1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,960 Reste avec lui. Je dois poursuivre la préparation. 3 00:00:33,040 --> 00:00:34,320 Puis tu seras choisi. 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,160 Accorde-nous un instant. 5 00:00:42,880 --> 00:00:43,720 Carmen... 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,760 dis à Rosa que j'ai confiance. 7 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 Carmen. 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,520 - Elle doit le libérer. - Pars. 9 00:00:49,920 --> 00:00:50,800 Allez. 10 00:01:58,600 --> 00:01:59,840 Que faites-vous ? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,960 Roderick, où est Rosa ? 12 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 Tu as raté un truc. 13 00:02:16,640 --> 00:02:19,760 Savais-tu que Jacob a commis tous ces meurtres ? 14 00:02:22,280 --> 00:02:25,160 Savais-tu qu'il était allé dans les catacombes ? 15 00:02:26,520 --> 00:02:27,360 Oui. 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 T'a-t-il dit ce qu'il a vu ? 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,120 Non. 18 00:02:42,440 --> 00:02:44,480 Je m'assurerai qu'il soit enfermé. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 C'est plus sûr. 20 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 C'était aussi sa chambre. 21 00:02:56,720 --> 00:02:59,800 Ta mère était une femme phénoménale à son apogée. 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Vous étiez fiancés. 23 00:03:04,520 --> 00:03:05,360 Oui. 24 00:03:08,200 --> 00:03:09,280 C'est exact. 25 00:03:12,160 --> 00:03:13,720 Vous l'avez détruite. 26 00:03:14,600 --> 00:03:15,440 Non. 27 00:03:16,760 --> 00:03:18,480 Elle n'aurait pas dû partir. 28 00:03:21,520 --> 00:03:22,600 Lève-toi. 29 00:03:30,520 --> 00:03:32,040 Tu lui ressembles tant. 30 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 Le même esprit, les mêmes yeux. 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 J'ai les yeux de mon père. 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Ton père ? 33 00:03:51,440 --> 00:03:54,160 Personne n'a compris pourquoi elle l'a choisi. 34 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 Quand il l'a retirée d'Ares, il l'a diminuée. 35 00:04:01,720 --> 00:04:03,800 En ne croyant pas en ses ambitions. 36 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 Comme il ne croit pas en tes ambitions. 37 00:04:10,680 --> 00:04:12,360 Il ne croit pas en toi. 38 00:04:13,400 --> 00:04:14,560 Il n'est pas là pour toi. 39 00:04:16,640 --> 00:04:17,800 Ne l'a jamais été. 40 00:04:24,000 --> 00:04:25,839 Tu fais un choix indépendant... 41 00:04:27,360 --> 00:04:30,240 tu te choisis toi, tu choisis ton développement... 42 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 et où est-il ? 43 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Notre société a besoin d'une certaine dose de sacrifice. 44 00:04:46,840 --> 00:04:48,760 La capacité à faire un sacrifice 45 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 différencie meneurs et disciples. 46 00:04:53,360 --> 00:04:57,080 Et mener cette société exige tout. 47 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 Je vois quelque chose en toi. 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,200 Je l'ai senti dès que tu es arrivée ici. 49 00:05:08,560 --> 00:05:10,920 Je n'ai pas osé m'engager, mais... 50 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 Rosa, si ce soir... 51 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 tu es prête à faire le bon choix... 52 00:05:19,240 --> 00:05:21,440 tu deviendras notre présidente. 53 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Et nous en serions reconnaissants. 54 00:05:25,480 --> 00:05:29,200 Tu as ce qu'il faut pour devenir un nouveau genre de meneuse. 55 00:05:30,320 --> 00:05:31,960 Une nouvelle meneuse... 56 00:05:33,040 --> 00:05:34,560 à une époque fascinante. 57 00:05:40,840 --> 00:05:43,360 Tu ne lui dis pas ce que tu prévois ? 58 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 - Ce qu'elle doit faire ? - Je parle à Rosa. 59 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 Qu'écrase Ares ? 60 00:05:54,120 --> 00:05:55,960 - Carmen... - Je te demande. 61 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 Que caches-tu sous cet immeuble ? 62 00:05:57,880 --> 00:06:01,360 Cette info n'est partagée qu'avec des anciens présidents. 63 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Et le meneur. 