1 00:00:00,060 --> 00:00:08,059 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:08,083 --> 00:00:15,083 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:15,416 --> 00:00:17,142 ‫به اسکای‌تورز خوش آمدید 4 00:00:17,166 --> 00:00:19,291 ‫برای اطلاعات پرواز، لطفاً یک را فشار دهید 5 00:00:19,708 --> 00:00:22,125 ‫اگه برای رزرو جدید تماس می‌گیرید، ‫دو را فشار دهید 6 00:00:22,291 --> 00:00:24,591 ‫اگه برای رزروی موجود... 7 00:00:24,875 --> 00:00:27,875 ‫می‌دونستین که تخفیف‌های ما ‫فقط شامل رزروهای اینترنتی میشن؟ 8 00:00:27,958 --> 00:00:29,416 ‫بله، صبح بخیر 9 00:00:29,666 --> 00:00:31,892 ‫- می‌خواستم تا... ‫- اگه هنوزم میخواین تا با اُپراتور صحبت کنین، 10 00:00:31,916 --> 00:00:34,166 ‫لطفاً کلید یک را فشار دهید 11 00:00:37,208 --> 00:00:40,416 ‫صبح بخیر، و به واحد فروش اسکای‌تورز خوش آمدید 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,125 ‫صبح بخیر 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,541 ‫یه پرواز از رُم به لامپدوسا می‌خواستم 14 00:00:45,625 --> 00:00:46,708 ‫بله؟ 15 00:00:46,791 --> 00:00:48,916 ‫میدونم که میتونم اینترنتی رزروش کنم، 16 00:00:49,000 --> 00:00:51,875 ‫ولی، می‌دونین، من تازه اومدم اینجا 17 00:00:52,583 --> 00:00:53,583 ‫اسمتون؟ 18 00:00:53,666 --> 00:00:55,250 ‫برگولیو. خورخه برگولیو 19 00:00:56,083 --> 00:00:57,333 ‫عین اسم پاپ؟ 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,666 ‫خب.. خب بله. راستش... 21 00:01:00,750 --> 00:01:01,750 ‫کد پستی؟ 22 00:01:03,041 --> 00:01:06,541 ‫مطمئن نیستم... شهر واتیکان 23 00:01:07,166 --> 00:01:08,916 ‫خیلی خنده‌داره 24 00:01:08,940 --> 00:01:10,440 «دو پاپ» 25 00:01:10,464 --> 00:01:11,964 «الهام گرفته شده از رخدادهای واقعی» 26 00:01:11,988 --> 00:01:17,988 Sorrow سمیرا ،NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، رضا کارگران، نیما 27 00:01:18,041 --> 00:01:22,291 ‫یه روزی، یه مرد جوون داشت تو جنگل راه میرفت 28 00:01:25,041 --> 00:01:28,083 ‫اسمش فرانسیسکو برناردونه بود 29 00:01:30,041 --> 00:01:34,458 ‫یهویی، یه کلیسای خرابه رو... پیدا کرد 30 00:01:34,541 --> 00:01:37,791 ‫که دیوارهاش خراب شده بود 31 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 ‫رفت داخلش 32 00:01:39,791 --> 00:01:41,916 ‫یه صلیب هنوز اونجا بود، 33 00:01:42,541 --> 00:01:45,041 ‫تو جایی که محراب اونجا بود 34 00:01:46,583 --> 00:01:51,500 ‫فرانسیسکو شیفته‌ی اون شد 35 00:01:52,125 --> 00:01:54,458 ‫صلیب باهاش صحبت کرد و گفت، 36 00:01:54,750 --> 00:01:57,791 ‫فرانسیسکو، کلیسای منو تعمیر کن 37 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 ‫فرانسیسکو هم اهل عمل بود 38 00:02:02,458 --> 00:02:05,125 ‫رفت به معدن مونت سوباسیو، 39 00:02:05,458 --> 00:02:06,958 ‫سنگ بُرید، 40 00:02:07,916 --> 00:02:09,500 ‫از کوه آوردشون پایین 41 00:02:10,291 --> 00:02:13,333 ‫و دیوارهای ویران شده رو تعمیر کرد 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,083 ‫هر سفری، 43 00:02:17,875 --> 00:02:19,458 ‫مهم نیست چقدر دراز باشه... 44 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 ‫باید از یه جایی شروع بشه 45 00:02:23,958 --> 00:02:27,208 ‫هر سفری، هر چقدر هم باشکوه باشه، 46 00:02:27,708 --> 00:02:29,416 ‫ممکنه با یه اشتباه آغاز بشه 47 00:02:29,666 --> 00:02:33,125 ‫پس، وقتی احساس سردرگمی کردین، 48 00:02:33,208 --> 00:02:34,500 ‫نگران نباشین 49 00:02:35,416 --> 00:02:38,125 ‫خدا تسلیم نمیشه 50 00:02:38,708 --> 00:02:39,625 ‫فهمیدین؟ 51 00:02:39,708 --> 00:02:40,791 ‫بله 52 00:02:40,875 --> 00:02:42,083 ‫فهمیدین؟ 53 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 ‫بله! 54 00:02:45,000 --> 00:02:49,250 ‫داشتم فکر می‌کردم اینجا مشکلات زیادی داریم 55 00:02:51,083 --> 00:02:56,375 ‫درست نیست که همش رو از مریم مقدس بخوایم 56 00:02:56,875 --> 00:03:01,541 ‫دیگه کی می‌تونه شفاعتمون رو بکنه؟ 57 00:03:05,875 --> 00:03:08,791 ‫بذار ببینیم... مرد جوان! ‫اسم شما چیه؟ 58 00:03:08,875 --> 00:03:10,458 ‫لورنزو! 59 00:03:10,541 --> 00:03:13,000 ‫اسم یه تیم فوتبال، سن‌لورنزو! 60 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 ‫نه نه نه نه 61 00:03:22,833 --> 00:03:25,666 ‫سن‌لورنزو،‌ برای ما دعا کن... 62 00:03:47,666 --> 00:03:48,666 ‫پدر 63 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 ‫پاپ... 64 00:03:51,208 --> 00:03:52,500 ‫پاپ مُرده 65 00:04:06,750 --> 00:04:08,510 ‫برادران و خواهران، 66 00:04:08,750 --> 00:04:13,166 ‫جان پائول دوم، پدر مقدس عزیزمون، 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,083 ‫به درگاه حق شتافت 68 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 ‫او قهرمانی برای حقوق بشر بود، 69 00:04:18,708 --> 00:04:20,541 ‫که برای عدالت ضعفا جنگید، 70 00:04:20,625 --> 00:04:23,000 ‫و از همه‌ی ادیان خواست تا با هم متحد باشن 71 00:04:23,241 --> 00:04:26,416 ‫ولی در تضاد با این موارد، حکومت جان پائول دوم، 72 00:04:26,500 --> 00:04:29,166 ‫همچنین پایانی بر آزادی اعلام کرد، 73 00:04:29,375 --> 00:04:33,958 ‫و بازگشتی به نفی قاطعانه‌ی کلیسا ‫به همجنس‌گرایی، سقط جنین... 74 00:04:34,041 --> 00:04:34,996 ‫پیشگیری از بارداری، 75 00:04:35,000 --> 00:04:37,541 ‫و رتبه‌بندی مذهبی زنان و مردان متاهل 76 00:04:39,583 --> 00:04:40,666 ‫این؟ 77 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 ‫اسقف اعظم کیف، کاردینال هوسار 78 00:04:44,083 --> 00:04:44,982 ‫خوبه 79 00:04:45,000 --> 00:04:46,041 ‫این؟ 80 00:04:46,333 --> 00:04:48,208 ‫کاردینال آرینزی از نیجریه 81 00:04:48,291 --> 00:04:50,708 ‫خیلیا میگن که اون اولین پاپ آفریقایی میشه 82 00:04:51,083 --> 00:04:52,500 ‫خوبه. این؟ 83 00:04:54,625 --> 00:04:56,250 ‫برگولیو، آرژانتین 84 00:04:56,750 --> 00:05:01,291 ‫- حامی تغییراته. تو آرژانتین خیلی محبوبه... ‫- میدونم کیه 85 00:05:01,375 --> 00:05:02,375 ‫این؟ 86 00:05:03,083 --> 00:05:05,601 ‫- کاردینال مارتینی ‫- تو کلیساهای کاتولیک در سرتاسر دنیا، 87 00:05:05,625 --> 00:05:08,305 ‫مردم برای کاردینال‌هایی که مسئول ‫انتخاب پاپ جدید هستن دعا میکنن 88 00:05:08,333 --> 00:05:09,726 ‫...پس از بدرود با پاپ پیشین، 89 00:05:09,750 --> 00:05:13,041 ‫کاردینال‌های کلیسای کاتولیک اینجا در رُم ‫گرد هم اومدن، تا پاپ جدید رو انتخاب کنن 90 00:05:13,375 --> 00:05:18,625 ‫در رُم، 115 کاردینال از 52 کشور مختلف ‫مشغول انتخاب پاپ جدید هستن 91 00:05:18,708 --> 00:05:20,458 ‫...از لحاظ روحی بسیار آماده هستن، 92 00:05:20,541 --> 00:05:22,416 ‫با این وجود، این یه مسئله‌ی کاملاً سیاسیه 93 00:05:22,500 --> 00:05:24,726 ‫اون‌ها مابین سنت و ایجاد تغییرات انتخاب میکنن 94 00:05:24,750 --> 00:05:28,916 ‫رسانه‌ها منازعه‌ای بین ‫محافظه‌کار آلمانی، جوزف راتزینگز، 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 ‫و اصلاح‌طلب ایتالیایی، کارلو مارتینی، پیش‌بینی میکنن 96 00:05:32,000 --> 00:05:34,226 ‫راتزینگر چهره‌ای مهم در واتیکان هست، 97 00:05:34,250 --> 00:05:37,208 ‫و برای مدت زیادی جانشین جان پائول دوم ‫در نظر گرفته میشد 98 00:05:49,166 --> 00:05:51,458 ‫این سرود مذهبی که می‌خونین چیه؟ 99 00:05:51,791 --> 00:05:53,041 ‫"ملکه‌ی در حال رقص" 100 00:05:55,916 --> 00:05:57,041 ‫سروده‌ی «آبا» 101 00:05:58,666 --> 00:06:01,267 ‫خوبه 102 00:06:01,291 --> 00:06:02,791 ‫آبا 103 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 ‫بعدازظهر بخیر 104 00:06:09,083 --> 00:06:11,416 ‫- بعدازظهر بخیر ‫- خوش اومدین 105 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 ‫بعدازظهر بخیر. خوش اومدین 106 00:06:13,958 --> 00:06:15,083 ‫خوش اومدین 107 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 ‫کلیسا به این شکوه خیلی عادت کرده 108 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 ‫اینجا اروپاست... 109 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 ‫کلیساهای ما زیبا ولی خالی هستن، 110 00:06:28,291 --> 00:06:33,125 ‫مثل آتشی که زیر خاکستره. ‫به یکی نیاز داریم تا خاکستر رو بزنه کنار 111 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 شما 112 00:06:34,875 --> 00:06:37,708 ‫یکی بیرون از اروپا بهتره 113 00:06:37,791 --> 00:06:39,666 ‫نه مارتینی. من نه 114 00:06:39,875 --> 00:06:42,083 ‫کاردینال راتزینگر 115 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 ‫ممنون بابت موعظه‌ی زیباتون 116 00:06:47,958 --> 00:06:49,708 ‫خواهش میکنم 117 00:06:50,291 --> 00:06:54,833 ‫کاردینال هومز، وقتی همه لاتین ‫صحبت می‌کردن، زندگی آسون‌تر بود 118 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 ‫از دیدنتون خوشحالم 119 00:07:01,833 --> 00:07:05,833 ‫به تو نگفت "از دیدنت خوشحالم" خورخه 120 00:07:06,250 --> 00:07:07,250 ‫نه 121 00:07:43,625 --> 00:07:45,958 ‫کاردینال‌ها میخوان رای بدن 122 00:07:46,041 --> 00:07:49,791 ‫کاردینال‌ها دارن دسته‌جمعی ‫وارد کلیسای سیستین میشن... 123 00:07:49,875 --> 00:07:54,250 ‫تنها ارتباط کاردینال‌ها با دنیای بیرون، ‫از طریق اون دودکش خواهد بود 124 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 ‫دود سفید یعنی پاپ جدید 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,583 ‫وقتی هم نتیجه‌ای نگیرن دود سیاه 126 00:08:10,583 --> 00:08:13,250 ‫اولین رای ممکنه همین الان انداخته باشه 127 00:08:13,333 --> 00:08:15,333 ‫شاید امروز پاپ جدید مشخص بشه 128 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 ‫درهای اصلی بسته شدن و تا زمان... 129 00:08:20,250 --> 00:08:23,041 ‫فقط اون زمان هویت پاپ جدیدمون رو خواهیم فهمید 130 00:08:53,375 --> 00:08:55,708 ‫سرورم مسیح رو شاهد می‌گیرم، 131 00:08:56,375 --> 00:08:59,166 ‫که منو قضاوت خواهد کرد، ‫که کسی رو انتخاب کنم که از نظرم... 132 00:09:00,708 --> 00:09:04,208 ‫باید مطابق خداوند انتخاب شود. 133 00:09:53,625 --> 00:09:55,500 ‫کاردنیال مارتینی 134 00:10:02,250 --> 00:10:04,250 ‫کاردنیال برگولیو 135 00:10:09,166 --> 00:10:11,125 ‫کاردنیال راتزینگر 136 00:10:15,583 --> 00:10:17,458 ‫کاردنیال برگولیو 137 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 ‫کاردنیال برگولیو 138 00:10:22,916 --> 00:10:25,333 ‫کاردنیال راتزینگر. ‫کاردنیال راتزینگر. 139 00:10:25,416 --> 00:10:28,500 ‫مارتینی... راتزینگر. ‫کاردنیال برگولیو 140 00:10:36,000 --> 00:10:39,625 ‫نتایج اولین شمارش آرا... 141 00:10:44,500 --> 00:10:48,166 ‫جوزف راتزینگر، 47 رای 142 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 ‫خورخه برگولیو، 10 رای 143 00:10:54,666 --> 00:10:56,583 ‫کارلو ماریا مارتینی... 144 00:10:57,916 --> 00:10:59,166 ‫9 رای 145 00:11:04,708 --> 00:11:05,833 ‫سیاهه 146 00:11:06,125 --> 00:11:08,041 ‫این یعنی که هیچ نامزدی حد نصاب لازم... 147 00:11:08,125 --> 00:11:12,416 ‫هیچ کاردینالی 77 رای لازمه رو به دست نیاورده 148 00:11:15,583 --> 00:11:17,303 ‫فقط 10 رای آورده 149 00:11:17,333 --> 00:11:20,166 ‫تا حالا کسی از نیم‌کره‌ی جنوبی اینقدر رای نیاورده 150 00:11:20,458 --> 00:11:23,500 ‫- دنیا چپه شده ‫- مارتینی 9 رای آورد 151 00:11:23,708 --> 00:11:26,625 ‫خب، 19 رای برای یه تغییر اساسی 152 00:11:27,000 --> 00:11:29,958 ‫اگه به طرفدارهاش بگه که ‫رای‌هاشون رو به تو بدن... 153 00:11:30,041 --> 00:11:32,791 ‫اصلاحات یه سیاستمدار لازم داره 154 00:11:34,666 --> 00:11:38,541 ‫رای‌هاتون رو به مارتینی بدین. ‫سال‌ها برای اصلاحات کار کرده 155 00:11:38,625 --> 00:11:40,041 ‫برای این کار خیلی دیره 156 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 ‫چی؟ 157 00:11:42,625 --> 00:11:46,791 ‫قبل این از هر کسی که بهش رای داده ‫خواسته که به تو رای بده 158 00:11:47,375 --> 00:11:48,416 ‫نه، بس کنین 159 00:11:48,583 --> 00:11:52,083 ‫" مهمترین خصیصه‌ی هر رهبری، ‫اینه که نخواد رهبر باشه" 160 00:11:53,583 --> 00:11:54,583 ‫افلاطون 161 00:11:57,125 --> 00:11:58,125 ‫خب... 162 00:11:58,500 --> 00:12:00,583 ‫برا همین نباید راتزینگر باشه 163 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 ‫اون واقعاً میخوادش 164 00:12:03,750 --> 00:12:05,708 ‫فکر میکنم کلیسا... 165 00:12:05,791 --> 00:12:07,708 ‫با خطری بزرگ روبرو هست. خطری جدی 166 00:12:07,791 --> 00:12:09,791 ‫ما یه دیدگاه مشترک میخوایم 167 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 ‫فقط یه حقیقت غیرقابل‌تغییر و ابدی 168 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 ‫فقط یه حقیقت... 169 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 ‫فقط یه حقیقت غیرقابل‌تغییر و ابدی 170 00:12:17,333 --> 00:12:21,333 ‫فکر میکنی واقعاً میخوادش؟ ‫پاپ باشی انگار یه شهیدی 171 00:12:35,833 --> 00:12:37,393 ‫نتایج... 172 00:12:38,041 --> 00:12:40,125 ‫سومین رای‌گیری... 173 00:12:41,833 --> 00:12:43,000 ‫به شرح ذیل است: 174 00:12:45,583 --> 00:12:47,333 ‫سفیده! سفیده! 175 00:12:47,416 --> 00:12:49,875 ‫سفیده! 176 00:12:51,250 --> 00:12:52,750 ‫پاپ جدید انتخاب شد! 177 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 ‫ما یه پاپ جدید داریم! 178 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 ‫این کلماتی خواهد بود که ‫از اون بالکن اعلام خواهد شد 179 00:13:16,291 --> 00:13:17,416 ‫ما یه پاپ جدید داریم! 180 00:13:40,583 --> 00:13:42,041 ‫کاردینال... 181 00:13:44,000 --> 00:13:45,208 ‫راتزینگر! 182 00:14:01,416 --> 00:14:04,375 ‫من فکر میکنم، جدا از یک پیروزی برای محافظه‌کاران، 183 00:14:04,458 --> 00:14:06,166 ‫انتخاب کاردینال راتزینگر، 184 00:14:06,291 --> 00:14:08,833 ‫درواقع بیانگر اتحاد کلیسا ست 185 00:14:08,916 --> 00:14:12,083 ‫اختلافات زیادی مابین جامعه‌ی کاردینال‌ها نبود 186 00:14:12,166 --> 00:14:14,250 ‫انتخاب نسبتاً آسونی بود، 187 00:14:14,333 --> 00:14:16,000 ‫که کاردینال راتزینگر انتخاب بشه... 188 00:14:23,833 --> 00:14:26,000 ‫خورخه، الان چیکار میکنی؟ 189 00:14:27,541 --> 00:14:29,083 ‫به بوینس‌آیرس برمی‌گردم، 190 00:14:29,541 --> 00:14:30,830 ‫برنامه‌ی بازنشستگیم رو می‌ریزم 191 00:14:30,833 --> 00:14:33,208 ‫برا بازنشستگیت خیلی زوده هنوز 192 00:14:34,708 --> 00:14:39,958 ‫کلیسا رای داد که اصلاحات هنوز هم انجام نگیرن 193 00:14:40,833 --> 00:14:46,458 ‫بعنوان یه کشیش تو آرژانتین ‫خیلی بیشتر می‌تونم مثمر ثمر باشم 194 00:14:49,541 --> 00:14:50,916 ‫باشه 195 00:14:55,125 --> 00:14:56,791 ‫براش دعا میکنم 196 00:15:01,000 --> 00:15:03,666 ‫جوزف راتزینگر ذهن تیزبینی داره 197 00:15:04,041 --> 00:15:05,625 ‫اون... باهوشه... 198 00:15:05,708 --> 00:15:08,041 ‫اون... نگهبان دین هست 199 00:15:08,125 --> 00:15:10,184 ‫این از اصول دین حفاظت میکنه 200 00:15:10,208 --> 00:15:12,750 ‫اون با... نسبیت‌گرایی مبارزه میکنه 201 00:15:12,833 --> 00:15:14,273 ‫منظورتون چیه؟ 202 00:15:14,333 --> 00:15:16,833 ‫خب، منظورم اینه، اون... ‫اون از اصول دین دفاع میکنه 203 00:15:16,916 --> 00:15:18,208 ‫اون پاپ فوق‌العاده‌ای خواهد بود 204 00:15:18,291 --> 00:15:20,875 ‫وای خدای من، این بهترین... بارم نمیشه 205 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 ‫از همین اول کار با "نه" شروع کرده 206 00:15:26,458 --> 00:15:28,791 ‫"نه علیه این، نه علیه اون..." 207 00:15:29,666 --> 00:15:34,041 ‫برای فقرای برزیل و فقرای دنیا بده 208 00:15:34,125 --> 00:15:39,500 ‫مردم دارن مذهب کاتولیک رو بخاطر اینکه ‫خیلی محافظه‌کاره، رها میکنن 209 00:15:40,583 --> 00:15:43,791 ‫راتزینگر رو می‌شناسم. اون نازی نباید انتخاب میشد 210 00:16:02,916 --> 00:16:04,041 ‫خدافظ. خدافظ 211 00:16:06,458 --> 00:16:08,708 ‫تمبرهای تونیو رو نخر 212 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 ‫به درد نمیخورن 213 00:16:11,375 --> 00:16:13,625 ‫هیچ مشکلی ندارن 214 00:16:13,708 --> 00:16:17,583 ‫من یه نامه‌ی زیبا نوشتم، و هیچ جوابی براش نیومد 215 00:16:18,625 --> 00:16:22,250 ‫بازم فرستادمش، جوابی نیومد 216 00:16:22,333 --> 00:16:24,666 ‫تمبرهای تو به درد نمیخورن 217 00:16:24,750 --> 00:16:27,541 ‫مهم نیست نامه‌ت چقدر قشنگ بود خورخه، 218 00:16:27,625 --> 00:16:29,958 ‫سن‌لورنزو هیچوقت بهت زنگ نمیزنه 219 00:16:33,458 --> 00:16:35,791 ‫شاید آدرس رو اشتباه نوشتین 220 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 ‫نه غیرممکنه 221 00:16:37,791 --> 00:16:40,333 ‫یه آدرس معروفه 222 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 ‫طرف کیه؟ 