1 00:01:12,822 --> 00:01:16,159 वॉशिंगटन राज्य 20 साल पहले 2 00:01:16,242 --> 00:01:19,704 मुझे लग रहा है कि यह रिले या स्पार्क प्लग की समस्या हो सकती है। 3 00:01:20,371 --> 00:01:22,165 कैबिन में मेरे पास औज़ार हैं। 4 00:01:22,956 --> 00:01:24,375 जल्दी से ठीक कर दूँगा। 5 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 क्या मैं मदद कर सकता हूँ? 6 00:01:31,799 --> 00:01:33,093 डैड? 7 00:01:34,385 --> 00:01:36,345 हाँ। हाँ, ज़रूर मदद कर सकते हो। 8 00:01:38,515 --> 00:01:41,058 क्या कोई तिजोरी है? कैबिन में। 9 00:01:41,141 --> 00:01:42,310 क्यों? 10 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 -क्या तुम कोई कीमती चीज़ छुपाना चाहते हो? -नहीं। 11 00:01:46,313 --> 00:01:48,440 तुम्हें चिंता है कि मैं तुम्हारे बेसबॉल के पत्ते चुरा लूँगा? 12 00:01:48,525 --> 00:01:49,567 नहीं। 13 00:01:49,650 --> 00:01:53,112 मैंने आपको उस रात फ़ोन पर बात करते सुना था। आपने कहा था कि हम सेफ़ हाउस में हैं। 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,449 कैबिन को सेफ़ हाउस भी कहते हैं। 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 तो कोई तिजोरी नहीं है? 16 00:01:58,450 --> 00:01:59,827 हालाँकि, एक अंगीठी है। 17 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 शायद हम मार्शमैलो पका सकते हैं। 18 00:02:13,425 --> 00:02:16,052 सुनो। 19 00:02:16,677 --> 00:02:18,805 सुनो। हमें जाना होगा। 20 00:02:18,888 --> 00:02:20,432 अभी। चलो। 21 00:02:21,056 --> 00:02:22,057 डैड? 22 00:02:30,025 --> 00:02:31,067 डैड, क्या हो रहा है? 23 00:02:40,868 --> 00:02:43,788 चाहे कुछ भी हो जाए, तुम हिलना मत। 24 00:03:38,300 --> 00:03:40,469 तुम्हें ढूँढने में काफ़ी मुश्किल हुई। 25 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 चलो दे दो। 26 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 सारी की सारी। 27 00:04:09,957 --> 00:04:10,959 चलो अंदर चलें। 28 00:04:33,148 --> 00:04:35,275 मैं अपने निर्णय इस तरह लेता हूँ। 29 00:04:38,360 --> 00:04:40,070 जीतोगे, तो जिओगे। 30 00:04:40,904 --> 00:04:41,905 हारोगे, 31 00:04:42,531 --> 00:04:43,824 तो मरोगे। 32 00:04:53,918 --> 00:04:55,795 यह तो काफ़ी बुरा हुआ। 33 00:04:57,629 --> 00:04:58,882 स्नेक आईज़। 34 00:04:58,964 --> 00:05:01,550 मैं क्या कह सकता हूँ? मैं तुम्हें वैसे भी मारने वाला था। 35 00:05:02,427 --> 00:05:03,470 नहीं! 36 00:05:07,223 --> 00:05:08,223 भागो! 37 00:05:22,529 --> 00:05:23,781 बच्चा भाग निकला। 38 00:06:26,677 --> 00:06:29,680 वर्तमान दिन 39 00:08:10,699 --> 00:08:11,865 और विजेता है… 40 00:08:12,658 --> 00:08:14,076 स्नेक आईज़! 41 00:08:19,958 --> 00:08:23,294 वे लोग तुम्हें "स्नेक आईज़" बुलाते हैं और तब भी तुम हमेशा जीत जाते हो। 42 00:08:24,420 --> 00:08:28,716 बेशक, तुम्हारी तकनीक कच्ची है, लेकिन उसके अपने फायदे हैं। 43 00:08:30,093 --> 00:08:32,470 मैं तुम्हें काफ़ी समय से देख रहा हूँ। 44 00:08:33,971 --> 00:08:35,180 यह तो बिल्कुल अजीब नहीं है। 45 00:08:35,264 --> 00:08:37,975 जब सड़कों पर परवरिश होती है, तब या तो वे होते हैं या तुम होते हो, है न? 46 00:08:38,851 --> 00:08:43,105 मेरा नाम केन्टा टाकामुरा है और मुझे तुम्हारे जैसे आदमी की ज़रूरत है। 47 00:08:43,856 --> 00:08:47,485 बुरा मत मानना, पर मैं तुम जैसे लोगों के लिए काम नहीं करता। 48 00:08:47,568 --> 00:08:48,944 या किसी के लिए भी नहीं करता। 49 00:08:49,028 --> 00:08:51,865 मुझे मालूम है। तुम एक ड्रिफ्टर हो। 50 00:08:51,947 --> 00:08:55,326 तुम तब तक लड़ते हो जब तक कोई तुम्हारे खिलाफ़ शर्त लगाना बंद नहीं करता और फिर आगे बढ़ जाते हो। 51 00:08:55,409 --> 00:08:56,745 मेरे लिए काम कर जाता है। 52 00:08:57,537 --> 00:09:00,498 लोग कहते हैं कि तुमने बचपन में अपने पिता का क़त्ल होते हुए देखा था। 53 00:09:02,042 --> 00:09:03,250 सच में? 54 00:09:05,754 --> 00:09:07,339 मैं जिसे काम पर रखता हूँ उसके बारे में जान लेता हूँ। 55 00:09:11,176 --> 00:09:15,805 मैंने तुमसे कहा, मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। तुम गलत बंदे के पास आए हो। 56 00:09:15,889 --> 00:09:17,974 -तुमने अभी तक मेरा प्रस्ताव नहीं सुना है। -मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 57 00:09:18,057 --> 00:09:23,187 "कैबिन की आग से बरामद लाश की अब भी पहचान नहीं हुई है।" 58 00:09:25,230 --> 00:09:27,317 तुम्हारे होटल के कमरे की तलाशी के वक्त मेरे आदमियों को यह मिला। 59 00:09:27,900 --> 00:09:31,028 लगता है कि पुलिस कभी भी लाश की पहचान नहीं कर पाई। 60 00:09:31,111 --> 00:09:33,615 न ही वे कभी क़ातिल को ढूँढ पाए। 61 00:09:34,407 --> 00:09:38,703 मिस्टर स्नेक आईज़, वह मेरा प्रस्ताव है। 62 00:09:43,625 --> 00:09:48,254 मैं लोगों को ढूँढने में माहिर हूँ। खासकर उन लोगों को जो दूसरे लोगों को मारते हैं। 63 00:09:50,548 --> 00:09:51,883 आकर मेरे साथ काम करो, 64 00:09:52,676 --> 00:09:56,012 और मैं वादा करता हूँ कि जिस आदमी ने यह किया था उसे ढूँढ निकालूँगा। 65 00:10:00,933 --> 00:10:04,144 कैबिन की आग से बरामद लाश की अब भी पहचान नहीं हुई है। 66 00:10:11,860 --> 00:10:14,154 मेरे दल में तुम्हारे लिए जगह ढूँढ लूँगा। 67 00:10:14,697 --> 00:10:16,573 तुम बंदरगाह पर काम करना शुरू कर सकते हो। 68 00:10:25,708 --> 00:10:32,506 लॉस एंजेलिस का बंदरगाह चार हफ़्ते बाद 69 00:10:48,273 --> 00:10:49,274 हैलो। 70 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 अरे, नहीं। 71 00:10:59,033 --> 00:11:00,909 लो, मछली वाला लड़का आ गया। 72 00:11:01,745 --> 00:11:03,746 नाक बंद कर लो! 73 00:11:03,830 --> 00:11:05,498 जब नया चुटकुला मिल जाए तो बता देना। 74 00:11:08,208 --> 00:11:10,669 ऐ। आराम से। वे बच्चे हैं। 75 00:11:16,051 --> 00:11:19,137 मुझे लग रहा है कि खेल के मैदान में तुम्हें सबसे आखिर में चुना जाता था। 76 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 आराम से। 77 00:11:22,432 --> 00:11:25,310 वह बेइज़्ज़ती नहीं कर रहा था। है न? 78 00:11:25,809 --> 00:11:27,478 हाँ। बिल्कुल। 79 00:11:29,980 --> 00:11:33,150 मुझे पता नहीं तुम्हारा इरादा क्या है, पर तुम में हिम्मत है। 80 00:11:40,158 --> 00:11:41,158 बॉस। 81 00:12:06,975 --> 00:12:08,019 ऐ! 82 00:12:09,604 --> 00:12:11,105 मछली वाले लड़के। 83 00:12:13,982 --> 00:12:15,234 क्या बात है? 84 00:12:16,820 --> 00:12:18,363 बॉस तुमसे बात करना चाहते हैं। 85 00:12:19,655 --> 00:12:20,656 क्या मैं मुसीबत में हूँ? 86 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 कोई तो है। 87 00:12:25,160 --> 00:12:26,161 चाकू छोड़ दो। 88 00:12:32,210 --> 00:12:35,004 हम केवल एक मुद्रा पर काम करते हैं। 89 00:12:36,380 --> 00:12:40,634 न पैसा। न डर। बस एक आसान चीज़। 90 00:12:41,135 --> 00:12:42,219 विश्वास। 91 00:12:43,388 --> 00:12:47,182 क्योंकि विश्वास के बिना वफ़ादारी नहीं है। 92 00:12:47,933 --> 00:12:49,685 और वफ़ादारी के बिना… 93 00:12:51,562 --> 00:12:53,731 कोई याकुज़ा नहीं है। 94 00:13:18,130 --> 00:13:19,757 टॉमी-सान। 95 00:13:21,051 --> 00:13:23,887 मुझे देखकर हैरान लग रहे हो। 96 00:13:23,970 --> 00:13:24,971 केन्टा। 97 00:13:25,054 --> 00:13:30,225 मैंने नहीं सोचा था कि तुम इस तरह की जगह पर ऐसे दोस्तों के साथ मिलोगे। 98 00:13:31,352 --> 00:13:35,147 यह मेरा कज़िन है जो जापान के सबसे ताकतवर वारिसों में से एक है। 99 00:13:35,230 --> 00:13:37,734 और तुम सबसे कलंकित में से एक हो। 