1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,040 --> 00:00:32,520 Bliv hos ham. Jeg må fortsætte med forberedelserne. 3 00:00:33,040 --> 00:00:35,160 Så bliver du hentet. 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,160 Kan du give os et øjeblik? 5 00:00:42,880 --> 00:00:45,760 Carmen, sig til Rosa, at jeg stoler på hende. 6 00:00:45,840 --> 00:00:46,680 Carmen... 7 00:00:46,760 --> 00:00:50,800 - Hun må sætte den fri. Gør det rette. - Forlad os. Kom så. 8 00:01:58,600 --> 00:02:00,240 Hvad laver I? 9 00:02:02,080 --> 00:02:04,160 Roderick, hvor er Rosa? 10 00:02:11,320 --> 00:02:12,960 Du er gået glip af noget. 11 00:02:16,640 --> 00:02:19,760 Vidste du, at Jacob begik alle de mord? 12 00:02:22,280 --> 00:02:25,480 Og vidste du, at han havde været nede i katakomben? 13 00:02:26,520 --> 00:02:27,840 Ja. 14 00:02:33,240 --> 00:02:35,640 Fortalte han, hvad han havde set der? 15 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 Nej. 16 00:02:42,440 --> 00:02:45,080 Jeg sørger for, at den bliver låst inde igen. 17 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 Det er sikrere for alle parter. 18 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 Dette var også hendes værelse. 19 00:02:56,720 --> 00:03:00,120 Din mor var en vidunderlig kvinde i sine velmagtsdage. 20 00:03:01,960 --> 00:03:05,360 - I var forlovet. - Ja. 21 00:03:08,200 --> 00:03:09,680 Det stemmer. 22 00:03:12,160 --> 00:03:15,440 - Derfor ødelagde du hende. - Nej. 23 00:03:16,760 --> 00:03:18,760 Hun skulle aldrig være rejst. 24 00:03:21,520 --> 00:03:23,280 Rejs dig op. 25 00:03:30,520 --> 00:03:32,320 Du ligner hende på en prik. 26 00:03:35,760 --> 00:03:38,920 Den samme livslyst, de samme øjne. 27 00:03:41,680 --> 00:03:43,360 Jeg har min fars øjne. 28 00:03:47,240 --> 00:03:48,600 Din far? 29 00:03:51,440 --> 00:03:54,160 Ingen forstod, hvorfor hun valgte ham. 30 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 Da han tog hende fra Ares, forklejnede han hende. 31 00:04:01,720 --> 00:04:05,160 Ved ikke at tage hendes ambitioner alvorligt. 32 00:04:05,240 --> 00:04:08,240 Ligesom han ikke tager dine ambitioner alvorligt. 33 00:04:10,680 --> 00:04:14,520 Han har ikke tiltro til dig, Rosa. Han er der ikke for dig. 34 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 Det har han aldrig været. 35 00:04:24,000 --> 00:04:25,839 Du tager et uafhængigt valg... 36 00:04:27,360 --> 00:04:30,240 ...du vælger dig selv, at udvikle dig selv... 37 00:04:34,200 --> 00:04:36,320 ...og hvor er han? 38 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Vores forening kræver en vis offervilje. 39 00:04:46,840 --> 00:04:49,320 Evnen til at yde ofre 40 00:04:49,400 --> 00:04:51,800 adskiller ledere fra følgere. 41 00:04:53,360 --> 00:04:57,080 Alt er påkrævet, hvis man skal lede denne forening. 42 00:05:00,520 --> 00:05:02,440 Jeg ser noget i dig, Rosa. 43 00:05:04,680 --> 00:05:07,440 Jeg mærkede det, det samme øjeblik du ankom. 44 00:05:08,560 --> 00:05:10,920 Jeg tør næsten ikke at love det, men... 45 00:05:12,360 --> 00:05:18,000 Rosa, hvis du denne aften er klar til at tage de rette valg... 46 00:05:19,240 --> 00:05:24,120 ...bliver du vores nye formand. Og vi skal prise os lykkelige for det. 47 00:05:25,480 --> 00:05:29,200 Du besidder det, Rosa. Du besidder, hvad en ny leder kræver. 48 00:05:30,320 --> 00:05:34,920 En ny form for leder i disse interessante tider. 49 00:05:40,840 --> 00:05:44,120 Hvorfor siger du ikke, hvad du har af planer for hende? 50 00:05:44,200 --> 00:05:47,680 - Hvad hun skal gøre for det? - Carmen, jeg taler med Rosa. 51 00:05:52,600 --> 00:05:56,080 Hvad er fanget under Ares? Jeg spurgte om noget. 52 00:05:56,160 --> 00:06:01,360 - Hvad gemmer I under bygningen? - Det er kun viden for tidligere formænd. 53 00:06:02,200 --> 00:06:04,320 Og den nuværende leder. 