 00:57:47,884 Klannil on midagi, mida mina tahan. 481 00:57:48,468 --> 00:57:50,178 Ja meil on midagi, mida sina tahad. 482 00:57:50,261 --> 00:57:52,472 Kui oled ümber mõelnud, 483 00:57:52,555 --> 00:57:54,015 siis võid lahkuda. 484 00:57:54,516 --> 00:57:57,602 Aga siis võib ka tema seda teha. 485 00:58:00,438 --> 00:58:02,565 Ta kasutab nime Augustine. 486 00:58:02,607 --> 00:58:04,859 Mees, kes võttis elu su isalt… 487 00:58:06,236 --> 00:58:07,237 ja sinult. 488 00:58:16,287 --> 00:58:17,580 Ütle, kus ta on. 489 00:58:18,248 --> 00:58:19,916 Luku ja riivi taga. 490 00:58:20,625 --> 00:58:24,713 Aga luban sulle, et kui nüüd välja astud, 491 00:58:24,796 --> 00:58:27,007 ei näe sa teda enam kunagi. 492 00:58:29,801 --> 00:58:31,344 Kogu see raev… 493 00:58:32,721 --> 00:58:35,098 läbi kõigi nende aastate. 494 00:58:35,932 --> 00:58:38,309 Oled ikka valmis tema jahtimisest loobuma, 495 00:58:38,393 --> 00:58:40,687 kui oled nii lähedal rahu leidmisele? 496 00:58:44,315 --> 00:58:45,316 Mõtle selle üle. 497 00:58:47,444 --> 00:58:49,029 Sul on kolm päeva aega. 498 00:58:50,321 --> 00:58:51,823 Siis lasen ma ta vabaks. 499 00:59:03,293 --> 00:59:05,295 Usu mind, ta teeb seda. 500 00:59:06,671 --> 00:59:07,672 Parem oleks. 501 00:59:08,423 --> 00:59:09,966 Muidu tapan teid mõlemaid. 502 00:59:19,642 --> 00:59:23,396 Igal võitlejal on nõrkus, mida su vaenlane saab kasutada. 503 00:59:24,147 --> 00:59:26,191 Teine ülesanne toob selle päevavalgele. 504 00:59:27,233 --> 00:59:31,780 Kahjude vältimiseks pead õppima kõigepealt endale kahju tegema. 505 00:59:32,697 --> 00:59:34,949 Enamik sellega hakkama ei saa ja põruvad. 506 00:59:37,952 --> 00:59:39,871 Kus kõik teised on? 507 00:59:39,954 --> 00:59:42,874 See test on privaatne ja unikaalne. 508 00:59:42,957 --> 00:59:44,626 Sa teed seda üksi. 509 00:59:47,921 --> 00:59:50,715 Valgus paljastab kõik. 510 00:59:51,508 --> 00:59:52,884 Järgi seda. 511 01:01:20,847 --> 01:01:22,098 Anna andeks, paps. 512 01:01:25,226 --> 01:01:26,603 Ma ei suutnud teda takistada. 513 01:01:40,658 --> 01:01:42,160 See pole sinu süü. 514 01:01:43,161 --> 01:01:44,245 Sa olid kõigest laps. 515 01:01:48,249 --> 01:01:49,626 Ma ei suutnud sind päästa. 516 01:01:50,960 --> 01:01:52,629 Sa päästsid ennast. 517 01:01:53,880 --> 01:01:56,132 Ainult see oli mulle tähtis. 518 01:02:53,398 --> 01:02:55,025 Kas ma sain läbi? 519 01:02:55,108 --> 01:02:58,570 See pole pelgalt test, mida läbida või põruda. 520 01:02:58,653 --> 01:03:01,156 See on peegel, mis paljastab su nõrkuse. 521 01:03:02,157 --> 01:03:08,455 Isegi kui see tekitab veel rohkem valu, pead sa südant kergendama. 522 01:03:08,538 --> 01:03:11,458 See on ainus viis, kuidas kolmandast proovikivist üle saada. 