100 00:13:37,817 --> 00:13:40,486 इस आदमी ने हमारे साथ विश्वासघात किया है। 101 00:13:41,738 --> 00:13:45,992 यह एक गुप्त जासूस है, जो अपने वंश की वफ़ादारी के चलते यहाँ आया है। 102 00:13:46,076 --> 00:13:52,123 चलो इसे दिखाते हैं कि असली वफ़ादारी कैसी होती है। 103 00:14:06,261 --> 00:14:07,346 तुम गलती कर रहे हो। 104 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 हमें ज़िंदगी में हर चीज़ की कीमत चुकानी पड़ती है। 105 00:14:20,317 --> 00:14:21,653 अब मारो इसे। 106 00:14:37,376 --> 00:14:38,711 तुमने मुझे निराश किया। 107 00:14:39,294 --> 00:14:40,212 केन्टा! 108 00:15:19,126 --> 00:15:20,127 ऐ। 109 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 खोल दोगे? 110 00:15:30,471 --> 00:15:32,097 चलो। यहाँ से बाहर निकलते हैं! 111 00:15:43,067 --> 00:15:44,068 चलो! 112 00:17:01,855 --> 00:17:03,105 अब हम जा सकते हैं? 113 00:17:21,332 --> 00:17:22,375 इस तरफ़! 114 00:17:39,808 --> 00:17:41,810 -नहीं। -केन्टा! 115 00:17:47,776 --> 00:17:50,111 तुम बड़े गुस्से वाले लड़के हो 116 00:17:50,403 --> 00:17:51,653 तुम हमेशा से थे 117 00:18:31,903 --> 00:18:33,153 टॉमी, ट्रक में बैठो! 118 00:18:45,709 --> 00:18:47,001 जब भी तुम तैयार हो। 119 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 -चलो! -ठीक है, मैं कोशिश कर रहा हूँ! 120 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 एलएपीडी। अपने हथियार डाल दो। 121 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 हिलना मत। 122 00:19:27,125 --> 00:19:28,335 तुम ठीक हो? 123 00:19:29,336 --> 00:19:30,377 हाँ। 124 00:19:31,253 --> 00:19:32,588 एकदम बढ़िया। 125 00:19:54,277 --> 00:19:55,694 अच्छा है। 126 00:19:55,778 --> 00:19:57,571 -तुम ज़िंदा हो। -टॉमी। 127 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 तुम सुरक्षित हो। 128 00:19:59,865 --> 00:20:01,033 हम घर जा रहे हैं। 129 00:20:04,162 --> 00:20:05,454 मेरा कोई घर नहीं है। 130 00:20:06,247 --> 00:20:07,374 तुम्हारे नहीं। 131 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 मेरे घर। 132 00:20:10,960 --> 00:20:13,672 मुझ पर ख़ून का कर्ज़ है। 133 00:20:14,338 --> 00:20:17,341 तुमने मेरी जान बचाई। क्यों? 134 00:20:19,510 --> 00:20:20,928 मैं कोई क़ातिल नहीं हूँ। 135 00:20:22,971 --> 00:20:26,308 मैंने तुम्हारी आँखों में देखा था, और मुझे सम्मान दिखा। 136 00:20:31,522 --> 00:20:34,775 तो याकुज़ा के लिए बंदूकों की तस्करी क्यों करते हो? 137 00:20:37,695 --> 00:20:38,862 वह एक गलती थी। 138 00:20:39,446 --> 00:20:41,031 ख़ैर, यह तुमको सही समझा आया। 139 00:20:42,784 --> 00:20:44,953 अगर केन्टा ने तुम्हें दोबारा कभी देखा, 140 00:20:45,787 --> 00:20:47,204 तो तुम्हारी मौत होगी। 141 00:20:54,503 --> 00:20:56,046 उसने तुम्हें कज़िन कहा था। 142 00:20:59,884 --> 00:21:01,428 हम साथ बड़े हुए थे। 143 00:21:02,220 --> 00:21:05,682 हम दोनों ही हमारे वंश के मुखिया बनने की कतार में थे। 144 00:21:07,976 --> 00:21:10,020 लेकिन मुखिया एक ही हो सकता है। 145 00:21:10,894 --> 00:21:13,897 इसलिए केन्टा ने मुझे मरवाने की कोशिश की। 146 00:21:16,317 --> 00:21:19,278 जब उसका विश्वासघात सामने आया… 147 00:21:20,904 --> 00:21:24,283 तब उसकी किस्मत का फैसला करने की ज़िम्मेदारी मुझे सौंपी गई। 148 00:21:27,662 --> 00:21:29,581 मैंने उसे देश-निकाला दे दिया। 149 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 और तब से, 150 00:21:32,291 --> 00:21:36,754 वह उसी तरीके से सत्ता पर कब्ज़ा जमाने की कोशिश कर रहा है जो उसे आता है। 151 00:21:38,173 --> 00:21:41,843 लालच और हिंसा का तरीका। 152 00:21:41,925 --> 00:21:46,347 मुझे आज से पहले नहीं पता था कि केन्टा जापान में बंदूकों की तस्करी कर रहा है। 153 00:21:47,640 --> 00:21:48,932 वे मुझ पर घात लगाए बैठे थे। 154 00:21:49,768 --> 00:21:51,894 तुम भी अब उसके दुश्मन हो। 155 00:21:52,479 --> 00:21:56,316 जिसका मतलब है कि एलए में तुम्हारी "मछली वाले लड़के" की ज़िंदगी… 156 00:21:58,108 --> 00:21:59,109 खत्म हो गई है। 157 00:22:05,616 --> 00:22:06,992 अब तुम लौटकर नहीं जा सकते। 158 00:22:11,080 --> 00:22:12,539 सुनो, हम जा कहाँ रहे हैं? 159 00:22:27,012 --> 00:22:31,558 टोकियो 160 00:22:37,606 --> 00:22:38,607 सच में? 161 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 तुम असल में करते क्या हो? 162 00:23:36,374 --> 00:23:38,960 थोड़ा यह, थोड़ा वह। 163 00:23:43,506 --> 00:23:44,923 -वह तुम्हारी बीवी है? -नहीं। 164 00:23:45,008 --> 00:23:46,509 -तुम्हारी गर्लफ़्रेंड। -नहीं। 165 00:23:46,593 --> 00:23:47,844 बहन? 166 00:23:47,926 --> 00:23:51,096 अकीको हमारी सुरक्षा प्रमुख है। 167 00:23:51,181 --> 00:23:55,059 हम इसकी सलाह को कीमती समझते हैं, लेकिन मानना ज़रूरी नहीं है। 168 00:24:02,107 --> 00:24:05,528 हमारे वंश के मुखिया बाहर वालों से कभी-कभार ही मिलते हैं। 169 00:24:06,403 --> 00:24:07,946 झुकना मत भूलना। 170 00:24:22,628 --> 00:24:23,712 स्नेक आईज़, 171 00:24:24,588 --> 00:24:28,884 आपके सामने हमारे वंश आराशिकागे के मुखिया सेन को प्रस्तुत करता हूँ। 172 00:24:31,304 --> 00:24:32,514 मेरी दादी। 173 00:24:33,431 --> 00:24:36,643 तुम वही आदमी हो जिसने मेरे पोते की जान बचाई। 174 00:24:36,726 --> 00:24:40,063 हम आराशिकागे तुम्हारे कर्ज़दार हैं, 175 00:24:40,145 --> 00:24:43,232 जिसका मतलब है कि जापान तुम्हारा कर्ज़दार है। 176 00:24:43,982 --> 00:24:45,484 चिंता मत कीजिए। 177 00:24:46,152 --> 00:24:48,779 नहाने का गर्म पानी और यहाँ से निकलने के लिए हवाई जहाज़ का टिकट काफ़ी है। 178 00:24:50,240 --> 00:24:52,157 मेरे पास बेहतर विचार है। 179 00:24:53,826 --> 00:24:55,244 रुक जाओ। 180 00:24:57,705 --> 00:24:59,707 मैं चाहता हूँ तुम हमारे साथ जुड़ जाओ। 181 00:25:00,290 --> 00:25:01,792 आराशिकागे के साथ जुड़ जाओ। 182 00:25:03,502 --> 00:25:05,879 सेन-सामा। मैं कुछ कहने की इजाज़त चाहती हूँ। 183 00:25:05,963 --> 00:25:08,674 इसे इतनी पहुँच देना भी लापरवाही है। 184 00:25:08,758 --> 00:25:11,385 -मैं इसकी ज़िम्मेदारी लेता हूँ। -सम्मान के साथ, टॉमी-सान, 185 00:25:12,386 --> 00:25:14,013 आप इस वंश के मुखिया नहीं हैं। 186 00:25:15,432 --> 00:25:16,473 अभी तक नहीं। 187 00:25:16,557 --> 00:25:18,268 किसी दिन मैं बन जाऊँगा। 188 00:25:20,144 --> 00:25:25,400 और तब मुझे मेरे बगल में ऐसे योद्धा की ज़रूरत पड़ेगी। 189 00:25:27,484 --> 00:25:30,029 जिस पर जान से ज़्यादा भरोसा कर सकूँ। 190 00:25:32,490 --> 00:25:34,659 छह सौ सालों से, 191 00:25:34,742 --> 00:25:38,579 हमारे योद्धाओं ने जापान में शांति बनाए रखी है। 192 00:25:39,538 --> 00:25:43,835 एडो के ज़माने से हर सरकार के रक्षक रहे हैं। 193 00:25:43,917 --> 00:25:46,045 लेकिन चीज़ें अब बदल गई हैं। 194 00:25:46,628 --> 00:25:49,757 नए खतरे नई रणनीतियों की मांग करते हैं। 195 00:25:49,840 --> 00:25:51,967 यहाँ तक कि बाहर वालों का स्वागत करना… 196 00:25:53,635 --> 00:25:56,638 यह बात तुम्हें सबसे बेहतर पता होनी चाहिए, अकीको। 197 00:26:00,143 --> 00:26:03,270 हमारे नए दोस्त के बारे में जो भी सवाल हों, 198 00:26:04,396 --> 00:26:08,902 योद्धा की तीन चुनौतियाँ उनका जवाब देंगी। 199 00:26:08,984 --> 00:26:11,779 और क्या यह चुनौतियों का सामना करेगा? 200 00:26:16,742 --> 00:26:17,910 करेगा। 201 00:26:30,589 --> 00:26:33,050 माफ़ करना, किसकी तीन चुनौतियाँ? 202 00:26:33,134 --> 00:26:37,471 तीन चुनौतियाँ एक आवेदक के चरित्र को प्रकट करने के लिए डिज़ाइन की गई हैं। 