54 00:06:10,880 --> 00:06:14,160 Kom her. Tag det hele med nedenunder. 55 00:06:15,920 --> 00:06:17,880 Kommer du, Rosa? 56 00:06:18,160 --> 00:06:22,360 Du aner ikke, hvad han vil bede dig om. Du må ikke gøre det. 57 00:06:23,280 --> 00:06:24,560 Rosa... 58 00:06:34,800 --> 00:06:37,640 Jeg skulle sige noget fra Jacob. 59 00:06:39,240 --> 00:06:41,960 Jeg skulle sige, at han stoler på dig. 60 00:06:43,360 --> 00:06:44,960 På, at du gør det rette. 61 00:06:49,280 --> 00:06:50,720 Carmen, lad hende gå. 62 00:06:52,200 --> 00:06:55,920 Kom, lad os gå, Rosa. Kom så. 63 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Kære medlemmer, inden vi begynder 64 00:07:03,080 --> 00:07:08,040 vil jeg takke vores juniorer for den smukke udsmykning. Tak. 65 00:07:09,160 --> 00:07:13,400 Ares er kun for kandidater i aften. Tak. 66 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 Skal vi gå? 67 00:07:18,480 --> 00:07:21,960 - Dette er imod protokol. - Vil du diskutere med Zwanenburg? 68 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 Borddækningen er... 69 00:07:33,080 --> 00:07:36,080 Fortsæt. Fortsæt udenfor. 70 00:07:36,160 --> 00:07:37,920 Kom så, gå videre. 71 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 Mine damer og herrer... 72 00:08:02,880 --> 00:08:04,200 Mine damer og herrer. 73 00:08:05,680 --> 00:08:07,880 Medlemmer af Ares, velkommen. 74 00:08:08,960 --> 00:08:11,440 Jeg vil bede indercirklen om at rejse sig. 75 00:08:23,440 --> 00:08:24,880 Ærede medlemmer... 76 00:08:25,640 --> 00:08:28,320 I noget tid har jeg været ansvarlig... 77 00:08:29,200 --> 00:08:32,120 ...for Ares' fremgang. 78 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 Ansvarlig for renheden... 79 00:08:35,400 --> 00:08:38,600 ...integriteten og pålideligheden. 80 00:08:47,559 --> 00:08:49,640 Vend dig om, så skærer jeg dig fri. 81 00:08:51,440 --> 00:08:54,560 - Nej. - Men Beal er rastløs. 82 00:08:56,080 --> 00:08:59,240 Som I ved, har Ares været ude af balance... 83 00:09:00,720 --> 00:09:02,080 ...i nogle år nu. 84 00:09:03,480 --> 00:09:06,040 Og end ikke de uskyldige unge sind kan... 85 00:09:07,880 --> 00:09:10,520 ...bringe det i balance igen. 86 00:09:12,360 --> 00:09:13,600 Hvorfor ikke? 87 00:09:15,240 --> 00:09:17,920 Du vil blive... Dette er ikke en prøve. 88 00:09:19,320 --> 00:09:20,680 Det er for alvor. 89 00:09:27,320 --> 00:09:30,640 Du følger mig direkte ud uden et ord. 90 00:09:32,400 --> 00:09:34,120 Nej, det vil jeg ikke. 91 00:09:38,880 --> 00:09:40,600 Det er tid til forandring. 92 00:09:42,680 --> 00:09:45,360 Det er tid til en radikal ændring. 93 00:09:45,680 --> 00:09:49,040 Jacob... de udnævner hende til formand. 94 00:09:50,480 --> 00:09:52,800 Og jeg ved, hvad hun må gøre for det. 95 00:10:00,920 --> 00:10:02,640 Mine damer og herrer... 96 00:10:04,400 --> 00:10:06,640 Lad mig præsentere den næste kandidat. 97 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 Rosa Steenwijk! 98 00:10:28,400 --> 00:10:29,440 Rosa... 99 00:10:30,880 --> 00:10:32,400 Rosa! Du må ikke. 100 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 Rosa. 101 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Træf dit valg, Rosa. 102 00:11:44,200 --> 00:11:45,400 Hej. 103 00:11:46,520 --> 00:11:47,760 Hej. 104 00:11:50,800 --> 00:11:54,680 Jeg sagde jo, en studenterforening ikke var noget for dig. 105 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 - De udnævner mig til formand. - Ja. 106 00:12:02,160 --> 00:12:03,200 Det kan jeg se. 107 00:12:15,720 --> 00:12:18,200 Jeg føler mig ikke som mig selv længere. 108 00:12:19,880 --> 00:12:21,560 Rosa, se på mig. 109 00:12:23,040 --> 00:12:25,920 - Du er Rosa Steenwijk, ikke sandt? - Jo. 110 00:12:26,000 --> 00:12:28,640 Så må du gøre, hvad de beder om. 111 00:12:28,720 --> 00:12:31,200 Gør det færdigt, bliv leder. 