523 01:03:12,834 --> 01:03:14,544 Ja ma kinnitan sulle, 524 01:03:15,128 --> 01:03:17,589 see pole ülesanne, millest tahad läbi kukkuda. 525 01:04:27,033 --> 01:04:29,160 Liikumisandurid näitasid relvaruumis tegevust 526 01:04:29,411 --> 01:04:30,787 Tuvastasid isiku? 527 01:04:30,912 --> 01:04:32,372 Ta kandis maski 528 01:04:40,422 --> 01:04:42,465 Kuidas ta müüridest üle sai? 529 01:04:44,467 --> 01:04:45,969 Võibolla ei saanudki 530 01:05:19,002 --> 01:05:20,003 Jäin millestki ilma? 531 01:05:24,007 --> 01:05:26,217 Ma jälitasin sind linna. 532 01:05:27,052 --> 01:05:28,261 Aga sa tead seda. 533 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 Kuhu sa läksid? 534 01:05:31,723 --> 01:05:34,642 Sa oled algusest peale otsinud põhjust mind mitte usaldada. 535 01:05:34,726 --> 01:05:37,312 Sa oled tundmatu. See on ohtlik. 536 01:05:41,358 --> 01:05:44,361 Sa saad endaga hakkama. - Ohtlik sellele klannile. 537 01:05:45,695 --> 01:05:47,781 Sa ei tea, mida see koht mulle tähendab. 538 01:05:47,864 --> 01:05:49,824 Võlgnen Arashikagele kõik. 539 01:05:50,742 --> 01:05:52,827 Mul polnud enne siiatulekut perekonda. 540 01:05:53,620 --> 01:05:55,538 Mõistad sa seda? 541 01:06:10,387 --> 01:06:12,972 Tahad teada, miks ma olen nii kaua kummitus olnud? 542 01:06:18,186 --> 01:06:20,188 Mu isa mõrvati, kui olin laps. 543 01:06:21,773 --> 01:06:25,318 Kui üritasin põhjust teada saada, poleks mu isa nagu olemaski olnud. 544 01:06:25,402 --> 01:06:27,821 Võltsidentiteet, võltsdokumendid. 545 01:06:28,446 --> 01:06:30,365 Kõik tema juures oli vale. 546 01:06:33,451 --> 01:06:34,744 Isegi minu enda nimi. 547 01:06:42,252 --> 01:06:44,045 Sellepärast ma ei leidnudki sind. 548 01:06:46,506 --> 01:06:48,425 Kui teen kolmanda ülesande ära… 549 01:06:50,010 --> 01:06:51,928 Siis olen Arashikage, eks? 550 01:06:53,054 --> 01:06:54,597 Kui sa selle ära teed. 551 01:06:55,682 --> 01:06:57,017 Ma pean tegema. 552 01:07:00,061 --> 01:07:03,898 Olen teinud andestamatuid asju, millest ma kahjuks ei saa rääkida. 553 01:07:05,442 --> 01:07:07,569 Aga kui minust saab selle perekonna liige, 554 01:07:07,652 --> 01:07:08,862 selle kaitsja… 555 01:07:11,406 --> 01:07:12,741 See heastaks kõik. 556 01:07:21,416 --> 01:07:23,418 Siis kergenda oma südant. 557 01:07:26,254 --> 01:07:28,256 Mida iganes seal varjad, 558 01:07:28,340 --> 01:07:30,508 ülesanne näeb selle läbi. 559 01:07:38,808 --> 01:07:40,977 Ma näen, et su meel on hägune. 560 01:07:41,061 --> 01:07:43,396 Elad mõlemal pool peeglit. 561 01:07:44,314 --> 01:07:47,776 Ainult sa ise tead, kas oled selleks testiks valmis. 562 01:07:48,526 --> 01:07:50,528 Ole veendunud, et soovid jätkata. 563 01:07:50,612 --> 01:07:52,864 Kui kolmas väljakutse algab, 564 01:07:52,947 --> 01:07:54,616 siis tagasiteed enam pole. 565 01:07:57,827 --> 01:07:59,037 Olen kindel. 