203 00:26:38,556 --> 00:26:43,186 पहली दो तुम्हें अहंकार, क्रोध और भय से शुद्ध करेंगी 204 00:26:43,269 --> 00:26:45,313 और तीसरी चुनौती के लिए तैयार करेंगी। 205 00:26:46,064 --> 00:26:48,108 वह असली परीक्षा है। 206 00:26:48,775 --> 00:26:52,153 वह तुम पर निर्भर करेगा कि तुम वह परीक्षा देना चाहते हो या नहीं। 207 00:26:53,238 --> 00:26:54,489 अगर मैं असफल रहा तो? 208 00:26:56,907 --> 00:26:58,117 तुम मारे जाओगे। 209 00:27:03,248 --> 00:27:04,540 तुम तो गंभीर हो। 210 00:27:05,791 --> 00:27:08,877 अगर मुझे लगता कि तुम मारे जाओगे तो तुम्हें ऐसी स्थिति में नहीं डालता। 211 00:27:11,673 --> 00:27:15,300 मैं तुम्हें कोई नाम या तुम्हारा अतीत नहीं दे सकता… 212 00:27:16,760 --> 00:27:19,556 लेकिन मैं तुम्हें एक उद्देश्य दे सकता हूँ। 213 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 और उससे भी ज़्यादा ज़रूरी चीज़। 214 00:27:23,393 --> 00:27:24,394 एक घर। 215 00:27:28,856 --> 00:27:30,274 और तुम ऐसा क्यों करोगे? 216 00:27:32,402 --> 00:27:34,821 क्योंकि मैंने भी तुम्हारी आखों में सम्मान देखा था। 217 00:27:40,576 --> 00:27:41,577 चलो। 218 00:27:46,249 --> 00:27:49,877 थोड़ा आराम कर लो। तुम्हारे पास तय करने के लिए समय है। 219 00:28:06,853 --> 00:28:11,358 तब तक, मेरे घर को अपना घर समझो। 220 00:28:13,902 --> 00:28:15,903 तो तुम्हारे खिलौने, मेरे खिलौने हुए, है ना? 221 00:28:18,530 --> 00:28:20,032 अमरीकियों जैसी बातें कर रहे हो। 222 00:28:57,444 --> 00:28:59,864 तुम्हें जल्दी आगे जाना होगा। 223 00:28:59,948 --> 00:29:01,365 हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 224 00:29:01,449 --> 00:29:04,076 आराशिकागे केवल निर्दयी सेना नहीं है। 225 00:29:04,160 --> 00:29:07,706 हम जासूस हैं, स्काउट हैं, संरक्षक हैं, घुसपैठिए हैं। 226 00:29:07,788 --> 00:29:12,335 तुम्हारी परीक्षा ली जाएगी, तुम्हें चोट लगेगी, तुम्हें दर्द होगा और तुम असफल होगे। 227 00:29:12,419 --> 00:29:16,006 लेकिन इस बारे में तुमने शिकायत की तो सुनना बहुत मुश्किल होगा। 228 00:29:24,763 --> 00:29:26,598 मुझे अब भी लगता है कि यह गलती है। 229 00:29:30,436 --> 00:29:32,104 उसके उंगलियों के निशान की कोई जानकारी नहीं है। 230 00:29:32,188 --> 00:29:34,524 हमारे चेहरे की पहचान वाले प्लेटफॉर्म पर भी कुछ नहीं मिला। 231 00:29:35,107 --> 00:29:37,192 आपका यह बेघर आदमी एक भूत है। 232 00:29:39,112 --> 00:29:40,654 मुझे भूतों से डर नहीं लगता। 233 00:29:40,739 --> 00:29:42,073 मैं गंभीर हूँ, टॉमी। 234 00:29:42,156 --> 00:29:44,241 भगवान के लिए, वह याकुज़ा के लिए काम कर रहा था। 235 00:29:44,325 --> 00:29:46,577 -वह उनमें से एक नहीं है। -इसका मतलब यह नहीं कि वह हम में से एक है। 236 00:29:48,454 --> 00:29:49,455 "हम"? 237 00:29:54,044 --> 00:29:55,086 मेरा नाम… 238 00:29:56,253 --> 00:29:59,923 मेरा नाम टोमीसाबुरो आराशिकागे है। 239 00:30:01,384 --> 00:30:04,429 तुम्हें लगता है मैं इस वंश को जोखिम में डालूँगा? 240 00:30:05,763 --> 00:30:07,806 मैं ही यह वंश हूँ। 241 00:30:08,516 --> 00:30:11,769 टॉमी-सान, मैं आपकी वफ़ादारी पर सवाल नहीं उठा रही थी। 242 00:30:12,561 --> 00:30:14,521 बस मेरे फैसले पर। 243 00:30:17,232 --> 00:30:19,277 उसने मेरी जान बचाई थी, अकीको। 244 00:30:20,236 --> 00:30:21,571 उसका एहसान चुकाने के लिए यह मौका देना होगा। 245 00:30:21,653 --> 00:30:22,989 मैं समझती हूँ। 246 00:30:23,073 --> 00:30:25,533 मुझे बस चिंता हो रही है कि आप बहुत तेज़ी से बढ़ रहे हैं। 247 00:30:25,616 --> 00:30:27,868 "बहुत जल्दी गुस्सा करते हो, बहुत जल्दी प्रतिक्रिया देते हो।" 248 00:30:27,951 --> 00:30:30,538 अब तुम दादी की तरह बोल रही हो। 249 00:30:31,663 --> 00:30:35,835 अगर मैं उसके बारे में गलत हूँ तो कल पता चल जाएगा। 250 00:30:37,586 --> 00:30:40,173 पहली चुनौती में 80 प्रतिशत आवेदक असफल रहते हैं। 251 00:30:40,256 --> 00:30:41,675 बस बता रही हूँ। 252 00:30:41,758 --> 00:30:45,845 तो, इसका मतलब है कि 20 प्रतिशत सफल होते हैं, अकीको। 253 00:30:47,846 --> 00:30:49,057 बस बता रहा हूँ। 254 00:30:50,933 --> 00:30:53,269 छह सौ सालों से, 255 00:30:53,978 --> 00:30:55,855 हमारे लड़ाकों को इस दुनिया के 256 00:30:55,939 --> 00:30:58,983 सबसे महान योद्धाओं से प्रशिक्षण मिलता आया है। 257 00:31:00,527 --> 00:31:01,736 सख्त मास्टर। 258 00:31:10,286 --> 00:31:12,080 और सबसे सम्मानित, 259 00:31:13,539 --> 00:31:14,915 अंधा मास्टर। 260 00:31:16,375 --> 00:31:19,546 उनसे तुम सीखोगे कि कैसे लड़ा जाए, 261 00:31:20,422 --> 00:31:22,257 ज़रूरत पड़ने पर कैसे मारा जाए, 262 00:31:22,339 --> 00:31:24,384 लेकिन सबसे ज़्यादा ज़रूरी, 263 00:31:24,467 --> 00:31:28,013 आराशिकागे मानसिकता के साथ कैसे जिया जाए। 264 00:31:28,680 --> 00:31:30,181 अहम को त्याग दो। 265 00:31:30,890 --> 00:31:32,726 सम्मान से वार करो। 266 00:31:33,559 --> 00:31:38,272 निस्वार्थता और सच्चाई सद्भाव की ओर ले जाएँगे। 267 00:31:39,523 --> 00:31:40,899 कोई सवाल? 268 00:31:42,359 --> 00:31:43,777 -क्या होगा… -चुप रहो! 269 00:31:45,404 --> 00:31:46,697 तुम कुछ नहीं हो। 270 00:31:46,780 --> 00:31:48,700 यह चुनौती समय की बर्बादी है। 271 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 तुम असफल रहोगे। 272 00:31:53,288 --> 00:31:56,540 ठीक है, हार्ड-ऑन-मास्टर, या जो भी तुम्हारा नाम है। 273 00:31:58,375 --> 00:31:59,668 शुरू करते हैं। 274 00:32:40,999 --> 00:32:41,001 पहली चुनौती। 275 00:32:44,005 --> 00:32:47,133 तुम मुझसे यह प्याला लोगे। मैं तुमसे वह प्याला लूँगा। 276 00:32:48,384 --> 00:32:49,677 ठीक है, मैं चुनौती स्वीकार करता हूँ। 277 00:32:50,470 --> 00:32:51,680 मुश्किल हिस्सा क्या है? 278 00:32:51,762 --> 00:32:54,473 तुम्हें मेरा प्याला पानी को गिराए बिना लेना होगा। 279 00:32:55,474 --> 00:32:58,727 तुम चार बार असफल हुए तो शुरू होने से पहले ही तुम्हारा प्रशिक्षण खत्म हो जाएगा। 280 00:33:14,576 --> 00:33:15,787 एक बार हुआ। 281 00:33:41,186 --> 00:33:42,229 दो बार। 282 00:34:18,766 --> 00:34:20,143 अब तीन बार हो गया। 283 00:34:21,226 --> 00:34:23,145 यह शर्मनाक है 284 00:34:24,563 --> 00:34:26,607 इसे बहुत कुछ सीखना है 285 00:34:38,661 --> 00:34:40,121 अहम को त्याग दो। 286 00:34:42,206 --> 00:34:44,708 निस्वार्थता और सच्चाई… 287 00:34:46,503 --> 00:34:48,213 सद्भाव की ओर ले जाएँगे। 288 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 सख्त मास्टर। 289 00:35:14,739 --> 00:35:16,365 मैं विनम्रतापूर्वक अनुरोध करता हूँ 290 00:35:16,449 --> 00:35:19,159 कि आप अपने प्याले के बदले में मेरा प्याला स्वीकार करें। 291 00:35:34,342 --> 00:35:36,010 बधाई नहीं दोगी? 292 00:35:36,510 --> 00:35:37,887 एक हो गया, दो बाकी हैं। 293 00:35:37,971 --> 00:35:39,472 बधाई हो। 294 00:35:39,556 --> 00:35:42,516 अगर मुझे कभी पानी का प्याला चाहिए होगा, तो तुमसे मांग लूँगी। 295 00:35:44,561 --> 00:35:46,563 तुम छुपाने में माहिर हो, 296 00:35:46,646 --> 00:35:49,356 पर मुझे लग रहा है कि तुम मुझसे थोड़ी प्रभावित हो गई हो। 297 00:35:49,440 --> 00:35:51,608 मैं तुम्हारे बारे में क्या सोचती हूँ उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 298 00:35:52,193 --> 00:35:54,612 या तो तुम तीसरी परीक्षा में ज़िंदा बच जाओगे या नहीं बचोगे। 299 00:35:55,195 --> 00:35:57,489 तब बिल्कुल फ़र्क नहीं पड़ेगा। 