223 00:16:42,666 --> 00:16:43,708 ‫پاپ 224 00:16:45,458 --> 00:16:46,458 ‫خب... 225 00:16:46,750 --> 00:16:49,250 ‫تمبر تونیو به درد میخوره 226 00:16:49,708 --> 00:16:52,625 ‫نامه‌هاتون دست منه، و این از واتیکانه 227 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 ‫ممنون 228 00:16:56,333 --> 00:16:58,041 ‫چرا پاپ؟ 229 00:16:58,125 --> 00:16:59,416 ‫پروازم رو رزرو کردم 230 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 ‫جدی؟ 231 00:17:02,583 --> 00:17:05,041 ‫چی اینقدر ضروریه؟ 232 00:17:07,333 --> 00:17:08,791 ‫میخواین بازنشسته بشین؟ 233 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 ‫آره 234 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 ‫نه! 235 00:17:11,583 --> 00:17:12,791 ‫نه اینکارو نکنین 236 00:17:14,166 --> 00:17:17,583 ‫تو بوینس‌آیرس بهتون نیاز داریم 237 00:17:17,833 --> 00:17:19,750 ‫تو رُم بهم نیاز داره 238 00:17:19,833 --> 00:17:23,375 ‫قبل این پروازم رو رزرو کردم 239 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 ‫یه تصادف... 240 00:17:25,416 --> 00:17:27,541 ‫هیچ تصادفی در کار نیست 241 00:17:28,291 --> 00:17:30,708 ‫ما همه در پناه خداوند هستیم 242 00:17:36,916 --> 00:17:38,958 ‫در خبر بعدی میریم سراغ واتیکان، 243 00:17:39,041 --> 00:17:41,208 ‫و اتهامات شوکه‌کننده‌ای که در رُم صحبت میشه 244 00:17:42,583 --> 00:17:46,208 ‫علی‌الظاهر اسناد محرمانه‌ی کلیسا ‫به نشریات درز پیدا کرده... 245 00:17:46,625 --> 00:17:49,708 ‫بواسطه‌ی نفاقی که بانک واتیکان ایجاد میکنه، 246 00:17:49,791 --> 00:17:51,351 ‫و حتی سوءاستفاده‌ی جنسی 247 00:17:51,375 --> 00:17:54,500 ‫کی فکرش رو میکرد که ‫یکی از معتمدترین همراهان پاپ، 248 00:17:54,583 --> 00:17:56,791 ‫مردی که کمکش کرد،‌ بازداشته؟ 249 00:17:58,291 --> 00:18:00,601 ‫با انتشار اسناد محرمانه‌ی خجالت‌آور واتیکان... 250 00:18:00,625 --> 00:18:05,000 ‫این پرونده تنها توسط یک نفر ‫خونده شده: پاپ بندیکت شونزدهم 251 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 ‫پس کاملاً از مسائل... 252 00:18:06,833 --> 00:18:08,267 ‫تمام این قضیه یه رسوایی بزرگه، 253 00:18:08,291 --> 00:18:12,041 ‫کسی نمیدونه پشت اون درهای بسته چه خبره 254 00:18:46,041 --> 00:18:47,125 ‫بله 255 00:18:47,208 --> 00:18:48,248 ‫صبح بخیر 256 00:18:48,291 --> 00:18:50,684 ‫شما اسقف اعظم بوینس‌آیرس هستین؟ 257 00:18:50,708 --> 00:18:51,607 ‫بله 258 00:18:51,625 --> 00:18:53,726 ‫- عالی‌جناب، خواهش میکنم... ‫- نه نه نه نه، نیازی نیست 259 00:18:53,750 --> 00:18:56,208 ‫- سلام. چطورین؟ ‫- خوبم، ممنون 260 00:18:57,833 --> 00:18:59,708 ‫ماشین همین جاست 261 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 ‫از اینطرف 262 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 ‫اجازه هست؟ 263 00:19:09,708 --> 00:19:10,958 ‫ممنونم. ممنونم 264 00:19:12,250 --> 00:19:14,166 ‫عالی‌جناب... عالی‌جناب 265 00:19:14,250 --> 00:19:16,416 ‫نه نه، ترجیح میدم جلو بشینم 266 00:19:16,500 --> 00:19:17,666 ‫- ممنونم ‫- خیلی‌خب 267 00:19:21,291 --> 00:19:22,611 ‫ماشین قشنگیه 268 00:19:22,708 --> 00:19:25,184 ‫- ممنونم عالی‌جناب ‫- خیلی راحته 269 00:19:27,916 --> 00:19:29,541 ‫راه رُم اینه؟ 270 00:19:29,625 --> 00:19:32,105 ‫نه ، نه عالی‌جناب. پاپ در ‫اقامت‌گاه تابستونی‌شون هستن 271 00:19:32,500 --> 00:19:35,416 ‫اقامت‌گاه تابستونی 272 00:19:36,708 --> 00:19:38,625 ‫شاید برا همین نامه‌م به دستشون نرسید 273 00:19:38,708 --> 00:19:41,125 ‫عالی‌جناب، منو ببخشید، ولی... 274 00:19:41,208 --> 00:19:44,250 ‫دوست دارن که اسقف‌ها ‫لباس اسقف‌ها رو بپوشن، 275 00:19:44,333 --> 00:19:46,500 ‫و کاردینال‌هاشون مثل کاردینال‌ها 276 00:19:46,583 --> 00:19:47,791 ‫جدی؟ 277 00:19:48,333 --> 00:19:50,541 ‫یه کلاه کاردینال اضافه داری؟ 278 00:20:03,041 --> 00:20:05,750 ‫بله. یه مسئله‌ی شخصیه، 279 00:20:05,833 --> 00:20:07,666 ‫برا همین تو دفتر رسمی ثبت نشده 280 00:20:12,833 --> 00:20:15,916 ‫داره گزارش رو میخونه 281 00:20:17,125 --> 00:20:19,583 ‫بله، عالی‌جناب آگاهن 282 00:20:19,833 --> 00:20:22,083 ‫می‌پرسم می‌تونن باهاش صحبت کنن یا نه 283 00:20:22,583 --> 00:20:24,416 ‫اعلی‌حضرت 284 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 ‫مایل هستین با کاردینال برتونی صحبت کنین؟ 285 00:20:30,666 --> 00:20:32,083 ‫پشت خط هستن 286 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 ‫ممنون 287 00:20:36,291 --> 00:20:38,541 ‫اعلی‌حضرت به زودی بهتون می‌پیوندن 288 00:20:40,625 --> 00:20:43,125 ‫پدر مقدس زیاد کاردینال‌هاشون رو اینجا می‌بینن؟ 289 00:20:43,500 --> 00:20:45,541 ‫نه. اولین باره 290 00:20:45,875 --> 00:20:48,541 ‫چیزه... بارون نمی‌باره 291 00:20:50,083 --> 00:20:52,833 ‫تو رُم، هیچکس نمیدونه اتفاق بعدی چیه 292 00:20:53,625 --> 00:20:55,708 ‫ممنونم 293 00:21:16,916 --> 00:21:18,375 ‫کجاست؟ 294 00:21:23,291 --> 00:21:25,666 ‫انگاری تموم عمرش اینجا زندگی کرده 295 00:21:27,083 --> 00:21:28,166 ‫مرزنجوش، دقیقاً 296 00:21:29,250 --> 00:21:32,291 ‫مادرم خیلی مرزنجوش استفاده میکرد 297 00:21:34,291 --> 00:21:36,750 ‫همه چی رو خوشمزه میکنه 298 00:21:36,833 --> 00:21:41,416 ‫مامان من با خُرده‌نون قاطی میکنش 299 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 ‫- منم همینطور ‫- واقعاً؟ 300 00:21:43,583 --> 00:21:44,500 ‫بله! 301 00:21:44,583 --> 00:21:45,791 ‫آفرین! 302 00:21:46,208 --> 00:21:48,541 ‫هر چیزی که پاپ میخوره از گاندولفو میاد 303 00:21:48,916 --> 00:21:51,166 ‫می‌فرستیمش به رُم. همش اورگانیکه 304 00:21:51,250 --> 00:21:52,583 ‫سبزی، تخم‌مرغ، پنیر 305 00:21:52,916 --> 00:21:54,250 ‫پدر مقدس 306 00:21:54,333 --> 00:21:57,166 ‫- صبح بخیر! ‫- اعلی‌حضرت 307 00:21:57,250 --> 00:21:58,875 ‫سلام 308 00:22:02,583 --> 00:22:05,916 ‫آخرین بار که همو دیدیم، ‫لاتین صحبت کردیم 309 00:22:07,625 --> 00:22:09,541 ‫ملاقات کوتاهی بود 310 00:22:09,708 --> 00:22:13,291 ‫من به اندازه‌ی شما لاتینم خوب نیست پدر مقدس 311 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 ‫لطفاً لاتین صحبت نکنیم 312 00:22:18,833 --> 00:22:21,416 ‫لاتین به درد بخوره. مخصوصاً وقتی... 313 00:22:21,791 --> 00:22:23,875 ‫بخوام خبرهای بد رو به کاردینال‌هام بگم 314 00:22:24,666 --> 00:22:27,000 ‫فقط بیست درصدشون... عصبانی میشن، 315 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 ‫چون فقط بیست درصدشون می‌فهمن چی گفتم 316 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 ‫متاسفم که منتظر نگهتون داشتم 317 00:22:32,833 --> 00:22:35,166 ‫میدونم که... وقت‌شناسی خیلی براتون مهمه 318 00:22:35,250 --> 00:22:36,750 ‫پائولو، آخرین دستیار من، 319 00:22:36,833 --> 00:22:40,333 ‫اون نمی‌ذاشت دیر به اینجا برسم. اون... 320 00:22:40,416 --> 00:22:43,333 ‫- اون عالی بود، می‌دونین؟ ‫- الان تو زندانه 321 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 ‫آره 322 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 ‫مایل هستین راه بریم؟ 323 00:22:51,916 --> 00:22:54,041 ‫- خب، اون شاید عاقلانه نباشه ‫- ها؟ 324 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 ‫بندهاتون باز هستن 325 00:22:56,958 --> 00:22:58,916 ‫بله 326 00:23:04,375 --> 00:23:07,875 ‫برام نامه نوشتی و اجازه خواستی ‫که از اسقفی اعظم کناره‌گیری کنی 327 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 ‫بله... 328 00:23:10,458 --> 00:23:12,250 ‫مدارکم اینجاست 329 00:23:12,333 --> 00:23:16,291 ‫کاردینال‌ها تا وقتی 75 سالشون نشده ‫نمی‌تونن درخواست بازنشستگی کنن 330 00:23:16,541 --> 00:23:17,541 ‫بیمار هستین؟ 331 00:23:18,708 --> 00:23:20,309 ‫- ریه‌هام مشکل دارن ‫- میدونم 332 00:23:20,333 --> 00:23:23,875 ‫ولی مادرزادی این مشکل رو دارین، و از اونموقع ‫چندان براتون مشکل‌ساز نبوده، بوده؟ 333 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 ‫تو پرونده‌تون هست 334 00:23:25,791 --> 00:23:28,291 ‫- پرونده‌م؟ ‫- ما پرونده‌ی همه رو داریم 335 00:23:28,458 --> 00:23:30,250 ‫پس نمیخواد فکر کنین فقط برا شما رو داریم 336 00:23:30,500 --> 00:23:31,833 ‫نه، من... 337 00:23:32,708 --> 00:23:34,166 ‫- من بیمار نیستم ‫- نه 338 00:23:34,500 --> 00:23:35,916 ‫راستش، خیلی هم سرحال هستین 339 00:23:36,000 --> 00:23:38,875 ‫همه جا پیاده میرین، و ‫بعضی وقتا دوچرخه سوار میشین 340 00:23:38,958 --> 00:23:40,638 ‫آره، و هفته‌ای یه بار تانگو می‌رقصم 341 00:23:40,833 --> 00:23:41,958 ‫تانگو یه رقصه؟ 342 00:23:42,041 --> 00:23:43,875 ‫من آرژانتینی هستم 343 00:23:43,958 --> 00:23:45,875 ‫تانگو و فوتبال جزء زندگی‌مون هستن 344 00:23:45,958 --> 00:23:48,416 ‫البته، بله. با کسی می‌رقصین؟ 345 00:23:48,541 --> 00:23:51,416 ‫من... آدم اگه تنهایی برقصه میگن احمقه 346 00:23:52,416 --> 00:23:55,833 ‫پس برای حفظ وقار دفترم، ‫بله، ‌با کسی می‌رقصم 347 00:23:56,041 --> 00:23:57,958 ‫البته، خوبه. بفرمایید 348 00:24:03,375 --> 00:24:05,166 ‫بله 349 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 ‫شما یکی از سرسخت‌ترین منتقدین من بودین، 350 00:24:08,875 --> 00:24:11,208 ‫و من منتقدین خیلی زیادی دارم 351 00:24:11,291 --> 00:24:13,250 ‫من هیچوقت علیه شما صحبت نکردم 352 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 ‫نه، مستقیماً نه، ولی... 353 00:24:15,000 --> 00:24:19,041 ‫از سکونت در کاخ رسمی ‫اسقف اعظم، امتناع می‌کنید 354 00:24:19,125 --> 00:24:21,250 ‫بله، خیلی باشکوهه. خیلی بزرگه 355 00:24:23,541 --> 00:24:26,208 ‫با این حرفتون، ساده و بی‌آلایش، 356 00:24:26,291 --> 00:24:28,958 ‫منظورتون اینه که بقیه‌ی ما ‫به حد لازم ساده زندگی نمی‌کنیم 357 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 ‫کسی مگه میتونه... 358 00:24:32,791 --> 00:24:34,583 ‫به قدر کافی ساده زندگی کنه؟ 359 00:24:35,250 --> 00:24:37,250 ‫کشیش‌های متاهل 360 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 ‫ازم بد نقل قول کردن 361 00:24:39,416 --> 00:24:43,458 ‫من گفتم:"مجردی هم می‌تونه ‫موهبت باشه، هم نفرین" 362 00:24:43,541 --> 00:24:44,958 ‫آره. و همجنسگرایی چی؟ 363 00:24:45,041 --> 00:24:46,625 ‫من فقط گفتم که... 364 00:24:46,708 --> 00:24:49,916 ‫- بدون شک، دوباره بد نقل قول کردن؟ ‫- از متن سخنرانیم برداشتن 365 00:24:50,000 --> 00:24:54,875 ‫ولی میشه پیشنهاد کنم به روزنامه‌ها ‫خلاف چیزی که فکر میکنین رو بگین؟ 366 00:24:54,958 --> 00:24:58,208 ‫بعدش شاید اینکه بد ازتون نقل‌قول کردن اصلاح بشه 367 00:25:00,416 --> 00:25:04,583 ‫یه چیز دیگه: شما کسانی رو که در مراسمات کلیسا ‫شرکت نمیکنن هم، تقدیس میکنین 368 00:25:04,666 --> 00:25:06,166 ‫مثلاً برای طلاق 369 00:25:06,500 --> 00:25:12,666 ‫معتقدم که تقدیس کردن ‫پاداشی برای پرهیزکاران نیست 370 00:25:12,750 --> 00:25:14,833 ‫غذا برای گرسنگانه 371 00:25:16,250 --> 00:25:18,166 ‫پس مهم چیزیه که شما فکر میکنین، 372 00:25:18,250 --> 00:25:20,490 ‫نه چیزی که کلیسا صدها ساله داره می‌آموزه؟ 373 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 ‫نه نه نه 374 00:25:21,541 --> 00:25:25,041 ‫مارک، فصل دو، آیه‌ی هفده، ‫"برای فرا خوندن گناهکاران آمده‌ام" 375 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 ‫همونطور که کلیسا هزاران سال آموخته 376 00:25:27,916 --> 00:25:29,208 ‫اگه خطی نکشیم... 377 00:25:29,291 --> 00:25:30,916 ‫یا دیوارهایی برای جداسازی نسازیم... 378 00:25:31,000 --> 00:25:33,099 ‫همچین درباره‌ی دیوار صحبت میکنی ‫انگار چیزهای بدی هستن. 379 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 ‫یه خونه روی دیوار ساخته میشه. دیوارهای قوی 380 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 ‫مسیح دیوار ساخت؟ 381 00:25:38,083 --> 00:25:39,916 ‫چهره‌ش چهره‌ی رحمته 382 00:25:40,166 --> 00:25:42,541 ‫هرچی گناهکار گناهش بیشتر باشه، ‫بیشتر بهش گشاده‌رو میشه 383 00:25:43,333 --> 00:25:46,375 ‫رحمت دینامیتی هست ‫که دیوارها رو خراب میکنه 384 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 ‫آره 385 00:25:48,916 --> 00:25:50,791 ‫برا همه چی جواب داری، مگه نه؟ 386 00:25:50,875 --> 00:25:52,625 ‫توقف نکنین 387 00:25:52,708 --> 00:25:54,916 ‫- حرکت کنین ‫- باید راه برم. بریم 388 00:25:56,416 --> 00:25:59,267 ‫- توقف نکنین. حرکت کنین ‫- تو باهوشی. خیلی باهوشی 389 00:25:59,291 --> 00:26:00,500 ‫حرکت کنین 390 00:26:00,750 --> 00:26:02,333 ‫وضع دشوارم رو می‌بینی 391 00:26:02,541 --> 00:26:04,666 ‫تو خیلی شیوا سخن میگی، خیلی محبوبی 392 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 ‫اگه بهت اجازه بدم استعفا بدی، ‫مثل یه اعتراض تعبیر میشه 393 00:26:07,666 --> 00:26:09,708 ‫به کلیسا از همه طرف حمله شده، 394 00:26:09,791 --> 00:26:12,250 ‫چرا میخوای اونو در برابر دشمنانش تنها بذاری؟ 395 00:26:12,333 --> 00:26:15,083 ‫چوپون وقتی گرگ‌ها میان فرار میکنه؟ 396 00:26:15,166 --> 00:26:16,666 ‫من فرار نمیکنم 397 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 ‫من کشیش اونجا می‌مونم. ‫چوپون خوبی برا مردم اونجا میشم 398 00:26:20,166 --> 00:26:22,666 ‫نمی‌فهمی؟ نزدیک بود پاپ بشی 399 00:26:22,958 --> 00:26:25,166 ‫اگه استعفا بدی، مثل یه انتقاد تعبیر میشه 400 00:26:25,833 --> 00:26:28,583 ‫سبک زندگیت یه انتقاده. کفش‌هات یه انتقاده 401 00:26:28,666 --> 00:26:30,416 ‫از کفش‌هام خوشتون نمیاد؟ 402 00:26:30,875 --> 00:26:33,875 ‫لطفاً هر چیزی که میگم رو به سُخره نگیرین. لطفاً 403 00:26:35,083 --> 00:26:37,166 ‫نادرست و نیش‌داره 404 00:26:37,250 --> 00:26:39,490 ‫اونقدری احترام بذارین و ‫خشم واقعی‌تون رو بهم نشون بدین 405 00:26:40,375 --> 00:26:42,125 ‫فکر میکنین که کلیسا داره بد عمل میکنه؟ 406 00:26:42,833 --> 00:26:45,791 ‫- خب، داریم پیروانمون رو از دست میدیم ‫- و این تقصیر کلیساست؟ 407 00:26:45,875 --> 00:26:49,416 ‫نه تقصیر... نسبیت‌گرایی غربی، یا بی بند و باری 408 00:26:49,500 --> 00:26:52,041 ‫یا الان چی میگن بهش؟ ‫آها آره، "هر چی پیش بیاد" 409 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 ‫آره 410 00:26:58,208 --> 00:27:00,041 ‫تو گفتی که کلیسا خودپسنده 411 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 ‫- یا اینم بد نقل‌قول کردن؟ ‫- نه نه، اینو گفتم 412 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 ‫بنظر من میاد که کلیسای شما... 413 00:27:05,083 --> 00:27:07,000 ‫- کلیسای من؟ ‫- کلیسای ما... 414 00:27:07,083 --> 00:27:10,541 ‫در جهاتی حرکت میکنه که ‫دیگه نمیتونم ازش چشم‌پوشی کنم، 415 00:27:10,625 --> 00:27:12,250 ‫یا... یا اصلاً حرکت نمیکنه، 416 00:27:12,541 --> 00:27:14,833 ‫وقتی که نیازه حرکت کنه 417 00:27:14,916 --> 00:27:16,596 ‫پدر مقدس... 418 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 ‫دیگه نمیخوام یه فروشنده باشم 419 00:27:19,250 --> 00:27:21,291 ‫- فروشنده؟ ‫- یه استعاره‌ست 420 00:27:21,708 --> 00:27:23,375 ‫یه فروشنده برای یه محصول 421 00:27:23,458 --> 00:27:24,357 ‫یه محصول؟ 422 00:27:24,375 --> 00:27:27,041 ‫یه فروشنده برای محصولی که من... 423 00:27:27,666 --> 00:27:31,583 ‫- نمیتونم بهیچ‌وجه تاییدش کنم ‫- یعنی باورش نداری؟ 424 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 ‫بنظر من میاد که ما ‫دیگه بخشی از این دنیا نیستیم 425 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 ‫بهش تعلق نداریم 426 00:27:36,833 --> 00:27:38,041 ‫بهش وصل نیستیم 427 00:27:40,125 --> 00:27:42,416 ‫"کلیسایی که با زمان ازدواج کند... 428 00:27:42,500 --> 00:27:44,460 ‫بله، "...در دنیای بعدی بیوه می‌ماند" 429 00:27:44,500 --> 00:27:45,791 ‫- آره ‫- میدونم میدونم 430 00:27:45,875 --> 00:27:48,166 ‫پدر مقدس... 431 00:27:48,250 --> 00:27:50,170 ‫وقتی رهبری یسوعیون آرژانتین بودین، 432 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 ‫تمام کتاب‌های مارکسیسم ‫رو از کتابخونه حذف کردین 433 00:27:53,416 --> 00:27:56,125 ‫و هر روز در لباس کشیشم گردهم‌آیی برگزار کردم، 434 00:27:56,208 --> 00:27:58,583 ‫حتی وقتی تو باغ سبزی کار می‌کردن 435 00:27:58,666 --> 00:28:01,958 ‫و ازدواج‌های غیرمذهبی بین همجنس‌گراها رو ‫دسیسه‌ی شیطان نامیدم 436 00:28:02,041 --> 00:28:04,916 ‫- تو با من فرقی نداشتی ‫- نه 437 00:28:05,708 --> 00:28:06,601 ‫تغییر کردم 438 00:28:06,625 --> 00:28:09,041 ‫- نه، مصالحه کردی ‫- نه. مصالحه نکردم 439 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 ‫- نه تغییر کردم ‫- مصا... 440 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 ‫یه چیز متفاوته 441 00:28:25,708 --> 00:28:27,250 ‫پدر... 442 00:28:29,833 --> 00:28:31,250 ‫تغییر میشه همون مصالحه 443 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 ‫زندگی... 444 00:28:35,750 --> 00:28:37,291 ‫زندگی‌ای که پروردگار بهمون داده، 445 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 ‫سراسر تغییره. 446 00:28:40,541 --> 00:28:42,708 تو جانشین سن پیترو هستی 447 00:28:43,750 --> 00:28:45,541 سن پیترو زن داشت 448 00:28:46,041 --> 00:28:48,541 .اوه، ممنون که بهم گفتی نمی‌دونستم 449 00:28:50,625 --> 00:28:54,041 ما تا قرن دوزادهم کشیش‌ها رو به تجرد اجبار نمی‌کردیم 450 00:28:54,125 --> 00:28:56,333 همم - فرشته‌ها؟ - 451 00:28:56,416 --> 00:28:58,583 ،قبل از قرن پنجم اشاره‌ای بهش نشده 452 00:28:58,666 --> 00:29:00,916 ،و یهو، فرشته‌ها از همه جا سر در آوردن 453 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 عین... عین کبوتر 454 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 ذات هیچ چیز ثابت نیست 455 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 ،همینطور ذات دنیا 456 00:29:07,541 --> 00:29:08,625 حتی خود خدا 457 00:29:09,166 --> 00:29:11,166 خدا تغییر نمی‌کنه 458 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 چرا، می‌کنه 459 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 به سمت ما حرکت می‌کنه - "منم طریقت، حقیقت و حیات" - 460 00:29:15,416 --> 00:29:17,666 ،اگه همش در حال حرکت باشه کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟ 461 00:29:18,625 --> 00:29:19,666 در سفر؟ 462 00:29:19,833 --> 00:29:20,958 ...اوه 463 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 این غرورته که داره حرف میزنه 464 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 فکر می‌کنی بیشتر می‌فهمی 465 00:29:26,375 --> 00:29:27,583 من آرژانتینی هستم 466 00:29:27,875 --> 00:29:30,208 یه آرژانتینی چطور خودشو میکُشه؟ - آه؟ - 467 00:29:30,291 --> 00:29:33,458 از غرور خودش بالا میره و می‌پره پایین 468 00:29:36,416 --> 00:29:37,750 !ها ها ها 469 00:29:44,875 --> 00:29:47,833 من با این قسمت باغ آشنا نیستم کجاییم؟ 470 00:29:50,333 --> 00:29:52,583 از اینور چطوره؟ که یکم سایه هم هست؟ 471 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 اوه، آره 472 00:29:54,666 --> 00:29:58,500 ،شاید خدا رو اون جا پیدا کنیم در سفر. بهش معرفیت می‌کنم 473 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 ،ما مدافع 2000 سال سنتیم 474 00:30:04,416 --> 00:30:06,625 ولی کاردینال برگولیو، بهتر می‌فهمه 475 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 نه، نه. این سال‌های اخیر رو صرف تادیب کسانی کردیم 476 00:30:10,791 --> 00:30:13,291 ،که با عقیده‌مون نسبت به طلاق مخالفن 477 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 و کنترل زایمان و همجنسگرایی 478 00:30:16,416 --> 00:30:18,375 ،در حالی که سیاره‌مون داشت نابود میشد 479 00:30:18,458 --> 00:30:21,416 ،در حالی که نابرابری مثل سرطان رشد می‌کرد 480 00:30:21,750 --> 00:30:25,166 نگران این بودیم که آیا صحبت کردن ،به زبان لاتین با توده‌ها درسته یا نه 481 00:30:25,458 --> 00:30:29,041 که آیا درسته به دخترها اجازه بدیم در محراب‌ها خدمت کنن یا نه 482 00:30:29,500 --> 00:30:32,333 ،دورمون دیوار کشیدیم، و در تمام مدت 483 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 ،تمام مدت، خطر واقعی درون بود 484 00:30:35,166 --> 00:30:36,458 داخل، همراه ما 485 00:30:38,375 --> 00:30:39,750 داری از چی حرف میزنی؟ 486 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 فکر کنم می‌دونی دارم از چی حرف میزنم 487 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 ،می‌دونستیم که هستن کشیش‌ها و اسقف‌هایی 488 00:30:45,458 --> 00:30:48,541 مردان بزرگِ کلیسا که از بچه‌ها سوء استفاده می‌کردن 489 00:30:48,625 --> 00:30:50,708 و چیکار کردیم؟ - به این رسیدگی می‌کنیم - 490 00:30:50,791 --> 00:30:52,333 ،اعتراف اون‌ها رو می‌شنیدیم 491 00:30:52,416 --> 00:30:56,291 و بعد می‌فرستادیم‌شون به یه بخش دیگه تا بتونن از نو شروع کنن 492 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 ...معتقد بودیم اگه اعتراف کنن - اوه، معتقد بودیم که این بهتر بود - 493 00:31:00,291 --> 00:31:02,250 که همون 9تا بچه عذاب بکشن 494 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 تا این که ایمان میلیون‌ها نفر به خاطر اون آبروریزی از بین بره؟ 495 00:31:05,708 --> 00:31:09,416 نه، البته که نه. این واقعا مسخره‌ست - !یه اسقف! یه اسقف اینو به من گفت - 496 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 آها! و تو چطور بهش جواب دادی؟ 497 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 گفتم که کشیش رو از خدمت خلع کنه 498 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 .و یه دادگاه شرعی براش آغاز کنه در اسرع وقت 499 00:31:20,583 --> 00:31:24,541 فکر نمی‌کردم چندتا کلمه‌ی جادویی از یه کشیش همه چی رو دوباره راست و ریست کنه 500 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 کلمه‌ی جادویی؟ آیین مذهبی رو اینطوری توصیف می‌کنی؟ 501 00:31:27,166 --> 00:31:29,500 اعتراف، روح گناهکار رو پاک می‌کنه 502 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 به قربانی کمکی نمی‌کنه 503 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 ،گناه یه... یه زخمه 504 00:31:35,875 --> 00:31:36,916 نه یه لکه 505 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 لازمه که درمان بشه، که تسکین پیدا کنه 506 00:31:39,791 --> 00:31:41,416 بخشش کافی نیست 507 00:31:43,208 --> 00:31:44,101 "،تو میگی "ما 508 00:31:44,125 --> 00:31:46,184 ولی منظورت اینه که "من" مقصرم - نه - 509 00:31:46,208 --> 00:31:48,328 پدر مقدس. خواهش می‌کنم - اعتراض تو... به من گوش کن - 510 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 ،کناره‌گیری تو یه اعتراضه علیه سریر مقدس 511 00:31:52,208 --> 00:31:54,041 و از من می‌خوای که تصدیقش کنم - نه، نه - 512 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 داری میگی که دیگه نمی‌خوای اسقف اعظم باشی 513 00:31:57,041 --> 00:31:59,791 ازت سوال دارم، مطمئنی هنوز دلت می‌خواد کشیش باشی؟ 514 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 من با هیچکدوم از حرف‌های تو موافق نیستم 515 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 آه، ممنون - خواهش می‌کنم - 516 00:32:48,166 --> 00:32:51,000 پدر مقدس رفتن استراحت تا موقع شام 517 00:32:51,083 --> 00:32:53,208 آها - من باید شما رو به اتاقتون راهنمایی کنم - 518 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 اتاقم؟ 519 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 بله 520 00:32:55,791 --> 00:32:56,791 تشریف بیارید 521 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 ...ولی، آه 522 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 پس حضرت پاپ چی؟* 523 00:33:19,666 --> 00:33:21,833 پاپ تنها غذا میخورن - چطور؟ - 524 00:33:21,916 --> 00:33:23,375 اینطور ترجیح میدن 525 00:33:23,791 --> 00:33:26,916 ولی ترتیبی دادن که هر دو یک شام میل بفرمایید 526 00:33:28,041 --> 00:33:30,250 همونطور که مادرشون درست میکردن 527 00:33:32,875 --> 00:33:34,375 اوه 528 00:33:35,500 --> 00:33:37,625 ها؟ - ،یک غذای رایج باواریایی - 529 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 کِنودل میدسس 530 00:33:41,416 --> 00:33:42,416 ...خب 531 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 بله، می‌دونم 532 00:34:05,916 --> 00:34:08,833 ایشون گاهی بعد از غذا، برای استراحت میان اینجا 533 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 ...اوه 534 00:34:11,208 --> 00:34:12,958 زیباست، ها؟ - اهمم - 535 00:34:13,416 --> 00:34:14,416 آره 536 00:34:16,875 --> 00:34:18,291 خب، پاپا جان 537 00:34:18,625 --> 00:34:20,208 بله 538 00:34:23,041 --> 00:34:24,333 ...می‌تونم 539 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 البته 540 00:34:25,583 --> 00:34:26,583 بله، ممنون 541 00:34:30,958 --> 00:34:32,958 خدانگهدار، جناب - اوه، ممنونم - 542 00:34:39,375 --> 00:34:42,166 براوو! آفرین 543 00:34:42,333 --> 00:34:44,333 امروز 10 هزار قدم راه رفتی 544 00:34:44,416 --> 00:34:46,166 تبریک میگم - آه، هدفم بود - 545 00:34:46,250 --> 00:34:48,041 دکترم برام تعیین کرده 546 00:34:48,375 --> 00:34:52,416 گفت "به عنوان یه 86 ساله وضعیتت خوبه "ولی به عنوان یه انسان، افتضاحی 547 00:34:53,041 --> 00:34:54,458 امیدوارم فقط شوخی کرده باشه 548 00:34:56,416 --> 00:34:58,041 نه، نه، خواهش می‌کنم - نه، نه - 549 00:34:58,125 --> 00:34:59,166 نه، نه - نه - 550 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 خواهش می‌کنم - نه - 551 00:35:00,291 --> 00:35:01,976 می‌دونم عاشق فوتبالی - نه - 552 00:35:02,000 --> 00:35:03,166 اوه 553 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 شخصا هرگز هیجانش رو درک نکردم 554 00:35:05,541 --> 00:35:08,583 واقعا؟ حتی موقع جام جهانی؟ ها؟ 555 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 ...می‌دونی، تیم ملی شما و ما، با هم 556 00:35:12,166 --> 00:35:14,333 ممکنه سال بعد با هم به فینال برسیم 557 00:35:14,416 --> 00:35:16,875 ممکنه بتونن جلوی آرژانتین قد علم کنن 558 00:35:16,958 --> 00:35:18,291 بله. خیلی خوبه 559 00:35:24,291 --> 00:35:25,291 ...همم 560 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 لطفا بشین. آه 561 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 ...پدر مقدس 562 00:35:32,000 --> 00:35:35,041 می‌خوام این مدارک رو بررسی کنی، لطفا - ...نه، نه، نه - 563 00:35:35,125 --> 00:35:37,851 ...نه، آخه این مدارک - نه، نه، نه، نه، نه، خواهش می‌کنم - 564 00:35:37,875 --> 00:35:38,791 ،خواهش می‌کنم، نه 565 00:35:38,875 --> 00:35:41,041 من برای همین اینجام - نه - 566 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 می‌دونم دوست داری صحبت کنیم، ولی خیلی خستم 567 00:35:44,875 --> 00:35:46,708 خواهش می‌کنم، بشین 568 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 بذار با هم سکوت کنیم. بشین 569 00:35:49,833 --> 00:35:50,833 خوبه 570 00:35:55,250 --> 00:35:56,791 خیلی خستم - همم - 571 00:35:57,791 --> 00:35:59,751 چای یا قهوه میل داری؟ - نه، ممنون - 572 00:35:59,791 --> 00:36:03,875 اگه انقدر دیروقت قهوه بخورم، خوابم نمی‌بره 573 00:36:04,125 --> 00:36:05,416 همم. منم 574 00:36:05,750 --> 00:36:06,750 همم 575 00:36:13,958 --> 00:36:14,958 ها 576 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 ...می‌دونی، سخت‌ترین کار گوش دادنه 577 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 شنیدن صداش 578 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 صدای خدا 579 00:36:42,291 --> 00:36:43,708 ببخشید، حتی برای یه پاپ؟ 580 00:36:44,708 --> 00:36:46,458 شاید مخصوصا برای یه پاپ 581 00:36:54,000 --> 00:36:56,708 ،می‌دونی، وقتی جوون بودم ،صدها سال پیش 582 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 .همیشه می‌دونستم اون ازم چی می‌خواد ...که خدا چی می‌خواد، که چه 583 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 هدفی برای من داره 584 00:37:04,541 --> 00:37:05,541 ...ولی حالا 585 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 نمی‌دونم 586 00:37:11,250 --> 00:37:14,541 شاید بهتره با دقت بیشتری گوش کنم 587 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 نظر شما چیه، کاردینال برگولیو؟ 588 00:37:17,333 --> 00:37:19,416 ...چی؟ آه، همم 589 00:37:25,500 --> 00:37:26,500 آره 590 00:37:28,125 --> 00:37:29,333 ...فکر کنم، شاید، نیاز دارم یه 591 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 سمعک معنوی تهیه کنم 592 00:37:34,625 --> 00:37:35,625 کی می‌دونه؟ 593 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 ،می‌دونی، اولین‌باری که اون صدا رو شنیدم ...هر چی که بود 594 00:37:42,541 --> 00:37:43,875 ...صدای اون، صدای خدا 595 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 بهم آرامش داد... 596 00:37:50,541 --> 00:37:51,625 چه آرامشی 597 00:37:53,333 --> 00:37:54,791 !ها 598 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 !حتما تو هم حسش کردی 599 00:38:03,875 --> 00:38:06,250 همون ندا، بله 600 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 ...آرامش 601 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 من بهش نمیگم آرامش 602 00:38:10,375 --> 00:38:11,684 صد و هشتاد بلیت فروخته شده 603 00:38:11,708 --> 00:38:12,625 عالیه 604 00:38:12,708 --> 00:38:14,184 می‌تونم برم؟ - !البته - 605 00:38:14,208 --> 00:38:15,248 ممنون 606 00:38:15,291 --> 00:38:17,291 ممنون 607 00:38:18,166 --> 00:38:20,625 می‌دونی، دنیا می‌تونه پُر از آشوب باشه 608 00:38:21,916 --> 00:38:24,000 و در این آشوب، زیبایی هست 609 00:38:25,047 --> 00:38:27,537 «بوینس آیرس» «1956 سال» 610 00:38:27,541 --> 00:38:30,875 من از وقتی که بچه بودم، تو فکر این بودم که کشیش بشم 611 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 ،مطمئن نبودم، پس مادربزرگم گفت 612 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "از خدا نشونه بخواه" 613 00:38:36,958 --> 00:38:38,041 سلام 614 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 خواستم 615 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 هیچی 616 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 حس می‌کردم به حال خودم رها شدم 617 00:39:05,833 --> 00:39:07,416 پس به زندگی ادامه دادم 618 00:39:10,708 --> 00:39:12,333 شغل داشتم 619 00:39:14,666 --> 00:39:16,625 آمالیا رو داشتم 620 00:39:17,875 --> 00:39:19,208 چیکار می‌کنی؟ 621 00:39:19,291 --> 00:39:20,958 یه آینده داشتم 622 00:39:21,083 --> 00:39:23,916 خورخه، این نتایج عین هم‌ان 623 00:39:24,416 --> 00:39:26,375 آره، همون آزمایشه 624 00:39:26,458 --> 00:39:28,583 ما چه توافقی کردیم؟ 625 00:39:29,166 --> 00:39:30,000 همم؟ 