566 01:08:00,622 --> 01:08:03,875 Need, kes testi läbivad, võetakse Arashikagesse vastu. 567 01:08:04,376 --> 01:08:06,461 Kui jääd ellu, saad ligipääsu 568 01:08:06,544 --> 01:08:09,506 meie teadmistele ja võimule. 569 01:08:10,799 --> 01:08:14,803 Aga sa pead vanduma klannile truudust. 570 01:08:14,886 --> 01:08:16,888 Kas oled selle tingimusega nõus? 571 01:08:19,099 --> 01:08:20,517 Jah. 572 01:08:28,650 --> 01:08:30,318 Mida ma seal all teen? 573 01:08:30,402 --> 01:08:32,320 Seal on üks konkreetne kivi. 574 01:08:32,904 --> 01:08:35,073 Astu selle peale ja oota otsust. 575 01:08:37,867 --> 01:08:38,952 Sulle teeb midagi nalja? 576 01:08:39,536 --> 01:08:40,537 Küll näed, 577 01:08:41,287 --> 01:08:42,288 Snake. 578 01:10:01,951 --> 01:10:04,412 Igivanad hiidanakondad. 579 01:10:04,996 --> 01:10:07,082 Nad ei kahjusta iial neid, kelle süda on puhas. 580 01:10:07,165 --> 01:10:08,875 Aga kõiki teisi? 581 01:11:02,971 --> 01:11:04,723 Kergenda oma südant. 582 01:12:18,421 --> 01:12:19,422 Mine! 583 01:12:23,259 --> 01:12:24,219 Mine! 584 01:12:49,661 --> 01:12:52,539 Akiko teab reegleid. Teda karistatakse. 585 01:12:53,665 --> 01:12:55,917 Vanaema… - Sina tõid ta meie sekka. 586 01:12:56,001 --> 01:12:58,003 See pole ainult Akiko süü. 587 01:12:59,462 --> 01:13:00,463 Ei, Sen-san. 588 01:13:02,298 --> 01:13:03,967 See on minu süü. 589 01:13:04,884 --> 01:13:06,511 Selgita oma käitumist. 590 01:13:07,012 --> 01:13:09,889 Karistus valetamise eest on surm. 591 01:13:12,517 --> 01:13:14,019 Me kõik kuulame. 592 01:13:20,066 --> 01:13:21,526 Mu süda ei ole puhas. 593 01:13:22,861 --> 01:13:24,237 Tahan kätte maksta. 594 01:13:25,613 --> 01:13:27,073 Mu isa mõrvati. 595 01:13:28,199 --> 01:13:30,410 Olen pühendanud oma elu, 596 01:13:30,493 --> 01:13:32,412 et leida mees, kes seda tegi… 597 01:13:33,705 --> 01:13:35,081 ja tema tapmisele. 598 01:13:42,672 --> 01:13:44,841 Muud midagi ma ei ole tahtnud. 599 01:13:51,181 --> 01:13:52,599 Ta räägib tõtt. 600 01:13:54,601 --> 01:13:56,853 Ausus kingib sulle elu, 601 01:13:57,729 --> 01:13:59,731 aga mitte Arashikage keskel. 602 01:14:16,498 --> 01:14:17,665 Snake! 603 01:14:59,624 --> 01:15:01,042 Oleksid pidanud mulle rääkima. 604 01:15:01,960 --> 01:15:04,004 Meist oleks võinud vennad saada. 605 01:15:05,547 --> 01:15:07,257 Ma tean, et vedasin sind alt. 606 01:15:08,717 --> 01:15:11,136 Oled ainus vend, kes mul kunagi on olnud. 607 01:15:12,095 --> 01:15:14,723 Ja ma tasun sulle selle oma eluga, kui vaja. 608 01:16:08,276 --> 01:16:09,694 Jäta endale. 609 01:17:19,264 --> 01:17:20,849 ARASHIKAGE KINDLUS 610 01:17:20,932 --> 01:17:23,601 SISSETUNGIMINE 611 01:18:35,048 --> 01:18:37,634 Sellega on kõik korras 612 01:20:14,606 --> 01:20:16,191 Lootsin, et sa ei tee seda. 613 01:20:17,567 --> 01:20:18,943 Akiko. 