300 00:36:00,242 --> 00:36:01,536 टॉमी, 301 00:36:01,619 --> 00:36:03,288 भविष्य के हमारे "टोर्यो" के नाम। 302 00:36:03,371 --> 00:36:07,166 तुम मज़बूत, बुद्धिमान और सम्मानित बनो। 303 00:36:07,250 --> 00:36:08,251 स्नेक आईज़ के नाम। 304 00:36:09,001 --> 00:36:10,003 तुम अच्छे से मरो। 305 00:36:17,635 --> 00:36:20,096 उसने जो शब्द इस्तेमाल किया, "टोर्यो।" 306 00:36:20,889 --> 00:36:23,724 उसका मतलब है "परिवार का मुखिया।" 307 00:36:24,684 --> 00:36:27,519 मैं आराशिकागे वंशावली का आखिरी हूँ। 308 00:36:27,603 --> 00:36:31,565 बचपन से मुझे नेतृत्व करने के लिए तैयार किया गया है। 309 00:36:32,358 --> 00:36:34,318 यह मेरी किस्मत है। 310 00:36:36,028 --> 00:36:41,367 लेकिन अगर मुझे अगले सौ सालों के लिए वंश का नेतृत्व करना है, 311 00:36:42,242 --> 00:36:43,786 तो मुझे बदलना होगा। 312 00:36:44,913 --> 00:36:47,414 हमें बदलना होगा। 313 00:36:49,250 --> 00:36:52,045 मुझे तुम्हारे जैसे योद्धाओं की ज़रूरत है, 314 00:36:53,128 --> 00:36:55,589 जो नई दुनिया में रह चुके हैं, उसे जानते हैं, 315 00:36:55,673 --> 00:36:57,759 लेकिन आराशिकागे मानसिकता में माहिर हो सकते हैं, 316 00:36:57,842 --> 00:37:01,054 वंश का भविष्य बन सकते हैं 317 00:37:01,137 --> 00:37:05,350 और कंधे से कंधा मिलाकर भाइयों की तरह लड़ सकते हैं। 318 00:37:07,393 --> 00:37:10,145 ख़ैर, खाना खाओ। 319 00:37:23,367 --> 00:37:25,661 सख्त मास्टर मुझे इस तरह से क्यों घूर रहा है? 320 00:37:26,538 --> 00:37:27,539 वह नहीं घूर रहे। 321 00:37:28,456 --> 00:37:29,958 उनकी दूर की नज़र कमज़ोर है। 322 00:37:31,041 --> 00:37:33,670 पर दूसरी तरफ, अंधा मास्टर… 323 00:37:34,878 --> 00:37:36,588 वह तुम्हें देख रहे हैं। 324 00:37:45,764 --> 00:37:48,183 कहते हैं कि वह किसी की बात सुनकर ही उसका झूठ पकड़ लेते हैं। 325 00:37:56,233 --> 00:37:58,402 टॉमी ने कहा था कि मैं उसकी बाइक ले जा सकता हूँ। 326 00:37:58,485 --> 00:37:59,487 उसकी मोटरबाइक? 327 00:37:59,570 --> 00:38:01,114 -बाइक… -हाँ। 328 00:38:04,074 --> 00:38:05,076 वह वाली। 329 00:38:27,389 --> 00:38:28,974 बाइक पर नज़र रखना। 330 00:39:04,219 --> 00:39:06,387 मुझे नहीं मालूम था कि तुम आओगे या नहीं। 331 00:39:08,097 --> 00:39:09,099 क्यों? 332 00:39:10,016 --> 00:39:13,186 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि तुमने मुझे एलए के बंदरगाह पर मरने के लिए छोड़ दिया था? 333 00:39:13,268 --> 00:39:15,729 तुम्हें केवल टॉमी को उस नाव पर लाना था। 334 00:39:15,813 --> 00:39:18,565 शायद तुम मुझे पहले से बता सकते थे कि उसे तुम्हें लात मारने के लिए 335 00:39:18,650 --> 00:39:20,943 याकुज़ा के पचास आदमियों से होकर गुज़रना पड़ेगा। 336 00:39:21,027 --> 00:39:23,987 सुनो, वह काम कर गया। 337 00:39:24,572 --> 00:39:25,865 तुमने उसका विश्वास जीत लिया। 338 00:39:25,949 --> 00:39:27,617 तुम वहाँ पहुँच गए। 339 00:39:27,701 --> 00:39:29,952 वैसे, उसे कैसा लगा तुमने जब कहा, 340 00:39:30,036 --> 00:39:32,996 "मैंने तुम्हारी आँखों में देखा था और मुझे सम्मान दिखाई दिया"? 341 00:39:34,416 --> 00:39:36,835 -उसे पसंद आया। -मुझे पता था उसे आएगा। 342 00:39:38,670 --> 00:39:41,172 उसने मुझे तुम्हारे अतीत के बारे में बताया। 343 00:39:41,255 --> 00:39:43,799 किस तरह तुमने उसे मारने की कोशिश की थी और उसने तुम्हें वंश से निकाल दिया था। 344 00:39:45,135 --> 00:39:47,137 हमारे पारिवारिक नाटक से तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 345 00:39:47,219 --> 00:39:49,430 हाँ, उस बारे में तुम सही हो, क्योंकि मैं इसमें नहीं पड़ूँगा। 346 00:39:51,849 --> 00:39:52,851 हमारा समझौता हुआ था। 347 00:39:52,934 --> 00:39:56,479 और लगता है कि केवल मैं ही समझौते का अपना हिस्सा पूरा कर रहा हूँ। 348 00:39:56,563 --> 00:39:58,606 और मैंने यहाँ तुम्हारे लिए तोहफ़ा रखा था। 349 00:40:02,318 --> 00:40:03,695 तुमने उसे ढूँढ लिया। 350 00:40:18,376 --> 00:40:20,545 -कहाँ? -ज़रा आराम से। 351 00:40:21,795 --> 00:40:25,174 मैंने अपना वादा निभाया। अब तुम्हें अपना वादा पूरा करना है। 352 00:40:25,257 --> 00:40:27,176 वे चाहते हैं कि मैं तीन परीक्षाएँ दूँ। 353 00:40:28,010 --> 00:40:29,679 अगर मैं तीसरी में असफल रहा, तो मर जाऊँगा। 354 00:40:29,762 --> 00:40:32,514 तो तुम मुझसे जो भी करवाना चाहते हो, जल्दी बता दो। 355 00:40:32,599 --> 00:40:34,309 तुम पर निर्भर करता है। 356 00:40:34,391 --> 00:40:38,730 महल के मैदान पर एक कीमती पुरावशेष छुपाया हुआ है। 357 00:40:40,148 --> 00:40:41,566 सूरज का नगीना। 358 00:40:42,442 --> 00:40:45,737 वह आराशिकागे की शक्ति का प्रतीक है। 359 00:40:46,695 --> 00:40:48,739 उस नगीने को ढूँढकर मेरे पास लाओ… 360 00:40:50,367 --> 00:40:52,494 और तुम्हें तुम्हारे पिता का क़ातिल दे दूँगा। 361 00:41:44,420 --> 00:41:45,713 "तुम्हारा स्वागत है।" 362 00:41:46,213 --> 00:41:49,467 इस जगह को किले की तरह बनाया गया है। तुम लोग किस चीज़ की रक्षा कर रहे हो? 363 00:41:50,260 --> 00:41:51,469 मेरे बचपन में, 364 00:41:52,344 --> 00:41:55,597 मुझे सूरज की देवी की कहानियाँ सुनाई जाती थीं। 365 00:41:56,724 --> 00:42:00,686 एक बार, बहुत समय पहले, वह अपनी प्रजा के चरित्र की परीक्षा लेना चाहती थीं, 366 00:42:00,769 --> 00:42:05,942 तो उन्होंने तोहफ़े के रूप में एक नगीना भेजा। 367 00:42:08,610 --> 00:42:12,489 ऐसा नगीना जिसमें सूरज की शक्ति थी। 368 00:42:12,574 --> 00:42:15,784 हमने उसकी रक्षा करने की कसम खाई थी, लेकिन उससे भी ज़्यादा ज़रूरी, 369 00:42:15,869 --> 00:42:17,746 उसे कभी खुद न इस्तेमाल करने की। 370 00:42:18,288 --> 00:42:20,581 जब मैं बड़ा हुआ, तब मुझे एहसास हुआ कि क्यों। 371 00:42:22,708 --> 00:42:26,211 हमारे साथ जो भी गलत करता है उसे नष्ट करने की शक्ति हमारे पास है, 372 00:42:26,295 --> 00:42:29,173 लेकिन वह एक खतरनाक लोभ है। 373 00:42:29,257 --> 00:42:31,925 सच्ची शक्ति अनुशासन की मांग करती है। 374 00:42:34,429 --> 00:42:38,099 यह सम्मान का हथियार है। 375 00:42:39,516 --> 00:42:43,187 पहली चुनौती पार करने के लिए मेरी ओर से तुम्हें एक तोहफ़ा। 376 00:42:51,528 --> 00:42:53,864 बंदूक चलाना आसान होता है, 377 00:42:53,947 --> 00:42:57,576 लेकिन तलवार सम्मान का हथियार होती है। 378 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 मेरा मतलब समझ रहे हो। 379 00:43:12,425 --> 00:43:13,593 यह तुम पर जँचती है। 380 00:43:15,094 --> 00:43:18,430 सुनो, उस विवरण में परमाणु नगीने के बारे में कुछ नहीं लिखा था। 381 00:43:18,514 --> 00:43:19,932 केवल कुछ ही लोगों के पास उसकी पहुँच है। 382 00:43:20,891 --> 00:43:23,602 मेरी दादी, दोनों मास्टर… 383 00:43:24,813 --> 00:43:25,814 और मैं। 384 00:43:26,690 --> 00:43:28,775 परियों की कहानी के लिए इतने सारे प्रोटोकॉल। 385 00:43:29,525 --> 00:43:31,527 प्रेटोकॉल नहीं है। डीएनए वाला ताला है। 386 00:43:32,612 --> 00:43:35,447 जैसा मैंने कहा था, मेरे परिवार के लिए ख़ून का रिश्ता मायने रखता है। 387 00:44:57,364 --> 00:44:58,697 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 388 00:45:00,867 --> 00:45:01,868 तुम। 389 00:45:02,494 --> 00:45:03,620 मैं सैर करने जा रहा था। 390 00:45:05,538 --> 00:45:06,539 तलवार लेकर? 391 00:45:08,833 --> 00:45:11,628 मुझे लगा कि प्रशिक्षण को लेकर अब मुझे गंभीर हो जाना चाहिए। 392 00:45:12,545 --> 00:45:15,005 यह सम्मान का हथियार है। 393 00:45:16,382 --> 00:45:18,092 तुम्हें क्यों लगता है कि तुम इसके लायक हो। 394 00:45:18,175 --> 00:45:20,010 कि तुम इसे इस्तेमाल कर सकते हो? 