626 00:39:30,083 --> 00:39:33,875 قرار بود آزمایش کنیم، آزمایش و آزمایش 627 00:39:34,000 --> 00:39:36,333 ما با حقیقت زنده‌ایم و با حقیقت می‌میریم 628 00:39:36,833 --> 00:39:37,916 ...حقایق 629 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 موهاتو مدل دادی؟ 630 00:39:41,750 --> 00:39:43,458 این یه حقیقته 631 00:39:44,458 --> 00:39:45,958 و اون پیرهن هم نوئه 632 00:39:48,416 --> 00:39:49,791 اون هم حقیقته 633 00:39:51,250 --> 00:39:52,666 تصمیم گرفتی؟ 634 00:39:53,708 --> 00:39:56,125 !می‌خوای خواستگاری کنی 635 00:39:56,958 --> 00:39:58,416 اون گمانه‌زنیه 636 00:39:58,500 --> 00:40:00,250 نه، استنتاجه 637 00:40:00,333 --> 00:40:02,375 یه استنتاج غلط 638 00:40:04,250 --> 00:40:05,833 من قبلا خواستگاری کردم 639 00:40:06,583 --> 00:40:08,666 امشب راجع به جزئیاتش حرف میزنیم 640 00:40:09,333 --> 00:40:11,250 پس تو کشیش نمیشی 641 00:40:11,875 --> 00:40:14,458 نتیجه‌گیری منطقی‌ایه، استر 642 00:40:15,458 --> 00:40:16,750 چرا انقدر طولش دادی؟ 643 00:40:16,833 --> 00:40:18,333 ...بوئنو 644 00:40:19,500 --> 00:40:20,891 ...باید به حرف اون هم گوش می‌کردم 645 00:40:22,625 --> 00:40:25,291 ،می‌دونی شاید نقشه‌های دیگه‌ای برام داشت 646 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 اون؟ 647 00:40:29,125 --> 00:40:30,625 اون - آه - 648 00:40:30,875 --> 00:40:34,333 این کشور به قدر کافی کشیش داره 649 00:40:34,750 --> 00:40:36,291 آزمون‌ها رو از نو انجام میدم 650 00:40:36,833 --> 00:40:39,583 دفعه‌ی بعد گولم نزن - قول میدم - 651 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 !خورخه 652 00:40:42,583 --> 00:40:44,166 تو پدر خیلی خوبی میشی 653 00:40:50,791 --> 00:40:52,125 !تو خیلی زیبایی 654 00:40:52,666 --> 00:40:54,083 زیباترین‌ها 655 00:40:54,166 --> 00:40:55,875 چطور شدم؟ 656 00:40:55,958 --> 00:40:56,875 !خیلی جذاب 657 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 خوبه، خیلی ممنون 658 00:41:47,291 --> 00:41:48,333 بفرمایید 659 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 بفرمایید 660 00:42:05,333 --> 00:42:06,916 نه، پدر، داشتم رد میشدم 661 00:42:17,375 --> 00:42:19,833 پدر، بر من نظر کن، که گناه کردم 662 00:42:20,875 --> 00:42:22,375 گوش می‌کنم، پسرم 663 00:42:22,666 --> 00:42:24,791 قبل از شروع، میشه یه سوال بپرسم؟ 664 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 .تا حالا ندیدمت اهل کجایی؟ 665 00:42:28,750 --> 00:42:30,583 پارکه پاتریسیوس 666 00:42:31,125 --> 00:42:34,125 گاهی برای برگزاری مراسم میام اینجا 667 00:42:34,250 --> 00:42:37,666 دعا می‌کنم از حامیان هوراکان نباشی 668 00:42:39,833 --> 00:42:41,750 دعاهای تو اجابت شدن 669 00:42:43,625 --> 00:42:47,208 این نزدیکی زندگی می‌کنم در سرای کشیش‌ها برای بیماران 670 00:42:48,208 --> 00:42:49,458 به مریض‌ها میرسی 671 00:42:50,125 --> 00:42:52,291 نه. من خودم مریضم 672 00:42:53,083 --> 00:42:54,125 سرطان دارم 673 00:42:55,458 --> 00:42:56,458 سرطان خون 674 00:42:59,166 --> 00:43:01,046 پس برای چی اینجا هستی، پدر؟ 675 00:43:02,416 --> 00:43:07,250 ،امروز صبح بیدار شدم خدا از من خواست اعتراف بشنوم 676 00:43:07,375 --> 00:43:08,583 ...ولی کسی نیومد 677 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 تا شما 678 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 چی آزارت میده؟ 679 00:43:19,208 --> 00:43:20,333 گوش میدم، پسرم 680 00:43:21,333 --> 00:43:23,125 مدتی پیش، یه نشونه درخواست کردم 681 00:43:24,458 --> 00:43:25,458 ...شاید 682 00:43:26,041 --> 00:43:27,666 داره الان اونو بهم میده 683 00:43:30,458 --> 00:43:34,166 شاید خواست اون بوده که اینجا با شما صحبت کنم 684 00:43:37,083 --> 00:43:38,458 با من؟ 685 00:43:39,666 --> 00:43:40,666 بله 686 00:43:42,791 --> 00:43:46,291 حالا می‌دونی که پدر ما ناظره 687 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 می‌تونی اعتراف کنی 688 00:43:50,333 --> 00:43:51,791 قلبت رو آزاد کن 689 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 برگوگلیو - ممنون - 690 00:44:33,500 --> 00:44:35,500 ممنون 691 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 برگولیو - بله - 692 00:44:52,625 --> 00:44:55,000 به خونه خوش اومدی - ممنون - 693 00:44:55,083 --> 00:44:56,958 چطوری؟ - خوب - 694 00:44:58,583 --> 00:45:01,083 می‌دونی داری به چی نه میگی؟ 695 00:45:01,166 --> 00:45:02,666 بله - بله؟ - 696 00:45:02,916 --> 00:45:04,791 اون حتی اسم هم داره 697 00:45:05,375 --> 00:45:06,625 اوه، خیلی‌خب 698 00:45:07,041 --> 00:45:10,291 باید یاد بگیری یه جور دیگه‌ای دوستش داشته باشی 699 00:45:10,375 --> 00:45:11,208 همم؟ 700 00:45:11,291 --> 00:45:12,791 عشق، چهره‌های متفاوتی داره 701 00:45:14,750 --> 00:45:17,958 خطای بزرگیه که آدم فکر کنه می‌تونه بدون عشق زندگی کنه 702 00:45:19,083 --> 00:45:20,375 من هنوز سن لورنزو رو دارم 703 00:45:20,500 --> 00:45:23,875 امروز می‌فهمم که راه دیگه‌ای نبود 704 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 اون کشیش، اون روز، این که من اونجا دیدمش 705 00:45:27,000 --> 00:45:29,541 ،حتی اگه رد میشدم 706 00:45:30,250 --> 00:45:32,625 خدا از یه طریق دیگه صدام میزد 707 00:45:33,041 --> 00:45:34,666 خیلی مطمئن حرف میزنی 708 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 بله 709 00:45:36,583 --> 00:45:39,458 و مطمئنم که... می‌خواد بازنشسته بشم 710 00:45:39,708 --> 00:45:40,750 نه، خواهش می‌کنم 711 00:45:40,833 --> 00:45:43,000 ،می‌دونم تفاوت نظر داریم، یه اختلافاتی داریم 712 00:45:43,083 --> 00:45:44,291 ،ولی لطفا این یه امشب رو 713 00:45:44,375 --> 00:45:48,083 بذار مثل... دوتا برادر پیش هم باشیم، باشه؟ 714 00:45:49,250 --> 00:45:50,375 همم؟ 715 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 پیانو یا ساز دیگه‌ای نمیزنی؟ 716 00:45:53,916 --> 00:45:56,241 نه. نه، ولی می‌دونم شما میزنی 717 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 شما یه آلبوم هم ضبط کردی 718 00:45:58,916 --> 00:46:01,583 موسیقی‌های واتیکان: آلما متر 719 00:46:01,833 --> 00:46:05,208 .درسته، آره. هه اون آلبوم رو داری؟ 720 00:46:05,291 --> 00:46:07,583 اوه، بله، بله. البته 721 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 آه. می‌تونم برات امضاش کنم 722 00:46:12,458 --> 00:46:13,791 بله، خواهش می‌کنم 723 00:46:15,416 --> 00:46:18,125 اگه میشه الان یه چیزی برام بزن 724 00:46:19,708 --> 00:46:22,166 ...راستش... مدتیه تمرین نداشتم 725 00:46:22,958 --> 00:46:25,083 ولی بذار سعیمو بکنم 726 00:46:25,500 --> 00:46:29,916 ،این آهنگ، اثر بدریخ اسمتاناست ،شهروند اهل جمهوری چکِ محبوب من 727 00:46:30,500 --> 00:46:32,166 و آه، یه لالاییه 728 00:46:32,875 --> 00:46:34,708 ببینم چه می‌کنم 729 00:46:43,125 --> 00:46:44,485 زندگی خیلی تلخی داشته 730 00:46:44,583 --> 00:46:45,958 آه - آره، خلاصه - 731 00:46:46,041 --> 00:46:47,708 ...بگذریم، وایسا 732 00:47:44,416 --> 00:47:45,656 ...می‌دونی، چیزه، آم 733 00:47:46,791 --> 00:47:49,916 این آلبوم تو یه استودیوی معروف در لندن ضبط شده 734 00:47:50,000 --> 00:47:54,458 ،بهم می‌گفتن باید خیلی افتخار کنم چون بیتلز هم اونجا بودن 735 00:47:54,541 --> 00:47:55,867 بیتلز رو میشناسی؟ 736 00:47:55,891 --> 00:47:59,208 بله میشناسمشون - باید هم بشناسی - 737 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 "النور ریگبی" 738 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 کی؟ - "النور ریگبی" - 739 00:48:03,166 --> 00:48:05,566 نمیشناسم - "واقعا؟ "زیردریایی زرد - 740 00:48:06,291 --> 00:48:09,250 ببخشید، نمیشناسم - "اون آلبومه! "زیردریایی زرد - 741 00:48:10,458 --> 00:48:13,166 زیردریایی زرد؟" چقدر لوس" 742 00:48:14,041 --> 00:48:15,666 خیلی خنده‌داره 743 00:48:15,750 --> 00:48:18,541 ...آم... واقعا یادم نمیاد که 744 00:48:19,500 --> 00:48:20,750 ...استودیو کجا بود 745 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 ولی یه کلیسا یا همچین چیزی یادمه 746 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 اَبی رود 747 00:48:24,583 --> 00:48:28,083 دیر؟ کلیسای جامع؟ آره، اَبی رود - اَبی رود. رفتی اَبی رود؟ - 748 00:48:28,166 --> 00:48:30,750 نه، نه، نه. کار درستی نبود 749 00:48:34,291 --> 00:48:35,291 ،ولی می‌دونی 750 00:48:36,041 --> 00:48:38,750 زمانی فکر میکردم عاقبتم به موسیقی گره خورده 751 00:48:38,958 --> 00:48:39,958 ...ولی متاسفانه باید بگم 752 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 پشت صفحه کلید، بی‌خطا نیستم 753 00:48:42,958 --> 00:48:44,291 ولی ازش لذت می‌برم 754 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 خوشت میاد؟ 755 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 خیلی متفاوته 756 00:48:56,875 --> 00:48:57,875 خیلی قشنگه 757 00:49:00,583 --> 00:49:03,208 یه آهنگ کاباره‌ای قدیمی برلینیه 758 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 قبل از جنگ از طریق رادیو معروف شد 759 00:49:05,625 --> 00:49:08,125 توسط یه خواننده به اسم زارا لیاندر 760 00:49:08,208 --> 00:49:10,416 خیلی خوشگل بود. واقعا هوادارش بودم 761 00:49:10,500 --> 00:49:12,260 ببخشید، کی؟ - زارا لیاندر - 762 00:49:19,541 --> 00:49:21,226 شراب میل داری؟ - !اوه - 763 00:49:21,250 --> 00:49:24,958 یه مقدار هست - باشه. ممنون - 764 00:49:31,375 --> 00:49:33,375 ♪ بدرودِ زیبا ♪ 765 00:49:44,500 --> 00:49:45,500 شرابش خوبه؟ 766 00:49:46,541 --> 00:49:47,541 اناره 767 00:49:53,416 --> 00:49:55,333 استاک‌هائوزن 768 00:50:01,791 --> 00:50:03,208 اینجا خوب آنتن نمیده 769 00:50:03,291 --> 00:50:07,666 .یه وقتایی خوب، یه وقتایی بد ...ولی 770 00:50:08,416 --> 00:50:09,416 بله 771 00:50:18,333 --> 00:50:20,726 ببین، یه چیزی... ببین 772 00:50:23,166 --> 00:50:26,791 برنامه‌ی مورد علاقه‌ی من کمیسر رکسه 773 00:50:27,000 --> 00:50:29,291 ،یه برنامه تلویزیونی از اتریشه 774 00:50:29,375 --> 00:50:33,166 یه سگ ژرمن شپرد توشه که ...پرونده حل می‌کنه و 775 00:50:34,791 --> 00:50:37,000 خیلی دردسر درست می‌کنه 776 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 هر هفته یه دردسر درست می‌کنه 777 00:50:39,791 --> 00:50:41,601 خیلی جذابه 778 00:50:41,625 --> 00:50:43,166 ذهنمو آروم می‌کنه 779 00:50:45,708 --> 00:50:47,125 بذار یه چیزی بهت بگم 780 00:50:47,541 --> 00:50:50,958 ،اینجا، تو این مکان ،"به من میگن "روتوایلر خدا 781 00:50:51,041 --> 00:50:52,458 نگهبان خونه‌ی خدا 782 00:50:52,541 --> 00:50:56,041 ،نمی‌دونن که... من می‌دونم پس تو روشون نمیزنم 783 00:50:56,208 --> 00:51:00,791 ولی راستش... برام یه خوشی کوچیکه 784 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 خوشی‌های کوچیک مهمن 785 00:51:03,375 --> 00:51:05,958 آره - ...داستان چیزو می‌دونی، داستان - 786 00:51:06,541 --> 00:51:09,541 داستان دو طلبه‌ای که دوست داشتن سیگار بکشن؟ 787 00:51:09,833 --> 00:51:11,291 نه. باید در مقابل وسوسه مقاومت کنن 788 00:51:11,375 --> 00:51:13,458 ،خب، آره، آره. پس اولی 789 00:51:13,750 --> 00:51:16,041 ،میره نزد پیشوای روحانیش ،و میگه 790 00:51:16,375 --> 00:51:20,500 "پدر! اجازه هست موقع دعا سیگار بکشیم؟" 791 00:51:20,833 --> 00:51:23,583 ،پیشوا جواب میده "نه. نه، البته که نه" 792 00:51:23,666 --> 00:51:25,583 ...البته که نه. نه، این - ...نه، نه. حالا - 793 00:51:25,666 --> 00:51:27,708 حالا، دومی یه راهب یسوعی بوده 794 00:51:27,791 --> 00:51:32,958 ،به دوستش میگه: "برادر "داری سوالِ اشتباهی رو مطرح مي‌کنی 795 00:51:33,041 --> 00:51:35,208 آه - ،خودش میره نزد پیشوا - 796 00:51:35,291 --> 00:51:40,083 و ازش میپرسه، "پدر، آیا اجازه هست که "موقع سیگار کشیدن دعا هم بکنیم؟ 797 00:51:41,458 --> 00:51:42,458 آره 798 00:51:43,666 --> 00:51:45,625 ...دعا کن، و همزمان سیگارت هم بکش 799 00:51:49,208 --> 00:51:50,448 آه؟ - جوک بود - 800 00:51:52,333 --> 00:51:55,083 جوک بی‌مزه‌ای بود 801 00:51:56,333 --> 00:51:58,708 سیگار و دعا همزمان با هم غیرممکنه 802 00:52:01,833 --> 00:52:04,000 من هیچوقت جوک یادم نمی‌مونه 803 00:52:04,250 --> 00:52:07,375 به یاد داشتن جوک‌ها، از تعلیمات مهم یسوعیه 804 00:52:09,291 --> 00:52:10,500 بله 805 00:52:12,458 --> 00:52:13,458 بله 806 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 تنها نبودن رو دوست دارم 807 00:52:17,583 --> 00:52:19,500 احساس انزوا می‌کردم 808 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 اشعیا 41، فصل 10 809 00:52:23,041 --> 00:52:25,666 "آره. "نترسید چرا که من همیشه با شمایم 810 00:52:25,791 --> 00:52:26,791 بله، بله 811 00:52:27,333 --> 00:52:28,333 آره 812 00:52:30,416 --> 00:52:31,833 ...می‌دونم که اون اینجاست 813 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 ولی نمی‌خنده 814 00:52:35,541 --> 00:52:38,875 حداقل صدای خنده‌شو نمی‌شنوم. می‌دونی؟ 815 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 نه، تو از کجا بدونی 816 00:52:44,083 --> 00:52:45,083 ...یکی مثل تو 817 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 هرگز منظور منو نمی‌فهمه 818 00:52:53,791 --> 00:52:56,958 ...ببخشید، باید استراحت کنم. خیلی 819 00:52:57,291 --> 00:52:58,291 روز طولانی‌ای بود 820 00:52:59,375 --> 00:53:00,375 شب بخیر 821 00:53:00,416 --> 00:53:01,416 آره - بله - 822 00:53:04,708 --> 00:53:07,666 شب بخیر - شب بخیر - 823 00:53:28,666 --> 00:53:29,958 صبح بخیر، عالی‌جناب 824 00:53:30,333 --> 00:53:31,583 آه، صبح بخیر 825 00:53:31,666 --> 00:53:35,875 ،پدر مقدس پوزش خواستن ایشون رو به رُم احضار کردن 826 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 خیلی فوری بود 827 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 ممنون میشم اگه هر چه زودتر حاضر بشید 828 00:53:43,625 --> 00:53:46,541 ممنونم، خواهر. خداحافظ - عالی‌جناب. خداحافظ - 829 00:53:46,625 --> 00:53:50,166 کاردینال، براتون یه سوغاتی دارم 830 00:53:52,250 --> 00:53:54,708 براتون چندتا قلمه زدم - !ممنونم - 831 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 ...که وقتی که برگشتین خونه 832 00:53:57,916 --> 00:53:59,000 بذارین کمک کنم 833 00:53:59,083 --> 00:54:00,083 ممنونم 834 00:54:32,625 --> 00:54:35,875 ...امیدوارم این مسئله‌ی فوری، خیلی 835 00:54:38,750 --> 00:54:39,875 !اوه! اوه 836 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 امیدوارم این مسئله فوری خیلی نگران‌کننده نباشه 837 00:54:52,583 --> 00:54:54,208 کنکاشگاه مثل یه دستگاه می‌مونه 838 00:54:54,333 --> 00:54:56,958 دستتو بکنی تو، عین گوشت قیمه میشه 839 00:54:57,041 --> 00:54:58,583 همیشه از خودشون دفاع می‌کنن 840 00:54:59,291 --> 00:55:02,750 گاهی حس می‌کنم پاپ بودن، یعنی صبحونه شدن 841 00:55:03,875 --> 00:55:05,541 ...اون گیاه چیه؟ اون 842 00:55:05,916 --> 00:55:07,625 این؟ - ریحونه؟ - 843 00:55:07,708 --> 00:55:08,833 مرزنجوشه 844 00:55:09,541 --> 00:55:11,083 باغبونتون بهم داد 845 00:55:11,875 --> 00:55:14,466 اوه، بله. تو خیلی محبوبی 846 00:55:14,791 --> 00:55:18,333 این محبوبیتت، ترفند خاصی داره؟ 847 00:55:18,416 --> 00:55:20,291 فقط سعی می‌کنم خودم باشم 848 00:55:20,791 --> 00:55:21,791 ...اوه 849 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 ،هر وقت من سعی می‌کنم خودم باشم به نظر میاد مردم خیلی ازم خوششون نمیاد 850 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 چاره دیگه‌ای نیست، چون مجبورم که پاپ باشم 851 00:55:33,500 --> 00:55:36,208 ...