614 01:20:20,236 --> 01:20:22,447 Tahad ikka veel teada, kuidas selle armi sain? 615 01:20:23,073 --> 01:20:24,783 Viimaselt mehelt, keda usaldasin. 616 01:20:25,909 --> 01:20:28,370 Usaldust on praegusel ajal raske leida. 617 01:20:31,956 --> 01:20:33,416 Sul on aeg oma õppetund saada. 618 01:21:11,413 --> 01:21:13,832 Sa oled klanni ohtu seadnud. 619 01:21:14,958 --> 01:21:16,376 Pead selle teo lunastama. 620 01:21:17,210 --> 01:21:19,337 Me tagastame kalliskivi… 621 01:21:22,007 --> 01:21:24,801 ja toome sulle Maosilma pea. 622 01:21:48,074 --> 01:21:49,075 Noh? 623 01:21:49,868 --> 01:21:51,202 On sul see? 624 01:21:52,495 --> 01:21:54,706 Te alustate Arashikagega sõda, on nii? 625 01:21:54,789 --> 01:21:56,374 Mis sul sellest? 626 01:21:58,543 --> 01:22:02,130 Ära unusta meie kokkulepet ja sa saad, mida lubasin. 627 01:22:35,997 --> 01:22:37,707 See pole minu lahing. 628 01:22:50,136 --> 01:22:51,137 Tule siia. 629 01:23:16,955 --> 01:23:18,415 Palun, 630 01:23:18,498 --> 01:23:20,208 naudi oma tasu. 631 01:23:39,477 --> 01:23:42,480 Sa saad kalliskivi, kui olen klanni hävitanud. 632 01:24:45,335 --> 01:24:46,336 Kes sina oled? 633 01:24:50,048 --> 01:24:51,424 Sa tapsid mu isa. 634 01:24:54,552 --> 01:24:57,222 Sa pead veidi täpsustama. 635 01:24:57,889 --> 01:25:00,767 Ma olen palju inimesi tapnud. 636 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Veereta. 637 01:25:17,826 --> 01:25:19,369 Kui võidad, jääd ellu. 638 01:25:20,286 --> 01:25:21,955 Kui kaotad, siis sured. 639 01:25:26,001 --> 01:25:27,293 Veereta! 640 01:25:28,586 --> 01:25:29,713 Veereta! 641 01:25:33,216 --> 01:25:34,592 Maosilmad. 642 01:25:36,636 --> 01:25:37,929 Mõtle parem! 643 01:25:41,808 --> 01:25:43,309 Olgu, olgu. 644 01:25:44,561 --> 01:25:47,689 Nüüd mäletan sind. Sa ründasid mind, üritasid isa päästa. 645 01:25:47,772 --> 01:25:49,190 Miks sa ta tapsid? 646 01:25:49,941 --> 01:25:52,318 Kui Kobra annab korralduse, siis küsimusi ei esitata. 647 01:26:04,873 --> 01:26:06,124 Sa oled Kobra. 648 01:26:08,084 --> 01:26:09,336 Olin. 649 01:26:10,754 --> 01:26:11,921 Kuni kolm nädalat tagasi 650 01:26:12,005 --> 01:26:15,300 tiris see mõrd mind relva ähvardusel kopterist välja. 651 01:26:20,180 --> 01:26:24,267 Pead olema tähtis nina, et Paruness mu sulle üle andis. 652 01:26:29,856 --> 01:26:31,441 Anna minna. Teeme selle ära. 653 01:27:03,973 --> 01:27:05,975 Ma pean Kenta peatama. 654 01:27:17,570 --> 01:27:18,697 Seal ta on. 655 01:27:19,572 --> 01:27:20,824 Jälitame teda. 656 01:27:33,920 --> 01:27:35,005 Mida ta teeb? 657 01:27:35,088 --> 01:27:37,132 Tundub, et ta suundub tagasi kindlusesse. 658 01:27:55,525 --> 01:27:56,651 Lähme. 659 01:27:59,320 --> 01:28:01,489 Mul on abiväge vaja! 660 01:28:22,302 --> 01:28:25,180 Nägid seda? Snake võitleb meie poolel. 