64 00:06:10,880 --> 00:06:11,720 Viens ici. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Descendez tout. 66 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 Tu viens, Rosa ? 67 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 Tu ignores ce qu'il exige. 68 00:06:20,360 --> 00:06:22,360 S'il te plaît, ne le fais pas. 69 00:06:23,280 --> 00:06:24,120 Rosa. 70 00:06:34,800 --> 00:06:37,000 Jacob te transmet un message. 71 00:06:39,240 --> 00:06:41,240 Il a confiance en toi. 72 00:06:43,360 --> 00:06:44,520 Pour bien agir. 73 00:06:49,280 --> 00:06:50,400 Carmen, lâche-la. 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,120 Allons-y, Rosa. 75 00:06:55,080 --> 00:06:55,920 Viens. 76 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Chers membres, avant de commencer, 77 00:07:03,080 --> 00:07:08,040 je veux remercier nos jeunes pour la belle décoration. 78 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 Ares n'est que pour les anciens en cette soirée spéciale. Merci. 79 00:07:16,440 --> 00:07:17,480 On doit partir ? 80 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 Ce n'est pas le protocole. 81 00:07:20,400 --> 00:07:21,960 Tu contestes Zwanenburg ? 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 Le plan de table est... 83 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 Continuez à avancer dehors. 84 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 Continuez. 85 00:07:59,960 --> 00:08:01,000 Mesdames... 86 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 et messieurs. 87 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 Membres d'Ares, bienvenue. 88 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 Je demande au cercle de se lever. 89 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Chers membres... 90 00:08:25,640 --> 00:08:28,320 je suis responsable depuis un certain temps 91 00:08:29,200 --> 00:08:31,880 de la progression au sein d'Ares. 92 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 Responsable de sa pureté... 93 00:08:35,400 --> 00:08:38,600 de son intégrité et de sa cohérence. 94 00:08:47,559 --> 00:08:49,640 Tourne-toi et je te libérerai. 95 00:08:51,440 --> 00:08:52,280 Non. 96 00:08:52,960 --> 00:08:54,320 Mais Beal est agité. 97 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 Vous le savez, Ares est déséquilibré 98 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 depuis des années. 99 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Même la jeunesse innocente ne peut... 100 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 rétablir l'équilibre. 101 00:09:12,360 --> 00:09:13,200 Pourquoi pas ? 102 00:09:15,240 --> 00:09:17,920 Tu seras... Ce n'est pas un test. 103 00:09:19,320 --> 00:09:20,160 C'est réel. 104 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 Tu me suivras dehors sans poser de questions. 105 00:09:32,400 --> 00:09:34,120 Non, je ne veux pas. 106 00:09:38,880 --> 00:09:40,240 Il faut changer. 107 00:09:42,680 --> 00:09:44,720 Il faut un changement radical. 108 00:09:45,680 --> 00:09:46,560 Jacob... 109 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 elle sera présidente. 110 00:09:50,480 --> 00:09:52,080 Je sais ce qu'elle fera. 111 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Chers membres... 112 00:10:04,400 --> 00:10:06,640 je vous présente notre candidate. 113 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Rosa Steenwijk ! 114 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 Rosa. 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,400 Rosa, ne fais pas ça ! 116 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 Fais ton choix, Rosa. 117 00:11:44,200 --> 00:11:45,040 Salut. 118 00:11:50,800 --> 00:11:53,640 Tu vois que cette société n'était pas pour toi. 119 00:11:57,440 --> 00:11:59,000 Je vais être présidente. 120 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Oui. 121 00:12:02,160 --> 00:12:03,000 Je le vois. 122 00:12:15,720 --> 00:12:17,280 Je ne suis plus moi-même. 123 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 Rosa, regarde-moi. 124 00:12:23,040 --> 00:12:24,880 Tu es Rosa Steenwijk ? 125 00:12:25,080 --> 00:12:25,920 Oui. 126 00:12:26,000 --> 00:12:27,640 Alors obéis-leur. 127 00:12:28,720 --> 00:12:31,200 Finis et deviens une meneuse. 