پدر مقدس، راجع به بازنشستگی من 852 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 ،پدر مقدس می‌خوان این صحبت رو با شما تموم کنن 853 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 ولی اول باید به مسئله‌ای فوری رسیدگی کنن 854 00:56:27,083 --> 00:56:30,291 میشه بدونم اون مسئله چیه؟ 855 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 فردا ساعت 7 می‌تونین صحبت کنین، باشه؟ 856 00:56:43,500 --> 00:56:45,708 جناب کاردینال، برسونمتون؟ 857 00:56:56,416 --> 00:56:59,125 پیتزات چطوره؟ - تا داغه خوبه - 858 00:57:05,541 --> 00:57:08,302 آبروریزی واتیکان امروز شدت گرفت 859 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 پس از این که جیانلوئیجی نوتزی کتاب خود را موسوم به: "مقام مقدس 860 00:57:11,208 --> 00:57:14,750 نامه‌های پنهان به بندیکت شانزدهم" را منتشر کرد 861 00:57:14,833 --> 00:57:18,250 ،کتاب مذکور شامل اسناد نامه‌ها و یادداشت‌هایی است 862 00:57:18,333 --> 00:57:20,500 که بین پاپ و منشی شخصی‌اش رد و بدل شده 863 00:57:20,875 --> 00:57:23,000 این کتاب، باعث جنجال در واتیکان شده 864 00:57:23,083 --> 00:57:27,208 ،و باعث شده پاپ بندیکت از کسل گاندولفو اقامتگاهِ تابستانی‌اش، به رُم بازگردد 865 00:57:49,625 --> 00:57:50,791 آفرین 866 00:57:55,125 --> 00:57:58,208 خدایا، بابت استعداد پیپیتا، شکرت 867 00:57:58,291 --> 00:57:59,291 آمین 868 00:57:59,333 --> 00:58:02,166 همچنین، خدایا، حافظ پاپ ما باش 869 00:58:02,750 --> 00:58:05,333 اون آلمانی؟ خودش حافظ خودش باشه 870 00:58:05,708 --> 00:58:06,708 مرتیکه‌ی نازی 871 00:58:08,333 --> 00:58:09,541 نه 872 00:58:26,666 --> 00:58:30,791 خدایا، شبی ساکت و پایانی آرام به او عنایت کن 873 00:58:55,000 --> 00:58:55,933 بله؟ 874 00:58:59,541 --> 00:59:01,750 پدر مقدس، اینجا نیستن 875 00:59:03,416 --> 00:59:04,541 منظورت چیه؟ 876 00:59:05,333 --> 00:59:08,333 .نمی‌تونیم پیداشون کنیم ماشین فرستادم دنبالشون، ولی نیستن 877 00:59:10,083 --> 00:59:11,083 !پیداش کنین 878 00:59:22,916 --> 00:59:25,583 ،همیشه برام سوال بود، اون یونیفرم 879 00:59:25,666 --> 00:59:27,291 نباید خیلی راحت باشه، نه؟ 880 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 باید خیلی گرم باشه 881 00:59:29,666 --> 00:59:31,291 تمیز نگه داشتنش خیلی سخته 882 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 یا کسی برات میشوره؟ 883 00:59:39,708 --> 00:59:42,333 اینجا باید دیدار کنیم؟ 884 00:59:42,500 --> 00:59:44,541 فقط به من گفتن شما رو بیارم اینجا 885 00:59:53,791 --> 00:59:54,791 ممنونم 886 01:01:07,125 --> 01:01:09,333 می‌دونی، تا حالا نیومده بودم اینجا 887 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 یعنی موقعی که خالی باشه 888 01:01:12,708 --> 01:01:13,708 ...نه، آ 889 01:01:14,666 --> 01:01:15,958 بازدیدکننده‌ای، نه توریستی 890 01:01:18,875 --> 01:01:22,333 می‌خواستم لحظه رو با تو تجربه کنم 891 01:01:22,833 --> 01:01:23,833 آه، پدر 892 01:01:24,333 --> 01:01:27,291 بله - من اگه پاپ بودم، هر روز میومدم اینجا - 893 01:01:27,541 --> 01:01:29,291 عه؟ دیگه چی؟ - چی؟ - 894 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 اگه تو انتخاب میشدی، چیکار می‌کردی؟ 895 01:01:32,583 --> 01:01:33,726 پدر مقدس - نه - 896 01:01:33,750 --> 01:01:35,470 فکر کنم اینجا فرق می‌کرد، نه؟ 897 01:01:36,958 --> 01:01:40,666 خب، اول از همه، تنها غذا نمی‌خوردم - عه؟ - 898 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 ،شریک نداشتن به جز در خدایی 899 01:01:42,416 --> 01:01:44,000 اصلا به درد نمی‌خوره - اوه - 900 01:01:44,166 --> 01:01:47,125 می‌دونی که، عیسی مسیح همیشه در حال توزیع نان 901 01:01:47,208 --> 01:01:49,500 و سیر کردن مردم بود - خب، دیگه چی؟ - 902 01:01:50,916 --> 01:01:52,000 ...خب، مثلا 903 01:01:52,291 --> 01:01:53,625 بانک‌ها رو اصلاح می‌کردم 904 01:01:53,875 --> 01:01:56,958 موفق باشی 905 01:01:57,041 --> 01:02:00,250 آره، خب... بانک‌ها تقریباً کشور من رو از بین بردن 906 01:02:00,375 --> 01:02:01,291 آره 907 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 ،می‌دونید، به شدت دنبال خصوصی‌سازی هستن 908 01:02:03,291 --> 01:02:05,750 مثل ببرهایی که به شدت دنبال بیرون اومدن از قفس هستن 909 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 آره - تو یه چشم به‌هم زدن همه‌چی رو می‌بلعن - 910 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 آره 911 01:02:09,875 --> 01:02:11,041 نخبه‌گرایی جدیده 912 01:02:11,125 --> 01:02:12,125 همم 913 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 آره 914 01:02:15,666 --> 01:02:18,000 از اینکه قراره بازنشست بشم خوشحال میشید 915 01:02:18,625 --> 01:02:20,750 ...تو 916 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 ...دیگه چند هفته‌ای میشه که 917 01:02:25,250 --> 01:02:27,000 خب، از خدا می‌خوام یه نشونه‌ای بفرسته 918 01:02:28,291 --> 01:02:29,541 متوجه نمیشم 919 01:02:31,541 --> 01:02:33,250 ...خب، وقتی 920 01:02:34,916 --> 01:02:38,000 وقتی درخواست کناره‌گیری کردنت به‌عنوان ،اسقف اعظم کاردینال به دستم رسید 921 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 ،نمی‌تونستم بازنشستگیت رو قبول کنم 922 01:02:40,166 --> 01:02:41,666 ...منظورم اینه، نه تا قبل از اینکه 923 01:02:42,750 --> 01:02:43,750 باهات صحبت کنم 924 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 پس، باید واسه دیدنم از آرژانتین به رم می‌اومدی 925 01:02:48,666 --> 01:02:49,666 ...و 926 01:02:50,291 --> 01:02:53,425 ،منظورم اینه که احتمالاً می‌خواستی به دلایل دیگه‌ای اینجا بیای 927 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 چه دلایلی؟ 928 01:02:56,208 --> 01:02:57,208 ...خب 929 01:02:59,375 --> 01:03:00,541 ...ببین، من 930 01:03:01,416 --> 01:03:05,875 یه تصمیمی گرفتم، یه تصمیم مهم. البته فکر می‌کنم که به صلاح کلیسای کاتولیک و آینده‌شون‌ـه 931 01:03:06,541 --> 01:03:09,500 یه‌چیزی که ازت می‌خوام تو دلت قایمش کنی و به هیچ‌کسی حرفی نزنی 932 01:03:09,583 --> 01:03:10,916 آها - می‌دونی منظورم چیه؟ - 933 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 آره - خوبه - 934 01:03:14,416 --> 01:03:15,708 ...می‌دونی، بعضی‌اوقات 935 01:03:17,791 --> 01:03:20,783 بعضی‌اوقات، توجه آدم به یکسری چیزهای کوچیک جلب میشه. خیلی عجیبه 936 01:03:25,250 --> 01:03:28,375 ...می‌دونی، یه شبی بعد از راز و نیاز 937 01:03:28,833 --> 01:03:30,458 ...شمع رو خاموش کردم و 938 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 به‌جای بالا رفتن دودش... 939 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 ،اون دود به سمت پایین اومد 940 01:03:38,583 --> 01:03:41,615 مثل رد شدن پیشنهاد قابیل توسط پروردگار 941 01:03:42,166 --> 01:03:43,500 تو هم متوجه همچین‌ چیزهایی میشی؟ 942 01:03:47,166 --> 01:03:52,416 ...من بلیط سفر به اینجا رو 943 01:03:52,500 --> 01:03:54,791 قبل از اینکه من رو به حضور بطلبید، خریده بودم 944 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 نه - !آره - 945 01:03:57,583 --> 01:04:00,023 بلیط هواپیمات رو از قبل خریده بودی؟ - آره - 946 01:04:02,583 --> 01:04:05,083 خب، این کلی باعث دلگرمی من شد 947 01:04:07,458 --> 01:04:08,458 ...آره 948 01:04:09,916 --> 01:04:12,208 .تو همون شخص مناسب هستی من قراره استعفا بدم 949 01:04:12,291 --> 01:04:13,726 سنگ مرمر اینجا سرده - ...ببخشید - 950 01:04:13,750 --> 01:04:16,633 شخص مناسب برای چه کاری؟ - برای اعلام کردن - 951 01:04:17,375 --> 01:04:18,375 اعلام چی؟ 952 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 چیزی که الان گفتم. من می‌خوام استعفا بدم 953 01:04:22,375 --> 01:04:24,041 استعفا از چی؟ 954 01:04:24,416 --> 01:04:26,166 از مقام پاپ اعظم 955 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 از رهبری مسیحیان 956 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 از مقام اسقفیِ رم 957 01:04:29,291 --> 01:04:32,291 قراره از همشون دست بکشم 958 01:04:35,125 --> 01:04:38,125 ...ولی نمی‌تونید. شما... شما 959 01:04:38,416 --> 01:04:40,833 در اون صورت دیگه پاپ نیستید - نه - 960 01:04:43,250 --> 01:04:44,391 !پاپ‌ها نمی‌تونن استعفا بدن 961 01:04:44,791 --> 01:04:46,208 قبلاً این اتفاق افتاده 962 01:04:47,041 --> 01:04:50,000 سلستین پنجم در سال 1294 استعفا داد 963 01:04:50,583 --> 01:04:51,666 این رو نمی‌دونستی؟ 964 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 ...پاپ اعظم، فکر می‌کنید فکر می‌کنید مردم بخاطر اینکه 965 01:04:54,791 --> 01:04:58,208 این اتفاق 700 سال پیش، یک‌بار دیگه افتاده شوکه نمیشن؟ 966 01:04:58,291 --> 01:04:59,750 ...خب 967 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 من به اینجا اومدم که شما فقط یه تیکه کاغذ رو امضاء کنید 968 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 می‌دونم 969 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 حالا متوجهی که چرا نمی‌تونم تقاضای بازنشستگیت رو اجابت کنم 970 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 .برای اینکار یه نشست دیگه برگزار میشه اینکه اونجا باشی مهمه 971 01:05:14,541 --> 01:05:17,250 .پاپ اعظم، نباید اینکارو بکنید نمی‌تونید اینکارو بکنید 972 01:05:17,333 --> 01:05:19,000 چرا؟ 973 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 چرا رؤسای جمهور آمریکا و روسیه و چین پیش شما میان؟ 974 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 ...چون 975 01:05:25,791 --> 01:05:27,041 ،برخلاف اون‌ها 976 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 صلاحیت شما از این واقعیت نشأت می‌گیره که توی شغل‌تون 977 01:05:30,916 --> 01:05:32,208 زجر می‌‌کشید و می‌میرید 978 01:05:32,825 --> 01:05:33,785 آره 979 01:05:33,833 --> 01:05:35,841 یه فردی که منافع خودش رو فدای عدالت و حقیقت می‌کنه 980 01:05:35,916 --> 01:05:37,333 برای این، همه‌ی مردم پیش شما میان 981 01:05:37,416 --> 01:05:38,708 ...من رو ببخشید، ولی 982 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 ولی؟ 983 01:05:43,583 --> 01:05:46,666 عیسی‌مسیح از صلیب پایین نیومد 984 01:05:46,791 --> 01:05:49,791 پروردگار همیشه کلمات درست رو به تو اعطا می‌کنه 985 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 نه، نه. نه، یه پاپ باید تا ابد به راهش ادامه بده 986 01:05:52,416 --> 01:05:55,541 تجسمی از مسیح به صلیب آویخته شده باشه 987 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 اگر اینکارو بکنید، مقام پاپ اعظم رو تا همیشه دچار ضربه و آسیب می‌کنید 988 01:05:59,791 --> 01:06:01,166 ...خب 989 01:06:03,000 --> 01:06:04,916 و اگه بمونم چه آسیبی وارد می‌کنم؟ 990 01:06:08,333 --> 01:06:10,708 ...من 991 01:06:12,083 --> 01:06:14,250 یعنی... دو تا پاپ؟ 992 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 ...خب، در سال - نه. این غیرممکنه - 993 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 خب، در سال 1978، ما سه تا پاپ داشتیم 994 01:06:19,125 --> 01:06:21,165 آره، ولی در یک زمان نبودن 995 01:06:21,208 --> 01:06:22,791 داشتم شوخی می‌کردم 996 01:06:23,125 --> 01:06:24,125 شوخی؟ 997 01:06:24,166 --> 01:06:26,541 یه شوخی آلمانی. لازم نیست خنده‌دار باشه 998 01:06:29,125 --> 01:06:32,416 ...می‌دونی، میگن خداوند همیشه 999 01:06:32,500 --> 01:06:34,916 یک پاپ رو با ارائه‌ی یک پاپ دیگه به جهانیان، اصلاح می‌کنه 1000 01:06:35,000 --> 01:06:37,166 من باید... دلم می‌خواد اصلاح خودم رو ببینم 1001 01:06:39,583 --> 01:06:41,916 هر دو در مقام فرماندهی 1002 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 نه 1003 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 فقط یکی در این مقام خواهد بود 1004 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 من قایم میشم، از مرکز توجه خارج میشم 1005 01:06:47,958 --> 01:06:50,000 !مظهر سکوت 1006 01:06:52,166 --> 01:06:54,583 مجبور به رفتن شدید؟ از سمت مجلس سنا؟ 1007 01:06:54,833 --> 01:06:55,833 نه، نه، نه 1008 01:06:55,916 --> 01:06:58,333 اگه فشاری از طرف اونا بود، مقاومت می‌کردم 1009 01:06:58,750 --> 01:07:01,366 نه، می‌دونم اهداف و انگیزه‌هام پاک هستن 1010 01:07:02,666 --> 01:07:05,958 ببین، من یه فاضل هستم، نه یه مدیر - توقف نکنین - 1011 01:07:06,041 --> 01:07:07,125 حرکت کنین - آره - 1012 01:07:07,208 --> 01:07:08,750 حرکت کنین 1013 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 ...و به‌علاوه، من 1014 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 توقف نکنین 1015 01:07:11,458 --> 01:07:15,375 مشکل قلبی دارم و دیدم دچار مشکل شده - حرکت کنین - 1016 01:07:15,858 --> 01:07:19,958 دیگه نمی‌تونم با چشم چپم جایی رو ببینم 1017 01:07:20,791 --> 01:07:21,791 ...و 1018 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 حکومت نیاز به چشم‌هایی داره که من ندارم‌شون 1019 01:07:25,833 --> 01:07:26,833 ...آره 1020 01:07:28,208 --> 01:07:30,166 ...من واسه به سرانجام رسیدن کاری که باید 1021 01:07:31,125 --> 01:07:34,458 ...تلاش کردم و جنگیدم، ولی 1022 01:07:36,041 --> 01:07:37,750 گم شدم 1023 01:07:38,083 --> 01:07:41,291 این ضعف ماست که لطف خدا رو فرا می‌خونه 1024 01:07:41,833 --> 01:07:44,625 ضعفت رو نشون میدی و خداوند بهمون قدرت میده 1025 01:07:44,958 --> 01:07:45,958 بله 1026 01:07:46,500 --> 01:07:48,333 جوابم رو بهت گفتم 1027 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 خیالت راحت باشه 1028 01:07:50,500 --> 01:07:52,166 ...با کمال احترام، پاپ اعظم 1029 01:07:53,166 --> 01:07:55,875 اونی‌که باید خیالش راحت باشه من نیستم 1030 01:07:56,125 --> 01:07:59,416 خیال 1/2 میلیارد مؤمن باید راحت باشه 1031 01:07:59,833 --> 01:08:01,083 باید دلیلش رو بدونن 1032 01:08:01,291 --> 01:08:04,708 درغیراین صورت، خیال می‌کنن یه رسوایی در کاره... یه توطئه 1033 01:08:05,458 --> 01:08:07,250 خب، این دیگه پیش‌اندیشی یه رهبره 1034 01:08:07,333 --> 01:08:09,750 پیش‌اندیشی‌ای که باید جفت‌مون انجامش بدیم 1035 01:08:10,958 --> 01:08:12,208 جفت‌مون؟ چرا؟ 1036 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 ،خب، من ماه‌ها می‌خواستم استعفا بدم 1037 01:08:16,458 --> 01:08:19,125 ولی یه فکر مانع انجام اینکار میشد 1038 01:08:19,208 --> 01:08:21,541 ،فکر می‌کردم، اگه در نشست بعدی" 1039 01:08:21,791 --> 01:08:24,833 "به کاردینال برگولیو رأی بدن چی؟ 1040 01:08:24,916 --> 01:08:25,916 به تو 1041 01:08:26,291 --> 01:08:28,000 بعدش پیشنهاد استعفام رو می‌دادم 1042 01:08:28,083 --> 01:08:28,916 دقیقاً 1043 01:08:29,000 --> 01:08:30,375 خیلی خوشحال بودم 1044 01:08:31,041 --> 01:08:32,041 ...همونطور که می‌گفتم 1045 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 چیزی که مانع من شده تا استعفا ندم 1046 01:08:34,708 --> 01:08:36,000 فکر به این مسئله بود که 1047 01:08:36,583 --> 01:08:39,041 اون‌ها می‌تونستن تو رو انتخاب کنن یا بهت رأی بدن 1048 01:08:39,875 --> 01:08:42,333 ،ولی حالا تو به اینجا در رم اومدی تا من رو ببینی 1049 01:08:42,916 --> 01:08:44,958 و حالا، نظرم عوض شد - باهاش کنار اومدید - 1050 01:08:45,041 --> 01:08:46,250 نه، نظرم عوض شد 1051 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 کنار اومدن یه چیز دیگه‌ست 1052 01:08:49,916 --> 01:08:53,458 ویژگی و روش‌هات تماماً با روش‌ها و ویژگی من متفاوته 1053 01:08:53,708 --> 01:08:55,041 ...با هیچکدومشون موافق نیستم 1054 01:08:55,125 --> 01:08:58,100 خب، با بیشتر صحبت‌هایی که می‌کنی ...تفکراتی که داری، کارهایی که می‌کنی ولی 1055 01:08:58,250 --> 01:09:00,833 ،ولی بنا به دلایل عجیبی 1056 01:09:01,541 --> 01:09:02,666 ...