661 01:28:49,496 --> 01:28:51,247 Tommy, kuula mind. 662 01:28:51,331 --> 01:28:54,209 Kalliskivi on Kenta käes ja ta suundub lossi. 663 01:28:54,292 --> 01:28:55,585 Kuuled sa mind? 664 01:28:55,669 --> 01:28:56,920 Tommy! Akiko! 665 01:28:57,003 --> 01:28:58,254 Kurat! 666 01:29:29,577 --> 01:29:30,829 Peame teid kaitsma. 667 01:29:30,912 --> 01:29:32,747 Oluline on ainult klanni turvalisus. 668 01:29:32,831 --> 01:29:34,165 Teie oletegi klann! 669 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Üksi ei ole ma midagi. 670 01:30:48,156 --> 01:30:49,824 Pidu on vist varakult alanud. 671 01:31:13,306 --> 01:31:16,142 Ta vajab abi. - Ta väärib surma. 672 01:33:07,879 --> 01:33:10,965 Me peame Kenta peatama. Kalliskivi on tema käes. 673 01:33:16,388 --> 01:33:18,431 See pole veel läbi. 674 01:33:29,818 --> 01:33:32,570 Lahkuge! Kohe! 675 01:34:09,065 --> 01:34:11,234 Mina olen Arashikage. 676 01:34:13,445 --> 01:34:15,196 See on kohutavalt halb mõte. 677 01:34:48,229 --> 01:34:51,024 Sa oled vapralt võidelnud 678 01:34:52,150 --> 01:34:54,694 Ma luban, et su lõpp on kiire ja valutu 679 01:34:54,778 --> 01:34:57,447 Väga üllas. Aga pole sinu võimuses seda lubada. 680 01:35:01,826 --> 01:35:03,119 Kalliskivi. 681 01:35:03,203 --> 01:35:05,246 Klann on hävitatud. 682 01:35:05,330 --> 01:35:06,915 Oleme oma osa kokkuleppest täitnud. 683 01:35:07,499 --> 01:35:09,376 Usun, et sina täidad oma. 684 01:35:15,173 --> 01:35:19,010 Selle kalliskiviga on Kobra võitmatu. 685 01:35:21,805 --> 01:35:23,515 Võibolla jätan selle endale. 686 01:35:23,598 --> 01:35:25,141 Ükski heategu ei jää karistamata? 687 01:35:26,059 --> 01:35:27,268 Ole vait. 688 01:35:27,352 --> 01:35:29,604 Kobra põrmustab su. 689 01:35:33,650 --> 01:35:36,903 Teie kaitske mu vanaema. Mina toon kalliskivi ära. 690 01:35:39,614 --> 01:35:41,241 Kui sa mu välja heitsid, 691 01:35:41,908 --> 01:35:45,412 hoiatasin ma, et see päev tuleb. 692 01:35:46,579 --> 01:35:47,580 Põlvita. 693 01:35:51,001 --> 01:35:52,335 Hästi. 694 01:35:55,380 --> 01:35:56,464 Sure. 695 01:35:58,675 --> 01:36:00,969 Meid rünnatakse! See on Tommy! 696 01:36:05,890 --> 01:36:06,891 Jää siia. 697 01:36:14,024 --> 01:36:16,693 Oled päris keerulises olukorras. - Olen hullemaski olnud. 698 01:36:16,818 --> 01:36:19,154 Pakuksin ikkagi väga ajutist koostööd. 699 01:36:19,237 --> 01:36:21,614 Hästi. Aga kui see on läbi, siis olen vaba. 700 01:36:21,698 --> 01:36:23,908 Seda ei juhtu, aga annan sulle edumaa. 701 01:36:46,222 --> 01:36:49,726 Hakkad oma oskusi minetama. Nägin sind miili kauguselt. 702 01:36:51,436 --> 01:36:52,896 Kindlasti nägid. 703 01:36:53,813 --> 01:36:55,774 Tore, et meiega kampa lõite, Tommy-san. 704 01:36:55,857 --> 01:36:57,400 Ja just õigel ajal. 705 01:36:58,526 --> 01:37:00,153 Mina loen kokku 20 meest. 