395 00:45:21,221 --> 00:45:22,262 इस्तेमाल करना कितना मुश्किल होगा? 396 00:45:23,222 --> 00:45:24,431 चलो पता कर लेते हैं। 397 00:45:30,313 --> 00:45:32,981 -तुम्हें यह निशान कैसे मिला? -तुम्हें अपना नाम कैसे मिला? 398 00:45:33,065 --> 00:45:34,983 जब तुम मुझे बेहतर जान जाओगी तब तुम्हें बताऊँगा। 399 00:45:35,068 --> 00:45:36,611 अगर तुम तब तक ज़िंदा रहे। 400 00:45:39,989 --> 00:45:41,990 -क्यों न एक शर्त लगाएँ? -मैं सुन रहा हूँ। 401 00:45:43,409 --> 00:45:45,869 मुझे एक बार मारने में सफल हो जाओ और मैं तुम्हारे दोनों हाथ नहीं काटूँगी। 402 00:45:46,704 --> 00:45:47,746 और अगर मैं हार गया? 403 00:45:48,956 --> 00:45:52,751 -तुम मुझे बताओगे कि तुम यहाँ क्यों आए हो। -मुझे लगा मैंने बता दिया था। प्रशिक्षण के लिए। 404 00:45:53,545 --> 00:45:54,753 यहाँ आराशिकागे के पास। 405 00:45:58,507 --> 00:46:00,217 -शुरू करो। -मारो मुझे। 406 00:46:06,641 --> 00:46:07,642 अपनी तलवार से। 407 00:46:13,940 --> 00:46:15,316 मुझ पर सही मायनों में हमला करो। 408 00:46:24,909 --> 00:46:27,037 तुम में कौशल की कमी नहीं है, यह तुम्हारे दिल की बात है। 409 00:46:27,619 --> 00:46:30,706 अगर तुम्हारा दिल पवित्र है, तो हमारे रहस्य तुम्हारे सामने खुल जाएँगे। 410 00:46:31,291 --> 00:46:32,375 अगर नहीं… 411 00:46:42,135 --> 00:46:43,636 तो वह तुम्हारा अंत होगा। 412 00:46:45,472 --> 00:46:46,473 तुम फ़ोन उठाओगी? 413 00:46:59,068 --> 00:47:01,362 बिना सम्मान की जीत का मतलब है हार। 414 00:47:04,365 --> 00:47:05,949 तुम्हें यकीन है कि वह केन्टा है? 415 00:47:06,034 --> 00:47:08,787 उसने जापान में बंदूकें लाने का नया तरीका ढूँढ लिया है। 416 00:47:10,121 --> 00:47:12,123 वह आज रात जहाज़ पर से माल उतारने वाला है। 417 00:47:12,206 --> 00:47:14,333 अगर मैं जल्दी गया, तो उससे पहले पहुँच जाऊँगा। 418 00:47:14,416 --> 00:47:16,085 -तुम्हें पता है वह कहाँ है? -शिंजुकु। 419 00:47:16,628 --> 00:47:18,380 -मैं एक दल भेज दूँगी। -नहीं। 420 00:47:20,090 --> 00:47:21,591 मैं इसे खुद संभाल लूँगा। 421 00:47:22,759 --> 00:47:24,677 आपके चेहरे पर वही भाव है। 422 00:47:24,760 --> 00:47:26,471 तूफ़ान से पहले की शांति। 423 00:47:28,431 --> 00:47:30,684 केन्टा को जब मार दूँगा, उसके बाद तूफान चला जाएगा। 424 00:47:34,061 --> 00:47:35,145 टॉमी। 425 00:47:36,063 --> 00:47:37,065 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा। 426 00:48:07,554 --> 00:48:08,972 मैं गली के बाहर से किसी को नहीं आने दूँगी। 427 00:48:10,139 --> 00:48:11,932 टॉमी, आप बाकी सबको संभालिए। 428 00:48:12,016 --> 00:48:13,518 और तुम, हथियार सुरक्षित करो। 429 00:48:13,601 --> 00:48:14,853 केन्टा का क्या? 430 00:48:14,936 --> 00:48:16,229 वह मेरा शिकार है। 431 00:48:20,650 --> 00:48:21,860 वे लोग आ गए। 432 00:48:53,516 --> 00:48:54,476 तुम कौन हो? 433 00:48:56,518 --> 00:48:57,519 लड़कों। 434 00:52:20,306 --> 00:52:21,599 कोब्रा। 435 00:52:22,391 --> 00:52:23,976 ये काफ़ी सारे हथियार हैं। 436 00:52:25,811 --> 00:52:27,646 केन्टा इतने सारे हथियारों का क्या करेगा? 437 00:52:29,065 --> 00:52:31,275 जंग शुरू करेगा। हमारे साथ। 438 00:52:31,818 --> 00:52:35,280 जिसका मतलब है कि हमें सहायता चाहिए होगी। स्कारलेट को फ़ोन करते हैं। 439 00:52:45,914 --> 00:52:47,875 -मेजर ओ'हारा। -मुझे एक सेकंड दो। 440 00:52:49,251 --> 00:52:51,670 मुझे कुछ अनचाहे मेहमानों से निपटना है। 441 00:52:57,177 --> 00:52:58,345 बोलो। 442 00:52:59,012 --> 00:53:02,349 केन्टा टोकियो में लौट आया है और कोब्रा के साथ मिल गया है। 443 00:53:03,266 --> 00:53:04,768 यह हाल की है? 444 00:53:04,851 --> 00:53:06,186 आज रात की। 445 00:53:07,561 --> 00:53:08,563 ज़रा रुको, ठीक है? 446 00:53:24,329 --> 00:53:26,247 हमें चिंता करनी चाहिए? 447 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 स्कारलेट की? 448 00:53:27,581 --> 00:53:30,376 नहीं। मेजर ओ'हारा जोएस के साथ है। 449 00:53:31,085 --> 00:53:32,086 किसके? 450 00:53:32,170 --> 00:53:34,838 एक कुलीन वैश्विक आतंकवाद विरोधी इकाई। 451 00:53:35,715 --> 00:53:36,716 वे अच्छे लोग हैं। 452 00:53:48,894 --> 00:53:49,896 कोब्रा। 453 00:53:49,978 --> 00:53:51,397 तो कोब्रा के साथ माजरा क्या है? 454 00:53:51,481 --> 00:53:56,152 माजरा यह है कि वे लोग एक गुप्त नेटवर्क हैं आतंकवादी सेल, आपराधिक गिरोह, 455 00:53:56,235 --> 00:53:58,737 हथियार निर्माता और अर्धसैनिक समूहों का 456 00:53:58,822 --> 00:54:01,950 जो एक केंद्रीकृत कमांड के तहत जुड़े हुए हैं। 457 00:54:02,032 --> 00:54:05,911 एक छुपा हुआ संगठन जो हिंसा, जबरन वसूली और डर के माध्यम से 458 00:54:05,994 --> 00:54:08,956 वैश्विक क्रांति लाने के लिए समर्पित है। 459 00:54:10,958 --> 00:54:12,960 सावधान सफाई चालू है 460 00:54:13,043 --> 00:54:14,295 मेजर? 461 00:54:14,378 --> 00:54:16,922 मेजर ओ'हारा? मेजर? 462 00:54:17,007 --> 00:54:18,758 मैंने अभी-अभी मिशन सूचना भेजी है। 463 00:54:19,425 --> 00:54:22,761 मैं अपनी पुरानी दोस्त पर नज़र रख रही थी जो अभी-अभी जापान में उतरी है। 464 00:54:22,846 --> 00:54:24,472 मुझे नहीं लगता कि यह कोई इत्तेफ़ाक है। 465 00:54:25,056 --> 00:54:27,434 इसका नाम एना डेकोब्रे है, इसे "बैरोनेस" भी कहा जाता है। 466 00:54:27,516 --> 00:54:29,518 जब से हमारा संपर्क टूटा है, वह काफ़ी व्यस्त हो गई है। 467 00:54:31,186 --> 00:54:32,855 उसने एक सांसद की हत्या की थी? 468 00:54:33,398 --> 00:54:35,942 साथ ही उस ट्रेन पर सवार 200 और लोगों की, 469 00:54:36,025 --> 00:54:37,484 केवल एक चुनाव पर प्रभाव डालने के लिए। 470 00:54:37,568 --> 00:54:40,154 नैंजहो से लेकर बोराविया तक हर जगह इसे बम विस्फोटों, 471 00:54:40,237 --> 00:54:42,072 हत्याओं और नागरिक अशांति से जोड़ा गया है। 472 00:54:42,157 --> 00:54:44,325 संक्षेप में, यह कोब्रा में काफ़ी ऊँचे स्तर पर है। 473 00:54:44,409 --> 00:54:47,996 अगर केन्टा "बैरोनेस" से मिला हुआ है, तो तुम पर खतरा संगीन है। 474 00:54:48,079 --> 00:54:49,998 जितनी जल्दी हो सके उतनी जल्दी मैं टोकियो पहुँच जाऊँगी। 475 00:56:59,918 --> 00:57:02,422 मैं आतंकवादियों के साथ काम करने के लिए तुमसे नहीं जुड़ा था। 476 00:57:03,005 --> 00:57:06,175 ज़मीर को जगाने के लिए अब थोड़ी देर हो चुकी है, है न? 477 00:57:10,722 --> 00:57:12,849 हम सबका अपना एजेंडा है। 478 00:57:13,849 --> 00:57:19,105 हम तीनों अपने-अपने फ़ायदे के लिए एक साथ काम कर सकते हैं। 479 00:57:19,688 --> 00:57:21,815 हम सब के पास ऐसी एक चीज़ है जो दूसरे को चाहिए। 480 00:57:24,735 --> 00:57:25,737 "बैरोनेस।" 481 00:57:25,820 --> 00:57:29,074 मैं जानता हूँ कि तुम कौन हो और तुमने क्या किया है। 482 00:57:30,367 --> 00:57:32,660 तुम मुझसे जिस नगीने की चोरी करवाना चाहती हो, वह कोब्रा के लिए है, है न? 483 00:57:35,329 --> 00:57:36,413 नहीं। 484 00:57:36,498 --> 00:57:38,249 मैं इसके लिए नहीं आया था। 485 00:57:38,833 --> 00:57:42,671 जैसा कि मैंने कहा, हमारी लेन-देन की श्रृंखला है। 486 00:57:42,753 --> 00:57:44,880 केन्टा उस वंश को तबाह करना चाहता है। 487 00:57:45,798 --> 00:57:47,884 उस वंश के पास कुछ ऐसा है जो मुझे चाहिए। 488 00:57:48,467 --> 00:57:50,177 और हमारे पास कुछ ऐसा है जो तुम्हें चाहिए। 489 00:57:50,260 --> 00:57:52,471 अब बेशक, अगर तुम्हारा मन बदल गया हो, 490 00:57:52,554 --> 00:57:54,014 तो तुम जाने के लिए आज़ाद हो। 491 00:57:54,516 --> 00:57:57,601 पर फिर, यह भी आज़ाद होगा। 