حالا می‌بینم که 1057 01:09:04,583 --> 01:09:06,416 نیاز مبرمی به یک برگولیو دارم 1058 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 ولی نمی‌تونم اینکار رو بدون دونستن اینکه 1059 01:09:10,708 --> 01:09:12,833 احتمال انتخابت وجود داره یا نه، انجام بدم - نه - 1060 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 امکان نداره من انتخاب شم 1061 01:09:16,625 --> 01:09:17,458 خیلی‌خب 1062 01:09:17,541 --> 01:09:19,125 به بن‌بست خوردیم 1063 01:09:19,208 --> 01:09:22,583 من نمی‌تونم با درخواست بازنشستگی تو ،موافقت کنم مگر اینکه راضی به رفتنت باشم 1064 01:09:22,791 --> 01:09:25,208 و نمی‌تونم استعفا بدم مگر اینکه تو راضی به موندن باشی 1065 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 این یه مسئله‌ی بغرنج. یه مسئله‌ی بغرنج مذهبی 1066 01:09:28,125 --> 01:09:30,583 متوجه نیستید. امکان نداره من پاپ شم 1067 01:09:30,666 --> 01:09:33,041 ته دل‌مون می‌دونیم که ممکنه انتخاب شی 1068 01:09:33,166 --> 01:09:36,041 .کلیسای کالوتیک نیاز به تغییر داره و تو می‌تونی اون تغییر باشی 1069 01:09:36,125 --> 01:09:39,833 اوه. نه. نه. من نه. هرگز 1070 01:09:39,916 --> 01:09:41,750 من نمی‌تونم باشم - چرا؟ - 1071 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 خودتون دلیلش رو می‌دونید 1072 01:09:52,583 --> 01:09:53,875 من پرونده‌ات رو خوندم 1073 01:09:54,375 --> 01:09:55,416 نه 1074 01:09:56,666 --> 01:09:59,208 پرونده‌ها... کامل نیست 1075 01:09:59,625 --> 01:10:00,833 یعنی چی که کامل نیست؟ 1076 01:10:02,125 --> 01:10:04,916 ...مردم آرژانتین [بوینس آیرس - 1976] 1077 01:10:06,958 --> 01:10:11,833 ...کشور با برهه‌ی سختی در تاریخ خود روبرو شده است 1078 01:10:12,166 --> 01:10:13,708 ،در دهه‌ی 70 1079 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 دولت توسط یک دیکتاتوری نظامی سرنگون شد 1080 01:10:17,791 --> 01:10:21,500 توی اون زمان، من سرپرست کشیش‌های یسوعی آرژانتین شده بودم 1081 01:10:22,250 --> 01:10:23,583 دوباره ازدواج کردم 1082 01:10:23,666 --> 01:10:25,866 به‌عبارت دیگه، با یک نفر زندگی می‌کنی 1083 01:10:27,666 --> 01:10:29,875 همه مظنون بودن 1084 01:10:38,708 --> 01:10:41,017 سی هزار نفر کشته شدن 1085 01:10:41,041 --> 01:10:44,000 چه اتفاقی افتاده؟ - ما بچه‌هامون رو می‌خوایم. اونا کجان؟ - 1086 01:10:44,083 --> 01:10:47,166 هرکسی که مخالفت می‌کرد، ناپدید میشد 1087 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 استر، رئیس پیرم 1088 01:10:50,333 --> 01:10:51,333 دوستم 1089 01:10:52,291 --> 01:10:53,625 دخترش در بین اون‌ها بود 1090 01:10:54,791 --> 01:10:59,125 ...ما آرژانتینی‌ها میگیم هزاران هزار 1091 01:10:59,208 --> 01:11:04,291 مادر و خانواده در عذاب و اضطراب و ناامیدی به‌سر می‌برن 1092 01:11:04,375 --> 01:11:07,041 !ما نمی‌دونیم بچه‌هامون کجان 1093 01:11:07,125 --> 01:11:08,583 اونا میگن دروغ میگید 1094 01:11:08,666 --> 01:11:09,958 ما دروغ میگیم؟ 1095 01:11:10,375 --> 01:11:13,291 که بچه‌هامون ناپدید شدن؟ 1096 01:11:13,666 --> 01:11:15,291 اونا کجان؟ 1097 01:11:15,375 --> 01:11:16,375 !ترسوها‌ 1098 01:11:16,666 --> 01:11:19,958 اون‌ها پیش ارتش به‌اصطلاح مسیحیون هستن 1099 01:11:22,416 --> 01:11:24,017 تعداد زیادی از کشیش‌ها در بین 1100 01:11:24,041 --> 01:11:26,375 حمایت‌کننده‌های اون ایستادگی مسلحانه دیده شده بودن 1101 01:11:26,458 --> 01:11:28,378 چه ستمگران و چه مظلومان... 1102 01:11:28,416 --> 01:11:29,350 آمین 1103 01:11:31,083 --> 01:11:34,541 ...پدر موگیکا، صدای مردم فقیر آرژانتین 1104 01:11:35,541 --> 01:11:38,250 در سال 1974 شهید شد 1105 01:11:38,333 --> 01:11:40,333 ...بعد از اون 1106 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 تعداد زیادی راهبه و کشیش کشته شدن 1107 01:11:52,041 --> 01:11:55,333 من به اون برهه‌ی زمانی افتخار نمی‌کنم، پدر 1108 01:11:56,625 --> 01:11:59,416 احساس کردم وظیفه‌ام اینه که از امنیت کشیش‌هام خاطرجمع شم 1109 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 پدر 1110 01:12:05,541 --> 01:12:07,059 و با ماسرا 1111 01:12:07,083 --> 01:12:09,291 یکی از رهبران هونتا صحبت کردم 1112 01:12:11,083 --> 01:12:14,250 سعی کردم متقاعدش کنم - تیمسار - 1113 01:12:15,041 --> 01:12:16,666 برای مصالحه 1114 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 پدر برگولیو از حوزه 1115 01:12:19,541 --> 01:12:21,976 حوزه؟ - از دیدن‌تون خوشحالم - 1116 01:12:22,000 --> 01:12:25,625 جائی‌که یسوعی‌ها با مطالعه‌ی کتاب مارکسیست میشن 1117 01:12:26,666 --> 01:12:29,375 اون با ماست، و اون کتاب‌ها رو حذف کرده 1118 01:12:29,500 --> 01:12:33,416 شاید یه کشیش اون‌ها رو به یه هیئت مبلغین برده باشه 1119 01:12:35,083 --> 01:12:37,291 شوخی می‌کنم 1120 01:12:37,375 --> 01:12:38,750 کشیش خودم یسوعی‌ـه 1121 01:12:39,291 --> 01:12:40,708 گوش می‌کنم، برگولیو 1122 01:12:40,791 --> 01:12:44,000 "هلدر کامارا، "کلیسا و توسعه 1123 01:12:44,083 --> 01:12:46,333 امپریالیسم آمریکا در آمریکای لاتین"، آلیوارس" 1124 01:12:48,625 --> 01:12:50,291 سلام، خورخه 1125 01:12:51,291 --> 01:12:53,666 متوجه صحبت‌هات پای تلفن نشدم. چی شده؟ 1126 01:12:53,750 --> 01:12:56,791 تو رو زیرنظر دارن، استر. باید خونه رو پاکسازی کنیم 1127 01:12:58,291 --> 01:12:59,291 ،کتاب‌ها 1128 01:13:00,375 --> 01:13:01,541 ،جزوات 1129 01:13:01,625 --> 01:13:02,625 همه‌شون رو 1130 01:13:03,500 --> 01:13:05,583 دلیل این همه عجله چیه؟ 1131 01:13:05,666 --> 01:13:06,708 نامه‌های زندان گرامشی 1132 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 طبقه‌ی کارگران. پریونیزم 1133 01:13:08,833 --> 01:13:10,208 برشت. مارکس 1134 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 اصول روانکاوی 1135 01:13:12,666 --> 01:13:15,041 از کجا می‌دونی ما رو زیرنظر دارن؟ 1136 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 با کی حرف می‌زنی؟ 1137 01:13:22,625 --> 01:13:24,875 این یارو رو می‌بینی که داره باهاتون تظاهرات می‌کنه؟ 1138 01:13:25,333 --> 01:13:26,458 گوستاو 1139 01:13:26,875 --> 01:13:27,875 نه 1140 01:13:28,833 --> 01:13:30,208 اسمش آستیزه 1141 01:13:31,791 --> 01:13:34,208 از دوستان نزدیک تیمسار ماسراست 1142 01:13:35,791 --> 01:13:38,041 غیر از اون بهش فرشته‌ی مرگ موطلایی میگن 1143 01:13:39,250 --> 01:13:40,666 یه خبرچین‌ـه 1144 01:13:41,916 --> 01:13:44,083 اون یه حرومزاده‌ست 1145 01:13:55,833 --> 01:13:57,791 چه مدت ساکت می‌مونی؟ 1146 01:14:00,041 --> 01:14:01,291 چرا حرفی نمی‌زنی؟ 1147 01:14:02,416 --> 01:14:04,500 چرا حرفی نمی‌زنی؟ 1148 01:14:05,208 --> 01:14:07,041 اگه حرفی بزنم، کمکی ازم ساخته نیست 1149 01:14:07,125 --> 01:14:09,916 نه. اگه حرفی می‌زدی، یه آدم اضافه مثل ما میشدی 1150 01:14:10,500 --> 01:14:13,250 تو می‌خوای یکی از آدم‌های ...داخل کاخ تیمسار باشی 1151 01:14:13,541 --> 01:14:14,541 که باهاشون جورن 1152 01:14:15,125 --> 01:14:16,125 درسته؟ 1153 01:14:20,708 --> 01:14:24,041 توی اون لحظه، به چشم یک غریبه بهم نگاه کرد 1154 01:14:32,583 --> 01:14:33,875 با ترس 1155 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 آخرین باری که دیدمش همون موقع بود 1156 01:14:42,375 --> 01:14:43,708 ،بهم هشدار داده بود 1157 01:14:43,791 --> 01:14:45,416 و من به هشدارش گوش نکردم 1158 01:14:46,000 --> 01:14:48,100 ،اگه گوش می‌کردم 1159 01:14:48,166 --> 01:14:50,375 دچار اشتباهاتی که کردم، نمی‌شدم 1160 01:14:55,208 --> 01:14:56,517 من معلمش بودم 1161 01:14:56,541 --> 01:14:59,083 حالا اون سرپرست یسوعی‌‌های آرژانتین‌ـه 1162 01:14:59,500 --> 01:15:01,125 و اروگوئه 1163 01:15:01,208 --> 01:15:03,541 این‌ها کارآموزهای اینجا هستن 1164 01:15:03,666 --> 01:15:05,833 بیا با بچه‌هایی که در موردشون حرف زده بودم، آشنات کنم 1165 01:15:06,958 --> 01:15:08,500 اون‌ها هنرمندهای واقعی هستن 1166 01:15:08,625 --> 01:15:09,916 !یالیکس 1167 01:15:11,125 --> 01:15:13,083 باید ریواداویا رو ببندیم 1168 01:15:16,666 --> 01:15:17,541 چی؟ 1169 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 باید این هیئت رو ببندیم 1170 01:15:21,958 --> 01:15:22,958 !یوریو 1171 01:15:23,916 --> 01:15:26,000 ما اینجارو واسه هیچی نساختیم 1172 01:15:26,083 --> 01:15:27,541 نمی‌تونیم مردم رو ول کنیم 1173 01:15:27,625 --> 01:15:31,583 اگه با وجود ماسرا، کشیش یسوعی‌ای رو ...از دست ندادیم 1174 01:15:31,666 --> 01:15:33,750 بخاطر اینه که تو دهن باز نکردی 1175 01:15:34,833 --> 01:15:37,083 و ما رو بی‌اهمیت کردی 1176 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 ...ما رو زیرنظر دارن 1177 01:15:43,000 --> 01:15:44,916 و از چیزی که می‌بینن خوششون نمیاد 1178 01:15:45,208 --> 01:15:47,041 !مطمئنم 1179 01:15:49,708 --> 01:15:51,875 چطور؟ - چی؟ - 1180 01:15:52,958 --> 01:15:55,541 این رو از کجا می‌دونی، خورخه؟ 1181 01:15:58,125 --> 01:16:00,125 به خونه‌ی رئیس‌جمهور ویدلا رفتی؟ 1182 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 تا ادای احترام کنی؟ 1183 01:16:07,041 --> 01:16:08,541 اون‌ها قاتلن، خورخه 1184 01:16:15,166 --> 01:16:16,875 وظیفه‌ی من اینه که از کشیش‌ها محافظت کنم 1185 01:16:18,875 --> 01:16:21,708 دیگه حالا اسمش این شده؟ واسه محافظت از خودمونه؟ 1186 01:16:22,583 --> 01:16:24,625 ...من بهت یاد دادم 1187 01:16:25,333 --> 01:16:26,958 ما عیسی‌مسیح رو چطور می‌شناسیم؟ 1188 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 با پیروی کردن از قدم‌هایی که برداشته 1189 01:16:28,500 --> 01:16:30,041 این قدم‌ها به کجا می‌رسن؟ 1190 01:16:30,125 --> 01:16:30,958 اینجا 1191 01:16:31,041 --> 01:16:33,250 !یا جلوی جوخه‌ی آتش 1192 01:16:33,333 --> 01:16:35,166 اگه اینطوریه، می‌ذاریم اتفاق بیوفته 1193 01:16:37,041 --> 01:16:38,958 من سرپرست شما هستم 1194 01:16:39,291 --> 01:16:42,541 !التماس می‌کنم به حوزه برگردین 1195 01:16:43,125 --> 01:16:44,416 اگه اینکارو نکنیم؟ 1196 01:16:45,583 --> 01:16:48,125 !شما یسوعی هستید. عهد بستید 1197 01:16:49,416 --> 01:16:51,750 !اگه عهدتون رو بشکنید، دیگه یسوعی نیستید 1198 01:16:51,833 --> 01:16:54,666 اگه یسوعی نباشیم، ازمون محافظت نمیشه 1199 01:16:55,458 --> 01:16:57,375 با اینکار حکم اعدام خودمون رو صادر می‌کنیم 1200 01:16:57,458 --> 01:16:59,916 !پس سر عهدهاتون بمونید. لعنتی‌ها 1201 01:17:01,083 --> 01:17:03,458 ما دست از کارمون نمی‌کشیم 1202 01:17:04,416 --> 01:17:06,458 تو هم به چای خوردن با آدم‌کش‌ها ادامه بده 1203 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 !به من گوش کن 1204 01:17:10,166 --> 01:17:12,625 من با هر کسی که واسه جون آدم‌ها کمکم کنه، صحبت می‌کنم 1205 01:17:12,875 --> 01:17:13,750 اوهوم 1206 01:17:13,833 --> 01:17:17,708 !و به حرفم گوش کنید. دست از پروژه بکشید 1207 01:17:18,875 --> 01:17:20,041 این یه دستوره 1208 01:17:22,791 --> 01:17:25,250 !می‌شنوی؟ این یه دستوره 1209 01:17:27,250 --> 01:17:29,583 ولی اونا به دستوراتم گوش نکردن 1210 01:17:30,958 --> 01:17:32,875 مقام من رو زیرسؤال بردن 1211 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 .داری در مورد مقام صحبت می‌کنی با اون مقام چیکار کردی؟ 1212 01:17:48,416 --> 01:17:50,958 ازش واسه نجات جون چندین و چند نفر استفاده کردی 1213 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 داخل پرونده‌ـته 1214 01:17:52,916 --> 01:17:55,000 ...واستون یه مقدار غذا آوردم 1215 01:17:55,083 --> 01:17:58,666 و خانواده‌های فعالان اتحادیه‌های کارگری رو توی حوزه قایم کردی 1216 01:17:59,041 --> 01:18:02,000 و حتی چندتاشون رو شخصاً تا مرز رسوندی 1217 01:18:02,083 --> 01:18:03,791 کافی نبود 1218 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 ...نه. نه، نه برای 1219 01:18:08,041 --> 01:18:10,250 برادران یسوعی‌ـت، نه 1220 01:18:10,791 --> 01:18:12,471 !این یه دستوره 1221 01:18:14,166 --> 01:18:17,291 غرور... روی داوری من تأثیر گذاشت 1222 01:18:19,500 --> 01:18:21,708 حق مراسم عشای ربانی ازشون گرفته شد 1223 01:18:21,916 --> 01:18:24,625 و به همراهش، محافظت از کلیسا 1224 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 قرار بود ازشون محافظت کنم 1225 01:18:31,500 --> 01:18:32,416 شکست خوردم 1226 01:19:00,208 --> 01:19:01,750 !برو خونه 1227 01:19:05,666 --> 01:19:08,666 مراسم تموم شده. کشیش بزرگ کیه؟ 1228 01:19:09,583 --> 01:19:10,708 آروم باشید 1229 01:19:11,666 --> 01:19:13,750 آقایون، آروم باشید لطفاً 1230 01:19:35,291 --> 01:19:38,208 !یوریو 1231 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 کار آسونی نیست که خودت رو به رحمت خداوند محول کنی 1232 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 می‌دونم که توانایی ویژه‌ای توی فراموش کردن اشتباهات ما داره 1233 01:19:55,666 --> 01:19:56,791 ،خداوند فراموش می‌کنه 1234 01:19:57,208 --> 01:19:58,208 ولی من نه 1235 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 اونا رو بردن و ماه‌ها شکنجه‌شون کردن 1236 01:20:09,416 --> 01:20:11,000 دست‌هاشون رو شکستن 1237 01:20:16,416 --> 01:20:17,416 تیمسار 1238 01:20:17,750 --> 01:20:18,750 کشیش اومده 1239 01:20:19,666 --> 01:20:20,791 بیا داخل 1240 01:20:28,708 --> 01:20:29,708 برگولیو 1241 01:20:30,875 --> 01:20:32,166 تیمسار 1242 01:20:32,250 --> 01:20:33,291 گوش می‌کنم 1243 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 ...کشیش‌های من پیش شمان - سرویس با ویلاست - 1244 01:20:40,541 --> 01:20:42,166 کارش حرف نداره، مگه نه؟ 1245 01:20:43,458 --> 01:20:44,708 ،تیمسار 1246 01:20:45,375 --> 01:20:50,458 شما کشیش جالینکس و یوریو رو بازداشت کردید 1247 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 اون‌ها اهل سیاست نیستن 1248 01:20:53,708 --> 01:20:55,148 چرا اخراجشون کردی؟ 1249 01:20:55,208 --> 01:20:59,875 موقتاً تعلیق شدن بخاطر مسائل فنی 1250 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 کی بهتون گفته؟ 1251 01:21:01,833 --> 01:21:03,708 ما همه‌چی رو می‌بینیم و می‌شنویم 1252 01:21:04,250 --> 01:21:05,958 چهار ماه گذشته 1253 01:21:06,125 --> 01:21:07,416 دارید چه بلایی سرشون میارید؟ 1254 01:21:07,500 --> 01:21:08,791 !کافیه، برگولیو 1255 01:21:08,875 --> 01:21:11,666 من کاملاً در جریانم که کشیش‌های من کجان 1256 01:21:11,750 --> 01:21:13,458 اون‌ها کشیش‌های تو نیستن 1257 01:21:13,958 --> 01:21:15,375 همین‌الان این حرف رو زدی 1258 01:21:16,625 --> 01:21:18,083 گفتی مسائل فنی 1259 01:21:19,000 --> 01:21:21,160 امتیاز رو می‌گیره 1260 01:21:21,208 --> 01:21:25,125 باید قبل اینکه کاری کنی، در موردش فکر کنی 1261 01:21:28,958 --> 01:21:31,125 حرف‌هام تأثیری نداشت 1262 01:21:32,166 --> 01:21:33,291 پوچ بود 1263 01:21:34,333 --> 01:21:36,250 ولی هرکاری می‌تونستی انجام دادی 1264 01:21:41,375 --> 01:21:45,250 کافی نبود - ...تمام دیکتاتوری‌ها - 1265 01:21:46,166 --> 01:21:48,250 آزادی انتخاب‌ رو ازمون می‌گیره 1266 01:21:48,541 --> 01:21:49,625 جفتمون این رو می‌دونیم 1267 01:21:49,833 --> 01:21:52,208 یا اینکه ضعف‌هامون رو نمایان می‌کنه 1268 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 و بعدش، استر رو گرفتن 1269 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 ،آب اونقدر با خودش جسد به ساحل آورده بود 1270 01:22:18,416 --> 01:22:20,875 که گارد ساحلی نمی‌تونست جوابگو باشه 1271 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 ...دوست عزیزم 1272 01:22:41,625 --> 01:22:42,625 و من کجا بودم؟ 1273 01:22:46,750 --> 01:22:48,416 تو کل این داستان مسیح کجا بود؟ 1274 01:22:49,750 --> 01:22:52,541 داشت توی کاخ ریاستیش چای می‌خورد؟ 