706 01:37:00,987 --> 01:37:01,988 Kehv olukord. 707 01:37:02,072 --> 01:37:03,740 Jah. Nende jaoks. 708 01:37:31,726 --> 01:37:32,852 Maosilm, 709 01:37:32,936 --> 01:37:36,481 kui veel meie usaldust reedad, tapan su oma käega. 710 01:37:38,149 --> 01:37:39,401 Mida tema siin teeb? 711 01:37:39,484 --> 01:37:42,612 Ütleme nii, et meie eesmärgid on ajutiselt ühised. 712 01:37:45,990 --> 01:37:47,242 Ainult tänaseks õhtuks. 713 01:38:28,867 --> 01:38:29,993 Nemad on minu omad. 714 01:40:05,213 --> 01:40:06,464 Jou, Joe. 715 01:40:45,503 --> 01:40:46,588 Kuradile see. 716 01:41:08,234 --> 01:41:11,946 Oleksid pidanud mind tapma, kui sul võimalus oli. 717 01:41:51,820 --> 01:41:53,029 Tommy! 718 01:42:03,123 --> 01:42:05,333 Tommy-san, ei! 719 01:42:26,604 --> 01:42:27,981 Kenta on kadunud. 720 01:42:30,400 --> 01:42:31,401 Kus Snake on? 721 01:43:08,271 --> 01:43:09,731 Ole lihtsalt seal maas. 722 01:43:39,260 --> 01:43:40,970 Loobu oma egost. 723 01:43:44,099 --> 01:43:46,101 Harjuta isetust. 724 01:43:49,229 --> 01:43:51,856 Löö auga. 725 01:45:08,558 --> 01:45:10,310 Siin sa sured. 726 01:46:44,362 --> 01:46:46,281 Päikesejuveel on kindlas kohas. 727 01:46:53,913 --> 01:46:55,874 Ja jääb alatiseks sinna. 728 01:46:57,208 --> 01:46:59,627 Vähemalt järgmise põlvkonna ajaks. 729 01:47:04,466 --> 01:47:08,094 Mina olen viimane meie perest, kes juhib Arashikaget. 730 01:47:10,930 --> 01:47:12,223 Aga Sen-sama… 731 01:47:15,727 --> 01:47:17,645 Mul polnud valikut. 732 01:47:20,148 --> 01:47:23,401 Kasutasin kalliskivi ainult meie inimeste kaitseks. 733 01:47:24,319 --> 01:47:25,570 Alati on valik. 734 01:47:26,237 --> 01:47:29,783 Meie klann andis vande, et ei kasuta iial kalliskivi, 735 01:47:29,866 --> 01:47:31,451 kui, siis ainult tema kaitseks. 736 01:47:33,078 --> 01:47:34,371 Sa ei saa kunagi… 737 01:47:36,873 --> 01:47:38,083 juhtida seda klanni. 738 01:47:38,166 --> 01:47:41,211 Kogu lugupidamise juures… - Tommy, pea meeles oma lubadust 739 01:47:41,294 --> 01:47:44,005 teenida klanni alati täie jõuga. 740 01:47:44,089 --> 01:47:45,298 „Teenida“? 741 01:47:50,428 --> 01:47:51,680 Teenida? 742 01:47:54,724 --> 01:47:59,604 Olen andnud sellele klannile oma elu! 743 01:47:59,688 --> 01:48:02,065 Olen kõik ohverdanud! 744 01:48:02,148 --> 01:48:03,149 Tommy. 745 01:48:03,983 --> 01:48:06,695 See on mu vereõigus! 746 01:48:17,455 --> 01:48:21,584 Sa pakkusid mulle oma elu. 747 01:48:25,797 --> 01:48:27,799 Järgmine kord, kui kohtume… 748 01:48:29,509 --> 01:48:32,679 võtan ma selle. 749 01:48:36,307 --> 01:48:37,934 Tomisaburo, oota. 750 01:48:40,437 --> 01:48:43,023 Sa kuulud alati siia perekonda. 751 01:49:04,544 --> 01:49:06,004 Mina ei teeni kedagi. 