492 00:58:00,438 --> 00:58:02,565 इसका नाम औगस्टीन है। 493 00:58:02,606 --> 00:58:04,858 इसी आदमी ने तुम्हारे पिता की जान ली थी… 494 00:58:06,235 --> 00:58:07,237 और तुम्हारा जीवन बर्बादी किया। 495 00:58:16,286 --> 00:58:17,579 मुझे बताओ कि वह कहाँ है। 496 00:58:18,248 --> 00:58:19,916 कैद में है। 497 00:58:20,625 --> 00:58:24,713 लेकिन मेरा वादा है, अगर तुम अब पीछे हटे 498 00:58:24,795 --> 00:58:27,006 तो फिर कभी इसकी शक्ल भी नहीं देख पाओगे। 499 00:58:29,800 --> 00:58:31,344 इतना गुस्सा… 500 00:58:32,721 --> 00:58:35,097 इतने सालों से। 501 00:58:35,931 --> 00:58:38,308 तुम्हें यकीन है कि तुम अब अपनी तलाश छोड़ना चाहते हो 502 00:58:38,393 --> 00:58:40,686 जब तुम शांति पाने के इतने करीब हो? 503 00:58:44,315 --> 00:58:45,316 ज़रा सोचो। 504 00:58:47,443 --> 00:58:49,028 तुम्हारे पास तीन दिन हैं। 505 00:58:50,320 --> 00:58:51,822 उसके बाद मैं इसे छोड़ दूँगी। 506 00:59:03,293 --> 00:59:05,295 विश्वास करो। वह कर लेगा। 507 00:59:06,670 --> 00:59:07,672 बेहतर होगा वह कर ले। 508 00:59:08,422 --> 00:59:09,965 नहीं तो मैं तुम दोनों को मार डालूँगी। 509 00:59:19,641 --> 00:59:23,395 हर योद्धा की एक कमज़ोरी होती है दुश्मन जिसका फायदा उठा सकता है। 510 00:59:24,146 --> 00:59:26,190 दूसरी चुनौती खुलासा करेगी। 511 00:59:27,233 --> 00:59:31,780 चोट पहुँचने से बचने के लिए, तुम्हें पहले खुद को चोट पहुँचाना सीखना होगा। 512 00:59:32,697 --> 00:59:34,949 अधिकतर लोग यह कर नहीं पाते और असफल हो जाते हैं। 513 00:59:37,952 --> 00:59:39,871 बाकी सब लोग कहाँ हैं? 514 00:59:39,954 --> 00:59:42,874 यह परीक्षा निजी है और केवल तुम्हारे लिए बनाई गई है। 515 00:59:42,956 --> 00:59:44,625 तुम अकेले इसका सामना करोगे। 516 00:59:47,920 --> 00:59:50,714 यह रोशनी हर चीज़ का खुलासा कर देगी। 517 00:59:51,507 --> 00:59:52,884 इसके पीछे जाओ। 518 01:01:20,847 --> 01:01:22,098 मुझे माफ़ कर दीजिए, डैड। 519 01:01:25,226 --> 01:01:26,603 मैं उसे रोक नहीं पाया। 520 01:01:40,657 --> 01:01:42,159 यह तुम्हारी गलती नहीं है। 521 01:01:43,161 --> 01:01:44,244 तुम तो बच्चे थे। 522 01:01:48,248 --> 01:01:49,625 मैं आपको बचा नहीं सका। 523 01:01:50,960 --> 01:01:52,628 तुमने खुद को बचा लिया। 524 01:01:53,880 --> 01:01:56,132 मेरे लिए बस वही मायने रखता था। 525 01:02:53,398 --> 01:02:55,025 क्या मैं सफल रहा? 526 01:02:55,108 --> 01:02:58,570 यह सफल या असफल होने वाली परीक्षा से बढ़कर है। 527 01:02:58,652 --> 01:03:01,155 यह एक आईना है जो तुम्हारी कमज़ोरी का खुलासा करता है। 528 01:03:02,157 --> 01:03:08,454 भले ही तुमको और दर्द क्यों न हो, तुम्हें खुद पर से यह बोझ उतारना होगा। 529 01:03:08,538 --> 01:03:11,458 तीसरी चुनौती से पार पाने का यही एक तरीका है। 530 01:03:12,833 --> 01:03:14,543 और मैं आश्वासन देता हूँ, 531 01:03:15,128 --> 01:03:17,588 तुम इस चुनौती में असफल नहीं होना चाहोगे। 532 01:04:27,032 --> 01:04:29,159 मोशन डिटेक्टरों ने हमारे हथियार अनुसंधान सुविधा में गतिविधि पकड़ी 533 01:04:29,411 --> 01:04:30,787 तुमने घुसपैठिए की पहचान की? 534 01:04:30,911 --> 01:04:32,371 उसने नकाब पहना हुआ था 535 01:04:40,422 --> 01:04:42,465 वे लोग दीवार लांघ कर कैसे पहुँचे? 536 01:04:44,467 --> 01:04:45,969 शायद वे नहीं पहुँचे। 537 01:05:19,001 --> 01:05:20,003 मुझसे कुछ छूट गया क्या? 538 01:05:24,007 --> 01:05:26,217 मैं तुम्हारा पीछा करते हुए शहर में गई थी। 539 01:05:27,052 --> 01:05:28,260 पर वह तुम जानते हो। 540 01:05:28,762 --> 01:05:29,763 तुम कहाँ गए थे? 541 01:05:31,722 --> 01:05:34,641 तुम शुरुआत से मुझ पर भरोसा न करने का बहाना ढूँढ रही हो। 542 01:05:34,726 --> 01:05:37,311 तुम अनजान हो। यह खतरनाक है। 543 01:05:41,358 --> 01:05:44,361 -मुझे लगता है कि तुम खुद को संभाल सकती हो। -इस वंश के लिए खतरनाक। 544 01:05:45,695 --> 01:05:47,780 तुम्हें नहीं मालूम कि इस जगह के मेरे लिए क्या मायने हैं। 545 01:05:47,864 --> 01:05:49,824 मैं हर चीज़ के लिए आराशिकागे की कर्ज़दार हूँ। 546 01:05:50,742 --> 01:05:52,827 यहाँ आने से पहले मुझे पता ही नहीं था कि परिवार क्या होता है। 547 01:05:53,619 --> 01:05:55,538 तुम इस बात को समझ सकते हो? 548 01:06:10,387 --> 01:06:12,972 तुम जानना चाहती हो कि इतने लंबे समय से मैं भूत बनकर क्यों जी रहा हूँ? 549 01:06:18,186 --> 01:06:20,188 बचपन में मेरे पिता का क़त्ल कर दिया गया था। 550 01:06:21,773 --> 01:06:25,318 जब मैंने कारण ढूँढने की कोशिश की, तो ऐसा लगा जैसे उनका कोई अस्तित्व ही नहीं था। 551 01:06:25,402 --> 01:06:27,820 झूठी पहचान, झूठे कागज़ात। 552 01:06:28,445 --> 01:06:30,364 उनके बारे में हर एक चीज़ एक झूठ थी। 553 01:06:33,451 --> 01:06:34,744 यहाँ तक कि मेरा अपना नाम भी। 554 01:06:42,251 --> 01:06:44,045 इसीलिए मैं तुम्हें नहीं ढूँढ पाई। 555 01:06:46,505 --> 01:06:48,424 अगर मैं तीसरी चुनौती में सफल रहता हूँ… 556 01:06:50,010 --> 01:06:51,928 मैं आराशिकागे बन जाऊँगा, है न? 557 01:06:53,054 --> 01:06:54,597 अगर तुम सफल होते हो। 558 01:06:55,681 --> 01:06:57,016 मुझे सफल होना होगा। 559 01:07:00,061 --> 01:07:03,898 मैंने कई ऐसे बुरे काम किए हैं जो काश मैं तुम्हें बता पाता, पर मैं नहीं बता सकता। 560 01:07:05,442 --> 01:07:07,568 अगर मैं इस परिवार का हिस्सा बन जाता हूँ, 561 01:07:07,652 --> 01:07:08,862 इसका रक्षक बन जाता हूँ… 562 01:07:11,405 --> 01:07:12,740 तो शायद उन गलतियों को सुधार पाऊँगा। 563 01:07:21,416 --> 01:07:23,418 तो अपने दिल से सब कुछ निकाल दो। 564 01:07:26,253 --> 01:07:28,255 तुमने अंदर जो भी छुपा रखा है, 565 01:07:28,340 --> 01:07:30,508 इस चुनौती में सब दिखाई दे जाएगा। 566 01:07:38,807 --> 01:07:40,976 मैं देख रहा हूँ कि तुम उलझन में हो। 567 01:07:41,061 --> 01:07:43,396 तुम असमंजस में हो। 568 01:07:44,313 --> 01:07:47,775 केवल तुम्हीं जानते हो कि तुम इस परीक्षा के लिए तैयार हो या नहीं। 569 01:07:48,525 --> 01:07:50,527 आगे बढ़ना हो तो निश्चित होकर बढ़ना। 570 01:07:50,612 --> 01:07:52,864 एक बार चुनौती शुरू हो गई, 571 01:07:52,947 --> 01:07:54,615 तो लौट नहीं सकते। 572 01:07:57,827 --> 01:07:59,037 मुझे यकीन है। 573 01:08:00,621 --> 01:08:03,875 जो सफल हो जाते हैं उन्हें आराशिकागे अपना लेता है। 574 01:08:04,376 --> 01:08:06,461 अगर तुम ज़िंदा बच गए, तो तुम्हें 575 01:08:06,543 --> 01:08:09,505 हमारे ज्ञान और हमारी शक्ति की पहुँच मिलेगी। 576 01:08:10,798 --> 01:08:14,802 लेकिन तुम्हें हमारे वंश से वफ़ादारी निभाने की कसम खानी होगी। 577 01:08:14,885 --> 01:08:16,887 क्या तुम्हें यह शर्त मंज़ूर है? 578 01:08:19,099 --> 01:08:20,516 मंज़ूर है। 579 01:08:28,649 --> 01:08:30,317 नीचे जाकर मुझे क्या करना होगा? 580 01:08:30,402 --> 01:08:32,319 वहाँ एक खास चौका है। 581 01:08:32,904 --> 01:08:35,073 उस पर पैर रखना और फैसले का इंतज़ार करना। 582 01:08:37,867 --> 01:08:38,952 कुछ मज़ाकिया है? 583 01:08:39,536 --> 01:08:40,537 तुम खुद देख लोगे, 584 01:08:41,287 --> 01:08:42,288 स्नेक। 585 01:10:01,951 --> 01:10:04,412 विशालकाय एनाकोंडा, समय जितने पुराने। 586 01:10:04,996 --> 01:10:07,082 जिनका दिल पवित्र होता है, ये उनको कभी चोट नहीं पहुँचाते। 587 01:10:07,164 --> 01:10:08,875 बाकी सब का क्या? 588 01:11:02,970 --> 01:11:04,722 अपने दिल से सब निकाल दो। 589 01:12:18,421 --> 01:12:19,422 जाओ! 590 01:12:23,259 --> 01:12:24,219 जाओ! 591 01:12:49,661 --> 01:12:52,538 इसे हमारे नियम पता हैं। इसे सज़ा मिलेगी। 