1275 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 ،یا توی زندان‌ها شکنجه میشد 1276 01:22:56,791 --> 01:22:58,291 با یوریو و یالیکس؟ 1277 01:22:58,958 --> 01:22:59,958 همم 1278 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 ...خب، احتمالاً مسیر مستقیم زمانی پدیدار میشه 1279 01:23:04,541 --> 01:23:05,541 که به عقب نگاه کنیم 1280 01:23:07,541 --> 01:23:09,625 در مسیر که هستیم، بعضی‌اوقات فکر می‌کنم گم شدیم 1281 01:23:12,541 --> 01:23:15,250 یه مسیر تاریک درونی 1282 01:23:18,375 --> 01:23:19,375 همم 1283 01:23:21,750 --> 01:23:25,125 بعد از سقوط دیکتاتوری ،و بازگشت دموکراسی 1284 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 کشیش‌ها برعلیه تو شدن 1285 01:23:29,666 --> 01:23:31,708 ،از دفتر بیرونت کردن 1286 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 ،از مقامت خلع شدی 1287 01:23:34,916 --> 01:23:36,666 ،تمام اختیاراتت رو از دست دادی 1288 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 به خارج کشور فرستاده شدی 1289 01:23:52,000 --> 01:23:54,008 [کوردوبا] 1290 01:23:56,541 --> 01:24:00,333 تو رو متهم کردن به داشتن ،دیدگاه‌های تندرو، راست‌گرا بودن 1291 01:24:00,708 --> 01:24:02,916 ،گناهکار بودن بخاطر کم‌کاری 1292 01:24:03,500 --> 01:24:05,166 و خودخواه بودن 1293 01:24:06,166 --> 01:24:07,833 ،به منطقه‌ی کوهستانی فرستاده شدی 1294 01:24:08,541 --> 01:24:09,541 تبعید شدی 1295 01:24:12,458 --> 01:24:16,666 ...خداوند این غذا رو برای ما نگه دارد 1296 01:24:27,750 --> 01:24:30,000 ،دو سال درون‌گرایی 1297 01:24:30,500 --> 01:24:31,916 از روزها و شب‌های تاریک 1298 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 از پریشون حالیِ درونی 1299 01:24:35,333 --> 01:24:37,166 از تغییر 1300 01:24:37,250 --> 01:24:39,291 «بشارت جدید از منظر محرومان» 1301 01:24:39,375 --> 01:24:42,125 بخاطر گناهی که مرتکب شدم، من رو دعا کنید پدر 1302 01:24:42,208 --> 01:24:46,125 از مادر شوهر سابقشم متنفرم 1303 01:24:46,583 --> 01:24:48,833 دلم می‌خواد بکشمش 1304 01:24:48,916 --> 01:24:51,000 بخاطر گناهی که مرتکب شدم، من رو دعا کنید پدر 1305 01:24:51,083 --> 01:24:54,003 .اعترافات زیادی رو گوش کردم یاد گرفتم که گوش کنم 1306 01:24:54,041 --> 01:24:56,958 افکار بدی دارم. چندین مرتبه در روز خودارضاعی می‌کنم 1307 01:24:57,041 --> 01:24:58,841 بخاطر گناهی که مرتکب شدم، من رو دعا کنید پدر 1308 01:24:58,875 --> 01:25:00,791 ...من دائماً توی گناه زندگی می‌کنم 1309 01:25:01,625 --> 01:25:03,666 ...به‌خاطرش خیلی احساس شرمندگی می‌کنم 1310 01:25:03,750 --> 01:25:05,708 همیشه افسرده‌ام 1311 01:25:05,791 --> 01:25:08,000 با یه حالت شهوتناک نگاه‌شون می‌کنم... 1312 01:25:09,916 --> 01:25:11,458 احساس می‌کنم یه کلاه‌بردارم 1313 01:25:44,875 --> 01:25:46,875 یه تلویزیون داشتم 1314 01:25:50,333 --> 01:25:51,666 خوشم میومد فوتبال تماشا کنم 1315 01:25:53,291 --> 01:25:55,958 یه تلویزیون نیاز به آنتن و سیگنال داره 1316 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 بعضی‌اوقات سیگنال بده 1317 01:26:01,333 --> 01:26:06,083 دلیلش رو نمی‌دونیم، ولی بعضی‌وقت‌ها جواب نمیده 1318 01:26:08,166 --> 01:26:10,166 این قضیه فرقی با زمانی‌که دعا می‌کنیم نداره 1319 01:26:12,125 --> 01:26:16,375 بعضی‌اوقات سیگنال‌هایی که خداوند برای ما می‌فرسته قوی و واضح هستن 1320 01:26:17,000 --> 01:26:19,750 مو لای درزشون نمیره. حس می‌کنیم ،این ارتباط برقرار شده 1321 01:26:19,833 --> 01:26:22,750 ،و واقعاً به خداوند وصل شدیم 1322 01:26:22,833 --> 01:26:24,541 و یه ارتباط مستقیم داریم 1323 01:26:26,375 --> 01:26:28,458 ...ولی بعضی روزها 1324 01:26:31,208 --> 01:26:33,916 ،فقط می‌تونیم بگیم 1325 01:26:34,708 --> 01:26:37,000 خب... حداقلش اینه که تلاشم رو کردم 1326 01:26:38,458 --> 01:26:41,666 ولی هیچ جوابی دریافت نمی‌کنید 1327 01:26:42,666 --> 01:26:44,666 جوابی ندارید 1328 01:26:48,416 --> 01:26:52,750 "میگید "پدر برای شما این اتفاق نیوفتاده 1329 01:26:53,958 --> 01:26:57,125 ...مردم اعتقاد دارن برای ما متفاوته 1330 01:26:57,208 --> 01:26:58,583 ...که ما 1331 01:26:59,583 --> 01:27:01,250 یه خط مستقیم با خداوند داریم 1332 01:27:03,791 --> 01:27:05,041 نه، اینطور نیست 1333 01:27:05,791 --> 01:27:08,916 ...برای ما هم مثل شما و شماست 1334 01:27:20,791 --> 01:27:22,416 ...منظورم از این حرف‌ها اینه که 1335 01:27:27,541 --> 01:27:29,791 امروز، من شایسته موعظه کردن نیستم 1336 01:27:32,291 --> 01:27:36,333 حرف‌های تازه‌ای ندارم 1337 01:27:41,083 --> 01:27:43,208 امروز، شما باید به من یاد بدید 1338 01:27:47,333 --> 01:27:48,833 این بهترین کاره 1339 01:28:21,958 --> 01:28:24,916 ...ما با ستمگری داخل این کشور خیلی وقته آشناییم 1340 01:28:26,708 --> 01:28:30,541 ولی یه ستمگری جدید بوجود آمده... 1341 01:28:31,291 --> 01:28:32,583 ،نه فقط اینجا 1342 01:28:33,250 --> 01:28:34,666 بلکه در سراسر دنیا 1343 01:28:34,750 --> 01:28:39,000 !تو راجع به ستمگری صحبت می‌کنی !دوستان خودت ستمگر بودن 1344 01:28:39,083 --> 01:28:41,583 !اون‌ها دوستان ما رو ازمون گرفتن 1345 01:28:41,666 --> 01:28:43,750 تو شریک جرم اون‌هایی 1346 01:28:43,833 --> 01:28:45,416 !دوست ارتشی‌ها و نظامی‌ها 1347 01:28:45,500 --> 01:28:48,291 !حقیقت رو بگو - اون‌‌ها کجان؟ - 1348 01:28:48,583 --> 01:28:51,041 اون‌ها کجان؟ - اون‌ها کجان؟ - 1349 01:28:55,625 --> 01:28:57,041 ...یه ستمگری 1350 01:28:57,583 --> 01:29:00,166 ...که نه فقط شامل بیدادگری 1351 01:29:00,791 --> 01:29:02,166 ...و ظلم 1352 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 یا ترس شده 1353 01:29:04,750 --> 01:29:08,041 یه ستمگری که شامل ...ساختارهای اقتصادیِ ناعدلانه‌ست 1354 01:29:09,916 --> 01:29:12,708 که نابرابری‌های بزرگی رو به‌وجود آورده 1355 01:29:14,416 --> 01:29:15,416 ،می‌دونید 1356 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 بیست درصد از جمعیت دنیا 1357 01:29:20,166 --> 01:29:22,083 به قدری درحال مصرف منابع هستن 1358 01:29:22,375 --> 01:29:24,916 ،که کشورهای فقیر و نسل‌های آینده رو 1359 01:29:25,458 --> 01:29:29,791 از اون‌چیزی که برای بقا احتیاج دارن، محروم می‌کنن 1360 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 درست مثل فرمان 1361 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "قتل نکن" 1362 01:29:38,916 --> 01:29:41,000 یک محدوده‌ی مشخص تعیین کنید 1363 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 ،برای محافظت از ارزش زندگی انسانی 1364 01:29:45,625 --> 01:29:46,666 ،و امروز 1365 01:29:47,291 --> 01:29:50,625 باید همچنین "نه" رو به زبون بیاریم 1366 01:29:51,750 --> 01:29:54,375 ...برای یک محرومیت اقتصادی 1367 01:29:56,083 --> 01:29:57,541 ،و نابرابری 1368 01:29:58,125 --> 01:30:00,250 که پرستیدن پوله 1369 01:30:04,958 --> 01:30:06,666 ...هر جامعه‌ای 1370 01:30:07,541 --> 01:30:10,916 ...باید ابزاری برای آزادی باشه 1371 01:30:12,333 --> 01:30:17,041 رهایی و پیشرفت فقرا 1372 01:30:29,708 --> 01:30:33,041 ،چقدر سخته که بعضی‌اوقات از خودمون بیرون بیایم 1373 01:30:33,666 --> 01:30:35,333 و دست از خودخواهی بکشیم 1374 01:30:36,166 --> 01:30:37,666 ،چون فکر می‌کنیم 1375 01:30:38,250 --> 01:30:43,708 "یه بُت میشم، دوست داشته میشم، خدا میشم" اونطوری نیست 1376 01:30:44,166 --> 01:30:45,875 فقط یه خدا داریم. اون بالاست 1377 01:30:47,500 --> 01:30:49,291 پس، می‌خوام توپ رو پاس بدین 1378 01:30:49,416 --> 01:30:52,416 .رومان، اینجا لوکاس رو داری !نگاهش کن 1379 01:30:52,500 --> 01:30:53,750 بله 1380 01:30:53,833 --> 01:30:55,833 فهمیدین؟ - بله - 1381 01:30:55,916 --> 01:30:57,291 مفهوم شد؟ - بله - 1382 01:30:57,375 --> 01:30:59,000 مفهوم شد؟ - !بله - 1383 01:30:59,083 --> 01:31:00,625 !بیاین بازی کنیم 1384 01:31:02,750 --> 01:31:05,583 !غیرتی و با پاس‌های کوتاه 1385 01:31:06,750 --> 01:31:08,541 حالا دارین مثل یه تیم بازی می‌کنید 1386 01:31:12,125 --> 01:31:15,458 ما پل احتیاج داریم، نه دیوار. ممنون 1387 01:31:16,750 --> 01:31:18,125 از دیدنتون خوشحالم 1388 01:31:18,250 --> 01:31:20,458 گوش دادن به حرف‌هاتون لذت‌بخش‌ـه 1389 01:31:20,541 --> 01:31:25,666 سال‌ها طول کشید تا کاردینال کاراچینو در یه کنفرانس بین‌الملی متوجهت بشه 1390 01:31:27,208 --> 01:31:28,458 اون روز اسقف شدی 1391 01:31:30,166 --> 01:31:31,666 ولی مثل اسقف‌ها زندگی نکردی 1392 01:31:33,083 --> 01:31:34,541 از تجمل صرف نظر کردی 1393 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 کاری رو که زمانی پدرهای روحانی یوریو و یالیکس ندید گرفتن، انجام دادی 1394 01:31:40,916 --> 01:31:42,416 بله 1395 01:31:42,500 --> 01:31:46,083 سعی کردم در همون مسیری که رهاشون کرده بودم، قدم بذارم 1396 01:31:47,541 --> 01:31:49,175 ،هر سبزی‌ای که خُرد می‌کردم 1397 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 ،هر برکناری که متوقف می‌کردیم 1398 01:31:52,291 --> 01:31:57,083 ،هر پرونده‌ای که پیروز می‌شدیم به عنوان یه جور کفاره دادن می‌دیدم 1399 01:31:57,583 --> 01:31:59,250 آره 1400 01:32:00,958 --> 01:32:02,958 همم 1401 01:32:04,541 --> 01:32:07,000 می‌خوام یه چیز کوچولو بهت بگم 1402 01:32:07,541 --> 01:32:08,958 ...همه‌مون از غرور مذهبی 1403 01:32:09,916 --> 01:32:11,166 رنج می‌بریم 1404 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 همه‌مون اینطوریم 1405 01:32:12,958 --> 01:32:14,500 ...باید به یاد داشته باشی که 1406 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 تو خدا نیستی 1407 01:32:18,291 --> 01:32:20,666 به واسطه خدا، حرکت می‌کنیم" "و زندگی می‌کنیم و موجودیت داریم 1408 01:32:21,083 --> 01:32:23,083 ،در حضور خدا زندگی می‌کنیم ولی از اون نیستیم 1409 01:32:23,416 --> 01:32:24,708 تو فقط یه انسانی 1410 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 ولی... اون اینجاست 1411 01:32:36,791 --> 01:32:39,333 انسان. آره 1412 01:32:41,791 --> 01:32:43,125 ...پس 1413 01:32:43,208 --> 01:32:46,291 اگه بهم اجازه بدی، پسرم 1414 01:32:47,750 --> 01:32:48,750 ...باید 1415 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 به اون رحمتی که درموردش سخنرانی می‌کنی باور داشته باشی 1416 01:32:53,583 --> 01:32:54,916 گناهانت را پاک می‌کنم 1417 01:32:55,166 --> 01:32:57,875 به نام پدر، پسر و روح القدوس 1418 01:32:58,250 --> 01:32:59,666 آمین - هم - 1419 01:33:02,291 --> 01:33:04,101 ممنون، پدر 1420 01:33:04,125 --> 01:33:05,325 پدر روحانی 1421 01:33:05,375 --> 01:33:06,375 ساعت 9 شده 1422 01:33:06,458 --> 01:33:09,434 دارن درها رو برای عموم باز می‌کنن - یادم نبود - 1423 01:33:09,458 --> 01:33:10,333 مرسی. تشکر 1424 01:33:10,416 --> 01:33:12,017 می‌خواین بازگشایی رو عقب بندازم؟ 1425 01:33:12,041 --> 01:33:16,458 نه/ بیشتر اون آدم‌ها اکثر عمرشون رو منتظر دیدن این روز بودن 1426 01:33:16,750 --> 01:33:17,750 از این سمت 1427 01:33:18,416 --> 01:33:20,336 ،آره. باهام بیا می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 1428 01:33:20,375 --> 01:33:22,517 مرسی - ،این انبار لوازم مذهبی‌ـه - 1429 01:33:22,541 --> 01:33:25,208 که به اسم اتاقک اشک شناخته میشه - آه - 1430 01:33:25,291 --> 01:33:29,208 نمی‌دونم اشک‌های خوشحالی یا اشک‌های اندوه 1431 01:33:29,750 --> 01:33:32,583 می‌دونی، از اون در به عنوان ،جوزف راتزینگر وارد شدم 1432 01:33:32,666 --> 01:33:34,106 و وقتی از همون در خارج شدم 1433 01:33:34,166 --> 01:33:36,583 پاپ بندیکت شانزدهم بودم 1434 01:33:39,750 --> 01:33:40,750 !اوه 1435 01:33:41,708 --> 01:33:42,708 متشکرم 1436 01:33:42,916 --> 01:33:43,916 ممنون 1437 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 پدر روحانی، گرسنه‌ای؟ 1438 01:33:47,875 --> 01:33:49,208 گرسنه؟ - آه، آره - 1439 01:33:49,500 --> 01:33:51,666 ،بله، احتمالاً، می‌دونی فکر کنم گرسنمه 1440 01:33:51,750 --> 01:33:55,250 ...می‌خواین از آشپزخونه درخواست کنم - ...نه، نه، نه، نیازی نیست. یه - 1441 01:33:55,333 --> 01:33:59,166 درست رو به روی «پورتا انجلیکا» یه جایی هست 1442 01:33:59,416 --> 01:34:02,416 می‌شناسیش؟ پیتزا و قهوه‌ی معرکه‌ای داره 1443 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 پیتزا؟ - آره - 1444 01:34:03,791 --> 01:34:05,416 نه، نه، نه، نه - نه؟ باشه - 1445 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 پیتزا، باشه 1446 01:34:06,416 --> 01:34:10,708 ،«یه «مارگاریتا» و یه «دیاوُلا دو تا نوشابه و یه قهوه 1447 01:34:11,166 --> 01:34:13,666 لطفاً، عکس نگیرید - ببخشید - 1448 01:34:13,750 --> 01:34:15,000 ببخشید 1449 01:34:15,083 --> 01:34:16,458 این طرفی 1450 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 معذرت 1451 01:34:17,916 --> 01:34:19,416 ،می‌دونی، همیشه، در گذشته 1452 01:34:19,500 --> 01:34:22,500 ،هرموقع یه پاپ ،یا پدر روحانی غذا می‌خورد 1453 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 ،در هر وعده، همیشه کنارش 1454 01:34:25,375 --> 01:34:28,666 ...سه برادر «یسوعی» بودن، و 1455 01:34:29,458 --> 01:34:31,750 غذاش رو تست می‌کردن 1456 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 فکر کنم فقدان یسوعی‌ها احتمالاً چند تایی پدر روحانی تلفات داده باشه 1457 01:34:36,083 --> 01:34:39,500 شاید بهتر باشه یه گاز از تیکه‌ت بزنم، ها؟ 1458 01:34:39,583 --> 01:34:43,000 فقط محض محکم کاری - نه. نه. اون مال منه. پیتزای خودمه - 1459 01:34:44,500 --> 01:34:46,875 دعا می‌خونی، پدر روحانی؟ - بله - 1460 01:34:47,791 --> 01:34:48,791 بله 1461 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 ،ممنون، خداوندا ،برای این غذایی که ازش لذت می‌بریم 1462 01:34:56,875 --> 01:34:58,666 در این مکانی که خارج از زمانه 1463 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 می‌دونی، خدا، کلیسات، جمعیت پیروانت 1464 01:35:02,916 --> 01:35:04,833 تحت حمله هستن، در بحران‌اند 1465 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 خداوندا، خِرد و نیرویی به ما ببخش 1466 01:35:07,958 --> 01:35:10,325 تا در برابر ظاهرسازی‌هایی که باعث آزار مریم مقدس است بایستیم 1467 01:35:11,375 --> 01:35:12,416 ،سینت فرانسیس 1468 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 در تلاش ما برای بازسازی کلیسا وساطت بفرما 1469 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 دوست داری چیزی اضافه کنی؟ 1470 01:35:20,166 --> 01:35:21,166 آمین 1471 01:35:21,333 --> 01:35:23,000 آمین. خوبه 1472 01:35:23,083 --> 01:35:24,083 آره 1473 01:35:29,125 --> 01:35:30,245 خوبه، مگه نه؟ 1474 01:35:33,833 --> 01:35:35,291 ...می‌دونی، من 1475 01:35:36,583 --> 01:35:38,291 ،درمورد آموزگارهات فکر کردم 1476 01:35:39,166 --> 01:35:40,583 یوریو و یالیکس 1477 01:35:40,958 --> 01:35:44,375 باهاشون آشتی کردی؟ - با یالیکس، بله - 1478 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 با هم یه مراسم مذهبی رو انجام دادیم 1479 01:35:46,083 --> 01:35:48,875 میشه شمع‌ها رو روشن کنی، لطفاً؟ 1480 01:35:49,291 --> 01:35:51,000 روشن هستن، پدر 1481 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 یالیکس 1482 01:35:57,333 --> 01:35:59,791 میشه شال رو بدی؟ دیرمون شده 1483 01:36:03,041 --> 01:36:06,000 ،به نام پدر، پسر 1484 01:36:06,083 --> 01:36:07,666 و روح القدس 1485 01:36:07,750 --> 01:36:09,625 آمین 1486 01:36:10,791 --> 01:36:12,000 ...پروردگارا، مرا از 1487 01:36:12,833 --> 01:36:14,041 ،گناهانم پاک فرما 1488 01:36:16,125 --> 01:36:17,375 تا بتونم این 1489 01:36:19,000 --> 01:36:22,666 مراسم مذهبی مقدس را برگزار کنم 1490 01:36:26,958 --> 01:36:28,625 حالا، بگذارین به یکدیگر؛ 1491 01:36:29,750 --> 01:36:31,041 ،به همگی 1492 01:36:32,083 --> 01:36:34,875 آغوشی برادرانه به نشان دوستی بدهیم 1493 01:36:50,875 --> 01:36:52,275 ...