128 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 Tu peux libérer Beal. 129 00:12:35,640 --> 00:12:36,480 Non. 130 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Si. 131 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 - Si. - Non. 132 00:12:42,640 --> 00:12:45,120 Tu n'as jamais abandonné de toute ta vie. 133 00:12:54,800 --> 00:12:55,640 Roos... 134 00:12:59,320 --> 00:13:00,360 J'étais seul... 135 00:13:01,320 --> 00:13:03,240 et tu es sortie de nulle part. 136 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 Aucun hasard. 137 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 J'ai cru que je devais finir ça, 138 00:13:10,160 --> 00:13:12,040 mais je fais partie du souci. 139 00:13:12,840 --> 00:13:15,160 Moi, ma famille... 140 00:13:17,440 --> 00:13:19,000 Je ne comprends pas. 141 00:13:19,080 --> 00:13:20,600 Tu dois libérer Beal. 142 00:13:22,240 --> 00:13:24,040 On s'est rencontrés pour ça. 143 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 C'est pour ça que tu t'es souciée de moi, et moi de toi. 144 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 Tu comprends ? 145 00:13:35,200 --> 00:13:36,160 Fais-le, Rosa. 146 00:13:38,920 --> 00:13:39,760 Fais-le. 147 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Obéis-leur. 148 00:13:43,320 --> 00:13:44,160 Libère... 149 00:14:35,160 --> 00:14:36,360 Bravo, Rosa. 150 00:14:40,400 --> 00:14:42,560 Ce que tu ressens est bientôt fini. 151 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 Nous l'avons tous fait. 152 00:14:49,240 --> 00:14:50,080 Viens. 153 00:14:51,200 --> 00:14:52,040 Lève-toi. 154 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 Madame la Présidente. 155 00:15:22,080 --> 00:15:26,400 Je sais que certains de vous aurez des doutes. 156 00:15:27,720 --> 00:15:31,440 Une femme présidente d'un milieu différent. 157 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 Mais il faut s'adapter à notre époque. 158 00:15:36,080 --> 00:15:38,560 Il faut calmer Beal. 159 00:15:39,960 --> 00:15:43,040 Membres honorables d'Ares, l'avenir. 160 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 Encore un peu, et tu pourras partir. 161 00:15:58,480 --> 00:15:59,320 À Ares ! 162 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 À Ares ! 163 00:17:16,280 --> 00:17:17,119 Montrez-moi. 164 00:17:20,800 --> 00:17:22,079 Je veux voir Beal. 165 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 C'est la présidente. 166 00:17:42,280 --> 00:17:43,120 Carmen... 167 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 Où est Beal ? 168 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 Beal... 169 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 est une histoire qu'on raconte. 170 00:19:31,360 --> 00:19:32,200 À craindre. 171 00:19:34,120 --> 00:19:35,040 Je suis Beal. 172 00:19:36,280 --> 00:19:37,280 Tu es Beal. 173 00:19:39,160 --> 00:19:40,120 Nous sommes Beal. 174 00:20:00,520 --> 00:20:01,400 C'est beau, oui ? 175 00:20:03,360 --> 00:20:04,640 Plus âgé qu'Amsterdam. 176 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 On ignore son âge... 177 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 mais nous sommes les premiers à exploiter son potentiel. 178 00:20:18,840 --> 00:20:20,160 Il n'y a aucun monstre. 179 00:20:20,360 --> 00:20:21,200 Ma fille. 180 00:20:21,920 --> 00:20:27,040 Non. C'est tout ce qu'on rejette, les choses dont on ne parle pas. 181 00:20:28,360 --> 00:20:29,200 Qu'on cache. 182 00:20:30,320 --> 00:20:34,240 Nous prenons ainsi les décisions dont les autres sont incapables. 183 00:20:35,240 --> 00:20:38,040 Pour être les meneurs dont ce pays a besoin. 184 00:20:39,600 --> 00:20:42,040 Pour maintenir la prospérité. 185 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Mener demande des sacrifices. 186 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 Pendant 500 ans. 187 00:20:51,080 --> 00:20:54,800 L'Âge d'Or, notre prospérité actuelle... 188 00:20:55,920 --> 00:20:58,120 tout ce qui rend ce pays fort. 189 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 La peur ne me contrôle pas. 190 00:21:05,600 --> 00:21:08,240 Et les ténèbres ne me verront pas. 191 00:21:09,040 --> 00:21:13,160 Les ténèbres en moi... 192 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 m'agitent. 193 00:21:17,840 --> 00:21:22,520 Je t'offre les ténèbres en moi. 194 00:21:25,480 --> 00:21:27,560 Elles m'agitent. 195 00:21:29,760 --> 00:21:36,560 Je t'offre les ténèbres en moi. 196 00:22:26,440 --> 00:22:27,560 Non ! 197 00:23:51,400 --> 00:23:55,200 - Il faut sortir d'ici. - Allons-y. 198 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 Maurits. 199 00:24:22,960 --> 00:24:23,840 Maurits !