592 01:12:53,664 --> 01:12:55,917 -दादी… -तुम इसे हमारे बीच लेकर आए। 593 01:12:56,001 --> 01:12:58,003 गलती केवल इसकी नहीं है। 594 01:12:59,462 --> 01:13:00,463 नहीं, सेन-सान। 595 01:13:02,297 --> 01:13:03,966 गलती मेरी है। 596 01:13:04,884 --> 01:13:06,511 समझाओ। 597 01:13:07,011 --> 01:13:09,889 झूठ बोलने की सज़ा मौत है। 598 01:13:12,516 --> 01:13:14,019 हम सब सुन रहे हैं। 599 01:13:20,065 --> 01:13:21,525 मेरा दिल पवित्र नहीं है। 600 01:13:22,860 --> 01:13:24,237 मैं बदला चाहता हूँ। 601 01:13:25,613 --> 01:13:27,073 मेरे पिता का क़त्ल हुआ था। 602 01:13:28,198 --> 01:13:30,409 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी उस आदमी को ढूँढने के लिए 603 01:13:30,493 --> 01:13:32,412 समर्पित कर दी जिसने यह किया था… 604 01:13:33,704 --> 01:13:35,081 और उसे मारना चाहता हूँ। 605 01:13:42,671 --> 01:13:44,840 मुझे हमेशा से बस यही चाहिए था। 606 01:13:51,180 --> 01:13:52,598 यह सच बोल रहा है। 607 01:13:54,600 --> 01:13:56,853 तुम्हारी ईमानदारी ने तुम्हारी जान बचा ली, 608 01:13:57,729 --> 01:13:59,731 लेकिन आराशिकागे में जगह नहीं मिलेगी। 609 01:14:16,497 --> 01:14:17,664 स्नेक! 610 01:14:59,623 --> 01:15:01,041 तुम्हें मुझे बता देना चाहिए था। 611 01:15:01,960 --> 01:15:04,003 हम भाई हो सकते थे। 612 01:15:05,546 --> 01:15:07,256 मैं जानता हूँ मैंने तुम्हें निराश किया है। 613 01:15:08,716 --> 01:15:11,135 तुम्हारे अलावा मेरा कोई भाई नहीं रहा है। 614 01:15:12,095 --> 01:15:14,722 और ज़रूरत पड़ी तो मैं अपनी जान देकर वह कीमत चुकाऊँगा। 615 01:16:08,275 --> 01:16:09,693 इसे रख लो। 616 01:17:19,264 --> 01:17:20,849 आराशिकागे महल 617 01:17:20,931 --> 01:17:23,600 घुसपैठ 618 01:18:35,047 --> 01:18:37,634 यह सुक्षित है। 619 01:20:14,605 --> 01:20:16,190 मैं उम्मीद कर रही थी कि तुम ऐसा नहीं करोगे। 620 01:20:17,567 --> 01:20:18,943 अकीको। 621 01:20:20,235 --> 01:20:22,447 अब भी जानना चाहते हो कि मुझे यह निशान कैसे मिला? 622 01:20:23,073 --> 01:20:24,783 उस आदमी से जिस पर मैंने पिछली बार भरोसा किया था। 623 01:20:25,908 --> 01:20:28,369 आज कल भरोसा मुश्किल से मिलता है। 624 01:20:31,956 --> 01:20:33,416 अब तुम्हें सबक सीखना होगा। 625 01:21:11,412 --> 01:21:13,831 तुमने वंश को खतरे में डाला है। 626 01:21:14,957 --> 01:21:16,375 तुम्हें पश्चाताप करना होगा। 627 01:21:17,210 --> 01:21:19,337 हम नगीने को वापस लाएँगे… 628 01:21:22,006 --> 01:21:24,800 और आपके पास स्नेक आईज़ का सिर लेकर आएँगे। 629 01:21:48,073 --> 01:21:49,074 तो? 630 01:21:49,868 --> 01:21:51,202 तुम्हारे पास वह है? 631 01:21:52,494 --> 01:21:54,706 तुम आराशिकागे के साथ जंग शुरू करने वाले हो, है न? 632 01:21:54,788 --> 01:21:56,373 तुम्हें क्या फ़र्क पड़ता है? 633 01:21:58,542 --> 01:22:02,130 हमारा समझौता याद रखो और मैंने तुमसे जो वादा किया था वह तुम्हें मिल जाएगा। 634 01:22:35,997 --> 01:22:37,707 यह मेरी लड़ाई नहीं है। 635 01:22:50,136 --> 01:22:51,137 यहाँ आओ। 636 01:23:16,954 --> 01:23:18,414 जाओ, 637 01:23:18,497 --> 01:23:20,207 अपने इनाम का मज़ा लो। 638 01:23:39,476 --> 01:23:42,479 मैं उस वंश को नष्ट कर दूँ उसके बाद तुम्हें नगीना मिल जाएगा। 639 01:24:45,335 --> 01:24:46,336 तुम कौन हो? 640 01:24:50,047 --> 01:24:51,423 तुमने मेरे पिता को मारा था। 641 01:24:54,551 --> 01:24:57,221 तुम्हें थोड़ा और विशिष्ट होना पड़ेगा। 642 01:24:57,889 --> 01:25:00,766 मैंने कई लोगों को मारा है। 643 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 पासा फेंको। 644 01:25:17,826 --> 01:25:19,368 जीतोगे, तो जिओगे। 645 01:25:20,286 --> 01:25:21,954 हारोगे, तो मरोगे। 646 01:25:26,001 --> 01:25:27,293 फेंको! 647 01:25:28,586 --> 01:25:29,713 फेंको! 648 01:25:33,216 --> 01:25:34,592 स्नेक आईज़। 649 01:25:36,636 --> 01:25:37,929 बेहतर होगा कि तुम सोचो! 650 01:25:41,807 --> 01:25:43,309 ठीक है, ठीक है। 651 01:25:44,560 --> 01:25:47,688 अब मुझे याद आ गया। तुमने मुझ पर हमला किया था, अपने पिता को बचाने की कोशिश की थी। 652 01:25:47,771 --> 01:25:49,189 तुमने उन्हें क्यों मारा? 653 01:25:49,940 --> 01:25:52,318 कोब्रा जब आदेश देता है तो आप सवाल नहीं पूछते। 654 01:26:04,872 --> 01:26:06,123 तुम कोब्रा में हो। 655 01:26:08,083 --> 01:26:09,336 मैं था। 656 01:26:10,753 --> 01:26:11,921 तीन हफ्ते पहले तक, 657 01:26:12,005 --> 01:26:15,300 जब उस कमीनी ने मुझे गनपॉइंट पर उस चॉपर से घसीटते हुए निकाला। 658 01:26:20,180 --> 01:26:24,267 तुम ज़रूर "बैरोनेस" के लिए लिए काम के आदमी होंगे, जो उसने मुझे तुम्हारे हवाले कर दिया। 659 01:26:29,855 --> 01:26:31,440 चलो। मुझे मार डालो। 660 01:27:03,972 --> 01:27:05,975 मुझे केन्टा को रोकना होगा। 661 01:27:17,569 --> 01:27:18,697 वह वहाँ पर है। 662 01:27:19,572 --> 01:27:20,824 उसके पीछे जाओ। 663 01:27:33,920 --> 01:27:35,005 वह क्या कर रहा है? 664 01:27:35,087 --> 01:27:37,131 लगता है कि वह वापस महल की तरफ़ जा रहा है। 665 01:27:55,524 --> 01:27:56,650 चलो। 666 01:27:59,319 --> 01:28:01,488 मुझे और लोग चाहिए! 667 01:28:22,301 --> 01:28:25,179 आपने वह देखा? स्नेक हमारी तरफ़ से लड़ रहा है। 668 01:28:49,496 --> 01:28:51,247 टॉमी, मेरी बात सुनो। 669 01:28:51,331 --> 01:28:54,208 केन्टा के पास नगीना है और वह महल की तरफ़ जा रहा है। 670 01:28:54,292 --> 01:28:55,585 तुम मुझे सुन सकते हो? 671 01:28:55,668 --> 01:28:56,920 टॉमी! अकीको! 672 01:28:57,002 --> 01:28:58,253 धत्! 673 01:29:29,577 --> 01:29:30,829 हमें आपको सुरक्षित रखना होगा। 674 01:29:30,912 --> 01:29:32,747 वंश की रक्षा के अलावा कुछ और मायने नहीं रखता। 675 01:29:32,831 --> 01:29:34,164 आप ही वंश हैं! 676 01:29:34,248 --> 01:29:36,126 मैं अकेले कुछ नहीं हूँ। 677 01:30:48,155 --> 01:30:49,823 लगता है कि पार्टी जल्दी शुरू हो गई। 678 01:31:13,305 --> 01:31:16,141 -उसे मदद की ज़रूरत है। -वह मर जाने के लायक है। 679 01:33:07,878 --> 01:33:10,965 हमें केन्टा को रोकना होगा। उसके पास नगीना है। 680 01:33:16,387 --> 01:33:18,430 यह अभी खत्म नहीं हुआ है। 681 01:33:29,818 --> 01:33:32,570 जाइए! अभी! 682 01:34:09,064 --> 01:34:11,233 मैं आराशिकागे हूँ। 683 01:34:13,444 --> 01:34:15,195 यह बहुत बेकार विचार है। 684 01:34:48,229 --> 01:34:51,024 आप बहादुरी से लड़ी हैं 685 01:34:52,149 --> 01:34:54,693 मैं वादा करती हूँ कि आपका अंत जल्दी और बिना किसी दर्द के होगा 686 01:34:54,778 --> 01:34:57,447 बहुत नेक। लेकिन तुम यह वादा नहीं कर सकती। 687 01:35:01,826 --> 01:35:03,118 नगीना। 688 01:35:03,203 --> 01:35:05,246 अब वंश तबाह हो चुका है। 689 01:35:05,329 --> 01:35:06,914 हमने हमारा वादा निभाया। 690 01:35:07,498 --> 01:35:09,376 विश्वास है कि तुम अपना वादा निभाओगे। 691 01:35:15,172 --> 01:35:19,010 इस नगीने को पाकर, कोब्रा अजेय हो जाएगा। 692 01:35:21,805 --> 01:35:23,515 शायद मैं इसे रख लूँगा। 693 01:35:23,597 --> 01:35:25,140 अच्छाई करने का यह सबब, हाँ? 694 01:35:26,059 --> 01:35:27,268 चुप रहो। 695 01:35:27,351 --> 01:35:29,604 कोब्रा तुम्हारा सर्वनाश कर देगा। 696 01:35:33,649 --> 01:35:36,902 तुम मेरी दादी की रक्षा करो। मैं नगीना ढूँढने जा रहा हूँ। 697 01:35:39,613 --> 01:35:41,240 जब आपने मुझे निकाला था, 698 01:35:41,908 --> 01:35:45,412 मैंने आपको चेतावनी दी थी कि यह दिन आएगा। 