752 01:49:43,708 --> 01:49:46,378 Ma lähen Tommyle järele. - Arvasingi seda. 753 01:49:47,337 --> 01:49:48,880 Oled kindel, et see on tark tegu? 754 01:49:48,963 --> 01:49:51,257 Kes teab, mida ta selles seisundis võib teha? 755 01:49:51,341 --> 01:49:53,176 Sellepärast peangi ta üles leidma. 756 01:49:54,511 --> 01:49:56,179 See kõik on minu süü. 757 01:49:56,721 --> 01:49:58,890 Pean tegema kõik, et seda korda ajada. 758 01:50:00,517 --> 01:50:03,144 Sellest võib abi olla. 759 01:50:16,366 --> 01:50:17,951 Ole ettevaatlik. 760 01:50:20,954 --> 01:50:22,122 Vabandust. 761 01:50:22,205 --> 01:50:26,626 Minu komandör, kindral Joe Colton, palus seda sinuga jagada. 762 01:50:48,231 --> 01:50:49,733 Ma ei mõista. 763 01:50:49,816 --> 01:50:52,444 Su isa oli üks meist. Joe. 764 01:50:54,571 --> 01:50:56,156 Ta oli Joe? 765 01:50:56,990 --> 01:50:58,825 Sinu kohta pole seal ühtki märget. 766 01:50:58,908 --> 01:51:01,119 Ta hoidis su kõigest eemal, et sind kaitsta. 767 01:51:02,829 --> 01:51:04,247 Miks ta tapeti? 768 01:51:04,330 --> 01:51:06,541 Su isa infiltreerus Kobra rakukesse. 769 01:51:06,624 --> 01:51:08,293 Aga nad said teada. 770 01:51:09,002 --> 01:51:11,421 Kui kohale jõudsime, oli tema surnud ja sina lahkunud. 771 01:51:13,256 --> 01:51:16,634 Aga tea, et tema info päästis tuhandeid elusid. 772 01:51:18,386 --> 01:51:20,096 Tema elu hinnaga. 773 01:51:20,180 --> 01:51:21,639 Ta oli valmis seda hinda maksma, 774 01:51:21,723 --> 01:51:24,434 et muuta maailm meie jaoks turvalisemaks kohaks. 775 01:51:24,517 --> 01:51:26,353 Oma poja jaoks turvalisemaks. 776 01:51:28,772 --> 01:51:31,066 Sinu isa on väga raske asendada. 777 01:51:33,610 --> 01:51:36,613 Pole olnud kerge töö talle asendajat leida. 778 01:51:37,989 --> 01:51:39,866 Tahad öelda, et mina võiksin olla Joe? 779 01:51:40,450 --> 01:51:41,951 Kõik on võimalik. 780 01:51:44,537 --> 01:51:46,289 Me kõik teeme vigu. 781 01:51:46,998 --> 01:51:49,292 Loeb see, mida me järgmisena teeme. 782 01:51:51,378 --> 01:51:54,339 Kui oled valmis, siis Akiko teab, kust meid leida. 783 01:52:01,388 --> 01:52:03,473 Pean kõigepealt ühe asja ära tegema. 784 01:52:04,307 --> 01:52:06,935 Otsin Tommy üles ja toon koju. 785 01:52:53,273 --> 01:52:55,358 Üks drink enne õhkutõusmist? 786 01:53:03,950 --> 01:53:05,577 Ma ei ole siin, et sind tappa. 787 01:53:17,380 --> 01:53:18,965 Tulin, et sulle üks pakkumine teha. 788 01:53:26,139 --> 01:53:27,390 Oled kaotanud terve armee. 789 01:53:30,643 --> 01:53:32,270 Aga mina saan sulle parema anda. 790 01:53:40,445 --> 01:53:41,613 Tormi Vari. 791 01:53:47,660 --> 01:53:50,497 Kutsu mind Tormi Varjuks. 792 01:53:51,539 --> 01:53:54,584 PÕHINEB HASBRO G.I. JOE Tegelaskujudel 793 02:01:07,267 --> 02:01:09,269 Tõlkinud: Riia Maasikamäe