112 00:12:32,640 --> 00:12:34,480 Så kan du sætte Beal fri. 113 00:12:35,640 --> 00:12:37,760 - Nej. - Jo. 114 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 - Jo. Jo. - Nej. 115 00:12:42,640 --> 00:12:45,120 Du har aldrig givet op før. 116 00:12:54,800 --> 00:12:56,040 Roos... 117 00:12:59,320 --> 00:13:03,240 I begyndelsen var jeg alene, og så dukkede du op af den blå luft. 118 00:13:03,960 --> 00:13:05,720 Det var ikke et tilfælde. 119 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 Jeg troede, det var mig, der måtte afslutte det, 120 00:13:10,160 --> 00:13:12,760 men jeg er blot en del af problemet. 121 00:13:12,840 --> 00:13:15,680 Mig, min familie... 122 00:13:17,440 --> 00:13:21,520 - Jeg forstår ikke, hvad du mener. - Du må sætte Beal fri. 123 00:13:22,240 --> 00:13:24,880 Det er derfor, vi mødtes. 124 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 Derfor begyndte du at holde af mig, og jeg af dig. 125 00:13:30,560 --> 00:13:32,040 Forstår du det? 126 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 Gør det, Rosa. 127 00:13:38,920 --> 00:13:42,240 Gør det. Gør hvad de beder om. 128 00:13:43,320 --> 00:13:44,160 Frigør... 129 00:14:35,160 --> 00:14:36,960 Flot, Rosa. 130 00:14:40,400 --> 00:14:43,360 Hvad du end mærker, vil det snart være overstået. 131 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Vi måtte alle gøre dette. 132 00:14:49,240 --> 00:14:52,040 Kom. Rejs dig op. 133 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 Frk. formand. 134 00:15:22,080 --> 00:15:26,400 Jeg forstår, at nogen af jer nærer tvivl. 135 00:15:27,720 --> 00:15:31,440 En kvindelig formand med en anden baggrund. 136 00:15:32,080 --> 00:15:35,280 Men vi må omstille os til vores tider. 137 00:15:36,080 --> 00:15:38,680 Dette er nødvendigt for at berolige Beal. 138 00:15:39,960 --> 00:15:43,040 Ærede Ares-medlemmer, dette er fremtiden. 139 00:15:46,920 --> 00:15:49,160 Bare lidt længere og du kan gå. 140 00:15:58,480 --> 00:16:00,280 - For Ares! - For Ares! 141 00:17:16,280 --> 00:17:17,920 Jeg vil se den. 142 00:17:20,800 --> 00:17:22,079 Jeg vil se Beal. 143 00:17:36,120 --> 00:17:37,480 Hun er formand. 144 00:17:42,280 --> 00:17:43,440 Carmen... 145 00:19:11,440 --> 00:19:12,880 Hvor er Beal? 146 00:19:24,440 --> 00:19:25,720 Beal... 147 00:19:27,200 --> 00:19:30,600 ...er en historie, vi fortæller resten af vores medlemmer. 148 00:19:31,360 --> 00:19:32,880 Noget at frygte. 149 00:19:34,120 --> 00:19:37,280 Jeg er Beal. Du er Beal. 150 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 Vi er Beal. 151 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 Er det ikke smukt? 152 00:20:03,360 --> 00:20:05,160 Det er ældre end Amsterdam. 153 00:20:06,400 --> 00:20:09,360 Ingen ved, hvor gammelt det er, 154 00:20:09,440 --> 00:20:13,000 men vi er de første, der udnytter dets fulde potentiale. 155 00:20:18,840 --> 00:20:21,840 - Der er intet monster. - Min pige... 156 00:20:21,920 --> 00:20:27,040 Nej. Dette er alt, hvad vi fordriver og ikke taler om. 157 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 Mørklægningen. 158 00:20:30,320 --> 00:20:35,160 Vi bruger dette til at tage beslutninger, som andre ikke er i stand til. 159 00:20:35,240 --> 00:20:38,200 Så vi kan være de ledere, som landet har brug for. 160 00:20:39,600 --> 00:20:42,040 Vedvarende velstand kræver lederskab. 161 00:20:43,720 --> 00:20:46,240 Og lederskab kræver ofre. 162 00:20:47,760 --> 00:20:49,320 I 500 år. 163 00:20:51,080 --> 00:20:54,800 Den hollandske guldalder. Vores nuværende velstand. 164 00:20:55,920 --> 00:20:58,440 Alt, der gør vores land fremragende. 165 00:22:26,440 --> 00:22:28,040 Nej! 166 00:23:51,400 --> 00:23:55,200 - Vi må ud herfra. - Kom så. 167 00:24:19,640 --> 00:24:20,880 Maurits. 168 00:24:22,960 --> 00:24:24,160 Maurits! 169 00:31:52,240 --> 00:31:54,720 Tekster af: Kasper Erik Nielsen