699 01:35:46,578 --> 01:35:47,579 घुटनों पर। 700 01:35:51,001 --> 01:35:52,335 तो, ठीक है। 701 01:35:55,380 --> 01:35:56,463 मरो। 702 01:35:58,675 --> 01:36:00,969 हम पर हमला हुआ है! टॉमी ने किया है। 703 01:36:05,890 --> 01:36:06,891 यहीं रुको। 704 01:36:14,024 --> 01:36:16,693 -तुम मुसीबत में हो, हाँ? -मैंने इससे बड़ी मुसीबतें झेली हैं। 705 01:36:16,818 --> 01:36:19,154 फिर भी, मैं एक बहुत ही अस्थायी गठबंधन का प्रस्ताव रखना चाहूँगी। 706 01:36:19,237 --> 01:36:21,614 ठीक है। पर जब वह खत्म होगा, मैं आज़ाद हूँ। 707 01:36:21,698 --> 01:36:23,908 बिल्कुल नहीं, पर मैं तुम्हें पहले से बता दूँगी। 708 01:36:46,221 --> 01:36:49,725 आपका कौशल कम हो रहा है। मैंने आपको एक मील दूर से देख लिया था। 709 01:36:51,435 --> 01:36:52,895 ज़रूर देख लिया होगा। 710 01:36:53,813 --> 01:36:55,774 अच्छा किया कि तुम आ गए, टॉमी-सान। 711 01:36:55,856 --> 01:36:57,399 और सही समय पर आए हो। 712 01:36:58,525 --> 01:37:00,153 मैंने 20 आदमी गिने हैं। 713 01:37:00,987 --> 01:37:01,988 जीतने के बहुत कम आसार हैं। 714 01:37:02,072 --> 01:37:03,739 हाँ। उनके। 715 01:37:31,725 --> 01:37:32,851 स्नेक आईज़, 716 01:37:32,935 --> 01:37:36,480 फिर से हमारे साथ विश्वासघात किया, तो मैं खुद तुम्हें मार डालूँगी। 717 01:37:38,149 --> 01:37:39,401 वह यहाँ क्या कर रही है? 718 01:37:39,484 --> 01:37:42,612 बस कह लो कि हमारे लक्ष्य कुछ समय के लिए एक ही हैं। 719 01:37:45,989 --> 01:37:47,242 केवल आज रात रात के लिए। 720 01:38:28,867 --> 01:38:29,993 उन्हें मैं संभाल लूँगी। 721 01:40:05,212 --> 01:40:06,463 हे, जो। 722 01:40:45,502 --> 01:40:46,587 भाड़ में जाए। 723 01:41:08,234 --> 01:41:11,946 जब तुम्हारे पास मौका था तब ही मुझे मार देना चाहिए था। 724 01:41:51,819 --> 01:41:53,028 टॉमी! 725 01:42:03,122 --> 01:42:05,332 टॉमी-सान, नहीं! टॉमी-सान! 726 01:42:26,604 --> 01:42:27,981 केन्टा भाग गया। 727 01:42:30,399 --> 01:42:31,400 स्नेक कहाँ है? 728 01:43:08,270 --> 01:43:09,730 उठने की कोशिश मत करो। 729 01:43:39,260 --> 01:43:40,970 अहम को त्याग दो। 730 01:43:44,099 --> 01:43:46,101 निस्वार्थ भाव दिखाओ। 731 01:43:49,229 --> 01:43:51,856 सम्मान से वार करो। 732 01:45:08,557 --> 01:45:10,310 तुम यहाँ मरोगे। 733 01:46:44,362 --> 01:46:46,280 सूरज का नगीना सुरक्षित है। 734 01:46:53,912 --> 01:46:55,873 और हमेशा रहेगा। 735 01:46:57,207 --> 01:46:59,626 कम से कम अगली पीढ़ी के लिए। 736 01:47:04,466 --> 01:47:08,094 आराशिकागे का नेतृत्व करने वाली हमारे परिवार में मैं आखिरी होऊंगी। 737 01:47:10,930 --> 01:47:12,222 लेकिन सेन-सामा… 738 01:47:15,726 --> 01:47:17,644 मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। 739 01:47:20,148 --> 01:47:23,400 मैंने केवल हमारे लोगों को बचाने के लिए नगीने का इस्तेमाल किया। 740 01:47:24,319 --> 01:47:25,570 विकल्प हमेशा होता है। 741 01:47:26,237 --> 01:47:29,783 हमारे वंश ने कसम खाई थी कि नगीने को कभी इस्तेमाल नहीं करेंगे, 742 01:47:29,865 --> 01:47:31,451 केवल उसकी रक्षा करेंगे। 743 01:47:33,078 --> 01:47:34,371 तुम कभी भी… 744 01:47:36,872 --> 01:47:38,082 वंश का नेतृत्व नहीं कर सकते। 745 01:47:38,166 --> 01:47:39,167 सम्मान के साथ… 746 01:47:39,250 --> 01:47:41,211 अपनी प्रतिज्ञाओं को याद रखो, टॉमी, 747 01:47:41,293 --> 01:47:44,005 किसी भी क्षमता में वंश की हमेशा सेवा करनी है। 748 01:47:44,088 --> 01:47:45,297 "सेवा"? 749 01:47:50,427 --> 01:47:51,680 सेवा? 750 01:47:54,724 --> 01:47:59,604 मैंने अपना जीवन इस वंश के नाम किया है! 751 01:47:59,688 --> 01:48:02,065 मैंने हर चीज़ का बलिदान दिया है! 752 01:48:02,148 --> 01:48:03,149 टॉमी 753 01:48:03,983 --> 01:48:06,695 यह मेरा हक है! 754 01:48:17,454 --> 01:48:21,583 तुम मेरे लिए अपनी जान देने को तैयार थे। 755 01:48:25,796 --> 01:48:27,798 अगली बार जब हम मिलेंगे… 756 01:48:29,509 --> 01:48:32,679 मैं वह जान ले लूँगा। 757 01:48:36,306 --> 01:48:37,934 टोमीसाबुरो, रुक जाओ। 758 01:48:40,436 --> 01:48:43,023 तुम हमेशा इस परिवार का हिस्सा रहोगे। 759 01:49:04,543 --> 01:49:06,003 मैं किसी की सेवा नहीं करता हूँ। 760 01:49:43,707 --> 01:49:46,377 -मैं टॉमी के पीछे जा रहा हूँ। -मुझे लगा था कि तुम जाओगे। 761 01:49:47,337 --> 01:49:48,880 क्या ऐसा करने में समझदारी होगी? 762 01:49:48,962 --> 01:49:51,256 उसकी जो हालत है, पता नहीं वह क्या कर बैठे? 763 01:49:51,341 --> 01:49:53,176 इसीलिए मुझे उसे ढूँढना होगा। 764 01:49:54,511 --> 01:49:56,179 यह सब मेरी गलती है। 765 01:49:56,720 --> 01:49:58,889 इसे सुधारने के लिए मैं जो कर सकता हूँ मुझे करना होगा। 766 01:50:00,516 --> 01:50:03,144 खैर, यह तुम्हारे काम आ सकता है। 767 01:50:16,365 --> 01:50:17,951 संभलकर रहना। 768 01:50:20,953 --> 01:50:22,121 माफ़ करना। 769 01:50:22,204 --> 01:50:26,626 मेरे कमांडर, जेनरल जो कॉल्टन, आपसे यह शेयर करना चाहते थे। 770 01:50:48,230 --> 01:50:49,733 मुझे समझ नहीं आ रहा। 771 01:50:49,815 --> 01:50:52,443 आपके पिता हम में से एक थे। वह एक जो थे। 772 01:50:54,570 --> 01:50:56,155 वह एक जो थे? 773 01:50:56,989 --> 01:50:58,824 आपको इसमें अपने बारे में कुछ नहीं मिलेगा। 774 01:50:58,908 --> 01:51:01,119 उन्होंने आपको सुरक्षित रखने के लिए आपका कोई रिकॉर्ड नहीं छोड़ा। 775 01:51:02,828 --> 01:51:04,246 तो उन्हें क्यों मारा गया था? 776 01:51:04,329 --> 01:51:06,541 आपके पिता ने एक कोब्रा सेल में घुसपैठ की थी। 777 01:51:06,623 --> 01:51:08,292 लेकिन उन्हें पता चल गया। 778 01:51:09,002 --> 01:51:11,421 जब तक हम लोग वहाँ पहुँचे, वह मर चुके थे और आप जा चुके थे। 779 01:51:13,256 --> 01:51:16,634 लेकिन आपको जान लेना चाहिए कि जो जानकारी उन्होंने दी उससे हज़ारों जानें बच गईं। 780 01:51:18,386 --> 01:51:20,096 उनकी खुद की जान की कीमत पर। 781 01:51:20,180 --> 01:51:21,639 यह एक ऐसी कीमत थी जिसे वह चुकाने को तैयार थे 782 01:51:21,722 --> 01:51:24,434 ताकि हम सब के लिए यह संसार एक सुरक्षित जगह बन सके। 783 01:51:24,516 --> 01:51:26,353 उनके बेटे के लिए सुरक्षित बन सके। 784 01:51:28,771 --> 01:51:31,065 आपके पिता की जगह लेना आसान नहीं था। 785 01:51:33,609 --> 01:51:36,612 उनकी जगह लेने के लिए सही इंसान को ढूँढना आसान नहीं था। 786 01:51:37,988 --> 01:51:39,865 तो तुम कह रही हो कि मैं एक जो बन सकता हूँ? 787 01:51:40,449 --> 01:51:41,951 कुछ भी मुमकिन है। 788 01:51:44,537 --> 01:51:46,289 हम सब गलतियाँ करते हैं। 789 01:51:46,997 --> 01:51:49,291 उसके बाद हम क्या करते हैं, वह मायने रखता है। 790 01:51:51,377 --> 01:51:54,338 जब आप तैयार हों, अकीको बता देगी कि हम कहाँ मिलेंगे। 791 01:52:01,387 --> 01:52:03,472 पहले मुझे कुछ करना है। 792 01:52:04,306 --> 01:52:06,934 चलो टॉमी को ढूँढकर उसे घर वापस ले आएँ। 793 01:52:53,273 --> 01:52:55,358 उड़ने से पहले कुछ पीना चाहेंगे? 794 01:53:03,949 --> 01:53:05,577 मैं यहाँ तुम्हें मारने नहीं आई हूँ। 795 01:53:17,380 --> 01:53:18,965 मैं एक प्रस्ताव देने आई हूँ। 796 01:53:26,139 --> 01:53:27,390 तुमने एक सेना खोई है, टॉमी। 797 01:53:30,643 --> 01:53:32,270 लेकिन मैं तुम्हें उससे बेहतर सेना दे सकती हूँ। 798 01:53:40,444 --> 01:53:41,612 स्टॉर्म शैडो। 799 01:53:47,659 --> 01:53:50,497 मुझे स्टॉर्म शैडो कहकर बुलाओ। 800 01:53:51,538 --> 01:53:54,583 हैसब्रो के जी. आय. जो पात्रों पर आधारित 801 02:01:07,266 --> 02:01:09,269 उप-शीर्षक अनुवादक: अदिति जैन