گریه کردیم 1494 01:36:53,625 --> 01:36:54,916 در آغوش همدیگه 1495 01:37:22,791 --> 01:37:23,833 منو بخشید 1496 01:37:27,625 --> 01:37:28,833 و یوریو؟ 1497 01:37:29,750 --> 01:37:30,750 نه 1498 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 تا آخرش، منو یه خیانتکار می‌دونست 1499 01:37:36,875 --> 01:37:38,416 و بعد مُرد 1500 01:37:40,708 --> 01:37:44,791 همچنان در آرژانتین یک فرد تفرقه انداز در نظر گرفته میشم 1501 01:37:46,291 --> 01:37:47,291 ها 1502 01:37:53,625 --> 01:37:55,375 ...می‌دونی، دیروز گفتی 1503 01:37:55,958 --> 01:37:57,291 "زندگی هیچوقت ثابت نیست" 1504 01:37:57,916 --> 01:37:58,916 آره؟ 1505 01:37:59,708 --> 01:38:00,708 ...خب 1506 01:38:02,750 --> 01:38:03,750 ...می‌دونی 1507 01:38:05,458 --> 01:38:09,541 ،آموزه‌های تو.. به کمک قدرت یا قوه درک نیست 1508 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 ...بلکه کارهای تو 1509 01:38:10,791 --> 01:38:12,625 ..روشت منحصراً، آم 1510 01:38:13,083 --> 01:38:15,208 شیوه‌ی زندگی الانت یا جوری که تا حالا زندگی کردی 1511 01:38:15,416 --> 01:38:17,208 تغییر کردی 1512 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 ...اون مرد 1513 01:38:25,416 --> 01:38:26,500 هنوز درونم هست 1514 01:38:26,583 --> 01:38:27,666 ...اون دو دلی 1515 01:38:28,500 --> 01:38:29,666 هنوز وجود داره 1516 01:38:29,750 --> 01:38:30,750 اوهوم 1517 01:38:33,000 --> 01:38:35,166 فکر می‌کنی گناهانت ،باعث میشه صلاحیت نداشته باشی 1518 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 ولی ما همه گناهکاریم 1519 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 حالا، لطفاً، اعتراف منو بشنو 1520 01:38:41,833 --> 01:38:44,208 ،خب، می‌خوای اعتراف به گناه رو ازم دریغ کنی برگولیو؟ 1521 01:38:44,291 --> 01:38:46,708 .نه، نه، زانو نزن زانو نزن. خواهش می‌کنم، پدر روحانی 1522 01:38:46,791 --> 01:38:48,625 اوه - لطفاً، بشین - 1523 01:38:48,708 --> 01:38:53,250 ،فکر کنم اگه بشینم باید یه اعتراف غیر رسمی بکنم 1524 01:38:54,833 --> 01:38:55,833 چی باید بگم؟ 1525 01:38:56,541 --> 01:38:58,458 نمی‌دونم. معمولاً چی میگی؟ 1526 01:39:01,750 --> 01:39:03,666 از آخرین باری که اعتراف کردی چقدر میگذره؟ 1527 01:39:04,375 --> 01:39:06,541 هشت.. هفت.. 8 روز 1528 01:39:07,083 --> 01:39:09,000 ..و در اون دوره گناهِ بزرگی انجام 1529 01:39:09,083 --> 01:39:11,250 ،ببخشید ...من.. منظورم این نیست که شما 1530 01:39:11,333 --> 01:39:13,000 معلومه که گناه کردم 1531 01:39:14,125 --> 01:39:16,833 ،چندین و چند گناه صغیر مرتکب شدم 1532 01:39:17,291 --> 01:39:18,291 ...و، آه 1533 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 ولی اونقدر پیر شدم و فراموشی گرفتم 1534 01:39:21,541 --> 01:39:22,875 که یادم نمیاد چی هستن 1535 01:39:23,416 --> 01:39:25,000 میشه اینو گفت؟ - آره - 1536 01:39:25,083 --> 01:39:28,125 .نمی‌دونستم میشه اینو گفت اون.. به درد بخوره 1537 01:39:30,750 --> 01:39:35,458 خدایی که باید بیش از هرچیز تو رو دوست داشته باشم، در پیشگاهت گناه کردم 1538 01:39:37,291 --> 01:39:39,541 ...وقتی بچه بودم، اولین بار 1539 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 با نداشتن شهامت چشیدن مزه‌ی زندگی ناامیدت کردم 1540 01:39:44,958 --> 01:39:47,250 ،در عوض، در کتاب‌ها قایم شدم و مطالعه کردم 1541 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 ...الان می‌فهمم که این کار 1542 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 ...باعث شد نسبت به دنیا پوچی و خلأ داشته باشم 1543 01:39:56,916 --> 01:40:00,000 که کلیسا واسه کمک به همین موضوع بنا شده 1544 01:40:04,583 --> 01:40:05,583 ادامه بده 1545 01:40:16,666 --> 01:40:18,625 پدر ماسیل رو یادته؟ 1546 01:40:19,791 --> 01:40:21,708 دوازده سال پیش یک سری ادعا مطرح شد 1547 01:40:22,291 --> 01:40:27,208 که تجاوزش به پسر بچه‌ها ...چندین دهه ادامه داشته 1548 01:40:54,291 --> 01:40:59,041 بله، به اندازه کافی به وظایف محول شده به این کشیش توجه نکردم 1549 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 توجه کافی؟ 1550 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 روستا بعد از روستا؟ 1551 01:41:04,375 --> 01:41:05,375 آره 1552 01:41:05,958 --> 01:41:08,333 !ولی می‌دونستی - آره، باید می‌دونستم - 1553 01:41:09,166 --> 01:41:10,166 باید می‌دونستم 1554 01:41:10,750 --> 01:41:12,934 حقایق رو برام فرستاده بودن - گفتی بازم هست - 1555 01:41:12,958 --> 01:41:16,208 ...مدارک رو گذاشته بودن روی میزم، ولی 1556 01:41:16,291 --> 01:41:19,000 فراموش کردی مردمی که باید ازشون محافظت کنی دوست داشته باشی 1557 01:41:19,083 --> 01:41:20,083 بله 1558 01:41:21,333 --> 01:41:24,458 درخواست بخشش دارم - ...پدر - 1559 01:41:25,333 --> 01:41:27,625 ،اگه تنها دلیلت برای کناره‌گیری اینه 1560 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 حتی مهم‌تر هم میشه که بمونی و آسیب رو التیام بدی 1561 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 گوش بده - کاری که شروع کردی تکمیل کن - 1562 01:41:34,333 --> 01:41:36,958 ،می‌بینی هر دلیلی که برات میارم کافی نیست 1563 01:41:37,041 --> 01:41:38,416 ،پس بذار دوباره بهت بگم 1564 01:41:38,791 --> 01:41:42,541 من دیگه نمی‌تونم روی صندلی سینت پیتر بشینم 1565 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 اشتباه می‌کنی - نمی‌تونم حضور خدا رو حس کنم - 1566 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 ،صداش رو نمی‌شنوم متوجه هستی؟ 1567 01:41:48,458 --> 01:41:50,666 .نه. نه، اشتباه می‌کنی 1568 01:41:50,750 --> 01:41:52,791 !به خدا ایمان دارم. به درگاهش دعا می‌کنم 1569 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 !ساکته 1570 01:42:06,125 --> 01:42:08,333 دیگه نمی‌تونم این نقش رو بازی کنم 1571 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 خیلی متأسفم 1572 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 ،از وقتی بچه بودم، یه پسر بچه 1573 01:42:23,291 --> 01:42:25,625 همیشه حضورش رو در کنار خودم حس می‌کردم 1574 01:42:26,083 --> 01:42:28,541 ،در تمام عمرم، تنها بودم 1575 01:42:29,083 --> 01:42:31,416 ولی هیچوقت تا حالا احساس تنهایی نکردم 1576 01:42:31,833 --> 01:42:34,166 خیلی متأسفم 1577 01:42:35,291 --> 01:42:36,291 آره 1578 01:42:39,875 --> 01:42:42,708 ولی حالا در دو روز گذشته می‌تونم صداش رو بشنوم 1579 01:42:42,791 --> 01:42:44,208 دوباره صداش رو شنیدم 1580 01:42:44,291 --> 01:42:45,291 خوشحالم - بله - 1581 01:42:47,875 --> 01:42:52,208 و اون صدا آخرین صدایی بود که انتظار داشتم خدا به وسیله‌ش صحبت کنه 1582 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 صدای تو بود 1583 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 نه - آره - 1584 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 فکر کنم، شاید، نمی‌تونستم صداش رو بشنوم نه ،به این خاطر که خودش رو ازم پس می‌کشید 1585 01:43:03,250 --> 01:43:04,583 ،بلکه به خاطر اینکه داشت می‌گفت 1586 01:43:06,166 --> 01:43:07,166 ،برو" 1587 01:43:07,958 --> 01:43:09,416 ".ای خدمتگزار با ایمان من 1588 01:43:18,083 --> 01:43:20,000 ،خدا، پدر رحمت‌ها 1589 01:43:20,416 --> 01:43:22,291 ،برای بخشایش گناهان 1590 01:43:22,666 --> 01:43:24,375 روح‌القدس رو بین ما فرستاده 1591 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 باشد که خدا مغفرت و مرحمتش را بر تو اعطا کند 1592 01:43:29,000 --> 01:43:31,333 و تو را از گناهانت مبرا فرماید 1593 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 ...و یادآوری کند 1594 01:43:34,666 --> 01:43:36,333 ،که شاید حقیقت حیاتی باشد 1595 01:43:37,291 --> 01:43:38,583 ،ولی بدون عشق 1596 01:43:39,458 --> 01:43:40,666 غیر قابل تحمله 1597 01:43:43,291 --> 01:43:45,458 صدقه‌ی حقیقت. کتاب خودت 1598 01:43:46,291 --> 01:43:47,541 آره 1599 01:43:48,458 --> 01:43:51,958 به نام پدر، پسر و روح‌القدس 1600 01:43:52,291 --> 01:43:53,291 آمین 1601 01:43:53,541 --> 01:43:54,541 آمین 1602 01:43:59,166 --> 01:44:02,041 بار بزرگی رو از شونه‌های من خالی کردی 1603 01:44:03,541 --> 01:44:05,791 یه سنگینش رو روی شونه‌های من گذاشتین 1604 01:44:14,833 --> 01:44:16,083 ها؟ - ...آه - 1605 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 ،راه دیگه‌ای برای خروج هست یا باید نگهبانی رو صدا کنم؟ 1606 01:44:20,083 --> 01:44:22,833 ،نه، نه، نه به اندازه کافی پشت نگهبان‌ها قایم شدم 1607 01:44:22,916 --> 01:44:24,125 نه، اونا مردم من هستن 1608 01:44:24,208 --> 01:44:25,476 من پاپ اون‌ها هستم 1609 01:44:25,500 --> 01:44:27,541 حداقل فعلاً هستم. بیا، بریم 1610 01:44:38,458 --> 01:44:39,708 ببخشید. مری 1611 01:44:39,791 --> 01:44:42,500 ببخشید. صبح به خیر 1612 01:44:43,458 --> 01:44:46,250 صبح به خیر. صبح به خیر. مرسی 1613 01:44:46,666 --> 01:44:48,416 صبح به خیر. صبح به خیر 1614 01:44:51,791 --> 01:44:54,750 نه، نه، نه. ولش کنید 1615 01:44:56,166 --> 01:44:58,208 ببین، خوشحاله 1616 01:44:58,666 --> 01:45:00,416 بذار از وقتش لذت ببره 1617 01:45:04,458 --> 01:45:05,458 هی 1618 01:45:27,958 --> 01:45:30,166 باید خوشحال باشی که میری خونه - ...آه - 1619 01:45:30,583 --> 01:45:33,291 انگلیسی حرف زدن خسته کننده‌ست 1620 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 ،زبانِ افتضاحیه استثناهای زیادی در خیلی از قوانینش هست 1621 01:45:37,708 --> 01:45:38,708 درسته 1622 01:45:39,916 --> 01:45:40,916 ...یادت باشه 1623 01:45:41,166 --> 01:45:43,208 کم گویی و گزیده گوی 1624 01:45:50,666 --> 01:45:53,083 داستان سینت فرانسیس رو شنیدی؟ 1625 01:45:53,166 --> 01:45:54,333 ...وقتی ازش خواسته شد 1626 01:45:55,041 --> 01:45:58,708 ،موقعی که خدا بهش گفت کلیساش رو بازسازی کنه فکر کرد منظور خداوند آجر و ملاته 1627 01:45:58,791 --> 01:46:01,125 سینت فرانسیس بیچاره 1628 01:46:01,208 --> 01:46:03,333 حتی اون هم اشتباه کرد و چیزهایی رو درست نفهمید 1629 01:46:03,416 --> 01:46:05,250 آره - آره - 1630 01:46:05,333 --> 01:46:06,266 خب 1631 01:46:06,333 --> 01:46:07,916 پدر روحانی. خداحافظ 1632 01:46:08,000 --> 01:46:09,000 بای - نه، لطفاً - 1633 01:46:09,083 --> 01:46:11,125 چی؟ - خواهش می‌کنم - 1634 01:46:11,541 --> 01:46:12,375 چیه؟ 1635 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 می‌دونی، سینت فرانسیس، رقصیدن رو دوست داشت - آره؟ - 1636 01:46:15,291 --> 01:46:17,208 اگه بود رقص تانگو یاد می‌گرفت. هم؟ 1637 01:46:17,291 --> 01:46:19,625 خب، واسه من خیلی دیره - نه، نه، نه - 1638 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 بیا. بیا. یادت میدم 1639 01:46:21,208 --> 01:46:22,208 بیا. بیا. بیا - نه - 1640 01:46:22,250 --> 01:46:24,500 نه، امتحان کن. بیا یادت میدم. بیا - نه - 1641 01:46:24,583 --> 01:46:25,875 نمی‌تونم برقصم - ...نه، اینجوری - 1642 01:46:25,958 --> 01:46:28,708 حالا، ببین، من با راستم میام جلو 1643 01:46:28,791 --> 01:46:30,166 آره - ...و تو هم میای جلو - 1644 01:46:30,500 --> 01:46:32,416 باورم نمیشه 1645 01:46:37,416 --> 01:46:39,625 ...ها؟ یک، دو - یک، دو - 1646 01:46:39,708 --> 01:46:43,250 .سه، چهار. نیم قدم و کنار، به یه طرف 1647 01:46:46,791 --> 01:46:48,583 نه، نه، نه 1648 01:46:48,666 --> 01:46:49,958 نه، برو پی کارت 1649 01:46:50,041 --> 01:46:52,500 دست از سرم بردار! برو ببینم! برو 1650 01:46:52,583 --> 01:46:56,541 .خداحافظت باشه برو. برو. برو فرودگاه. برو 1651 01:46:57,875 --> 01:46:58,875 اینجا 1652 01:46:59,250 --> 01:47:01,041 این واسه توـه - !اوه - 1653 01:47:01,375 --> 01:47:02,975 «آره. آلبوم «اَبی رود - ...خب - 1654 01:47:03,041 --> 01:47:04,791 «گروه «بیتلز - کاملاً می‌شناسم - 1655 01:47:04,875 --> 01:47:06,958 حالا برو - ابی رود»، ها؟ قشنگه» - 1656 01:47:07,208 --> 01:47:08,416 بدرود - ممنون - 1657 01:47:08,500 --> 01:47:10,500 ...اه.. خب، دوست من 1658 01:47:17,083 --> 01:47:19,666 خب. برو. خدا نگهدارت 1659 01:47:19,875 --> 01:47:22,000 خدا نگهدارت. مرسی - به سلامت - 1660 01:47:22,416 --> 01:47:23,416 !به فرودگاه 1661 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 برش نگردونید 1662 01:47:24,791 --> 01:47:26,416 مرسی - خداحافظ - 1663 01:47:29,166 --> 01:47:30,166 بدرود 1664 01:47:31,125 --> 01:47:32,666 بدرود 1665 01:48:09,166 --> 01:48:10,791 چیه؟ 1666 01:48:11,458 --> 01:48:14,375 ،وقتی خبر بدی می‌خواد بگه 1667 01:48:14,458 --> 01:48:15,958 لاتین صحبت می‌کنه 1668 01:48:27,125 --> 01:48:28,726 درست شنیدم؟ 1669 01:48:28,750 --> 01:48:30,666 مطمئن نیستم 1670 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 متوجه شدی؟ 1671 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 مطمئنی؟ 1672 01:48:49,666 --> 01:48:51,750 پاپ همین الان کناره گیری کرد 1673 01:48:53,333 --> 01:48:54,416 چی؟ 1674 01:48:54,583 --> 01:48:55,583 آره 1675 01:48:59,833 --> 01:49:01,958 مرسی 1676 01:49:04,791 --> 01:49:09,250 باور کنید یا نه، این آخرین روز پاپ بودن بندیکت شانزدهمه 1677 01:49:09,333 --> 01:49:12,500 ...اون می‌خواد به «گاندولفو» نقل مکان کنه، جایی که 1678 01:49:12,583 --> 01:49:14,583 ...حوزه‌ی فعالیت مذهبی ایتالیا 1679 01:49:14,666 --> 01:49:16,000 ،به گفته‌ی خودش .. 1680 01:49:16,083 --> 01:49:19,416 هنوز یک رهگذر ساده‌ست که" "همچنان برای منافع همگانی کار می‌کنه 1681 01:49:24,416 --> 01:49:26,458 بزرگترین مقامات کاتولیک جهان از راه رسیدن 1682 01:49:26,833 --> 01:49:28,320 ،تا انتخاب پاپ جدید رو نظاره گر باشن 1683 01:49:28,333 --> 01:49:31,875 و برای اولین بار، ممکنه پاپ رو از بین لاتین‌ها یا آمریکای شمالی ببینن 1684 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 خیلی از کاردینال‌ها می‌خوان فاصله‌ی 1685 01:49:34,333 --> 01:49:36,291 ،بین اتفاقاتی که در بین اون دیوارها می‌افته 1686 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 و اتفاقات خارج از اون، در کلیساهای دنیا رو کاهش بدن 1687 01:49:38,791 --> 01:49:41,791 عالی‌جناب، به نظرتون مجمع کاردینال‌ها ،انتخابی محافظه‌کارانه خواهد داشت 1688 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 یا قدمی اصلاح‌طلبانه برمی‌داره؟ 1689 01:49:43,291 --> 01:49:46,333 ...در دو راهيِ انتخاب بین قدیم و جدید ایستادیم .. 1690 01:49:47,041 --> 01:49:50,083 ،کاردینال‌ها آماده شدن و فقط چند ساعت دیگه باقی مونده 1691 01:49:50,166 --> 01:49:52,125 ،تا اولین رأی برای پاپ جدید رو شروع کنن 1692 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 ...و اونا 1693 01:50:22,083 --> 01:50:23,083 برگولیو 1694 01:50:23,583 --> 01:50:25,708 کاردینال برگولیو 1695 01:50:27,666 --> 01:50:30,333 کاردینال برگولیو 1696 01:50:31,625 --> 01:50:33,458 کاردینال اسکولا 1697 01:50:35,625 --> 01:50:38,416 کاردینال برگولیو 1698 01:50:38,916 --> 01:50:41,666 .کاردینال اسکولا کاردینال برگولیو 1699 01:50:41,750 --> 01:50:44,625 کاردینال برگولیو 1700 01:50:47,041 --> 01:50:50,375 کاردینال برگولیو 1701 01:50:52,666 --> 01:50:55,875 کاردینال برگولیو 1702 01:51:16,333 --> 01:51:18,583 امیدورام خدا همه‌تون رو بابت این کار ببخشه 1703 01:51:19,666 --> 01:51:21,708 فقرا رو فراموش نکن 1704 01:51:21,958 --> 01:51:23,041 همم؟ 1705 01:51:40,291 --> 01:51:41,958 تلفن داری؟ 1706 01:52:01,541 --> 01:52:03,416 برادران 1707 01:52:04,041 --> 01:52:05,333 ...و خواهران گرامی 1708 01:52:07,000 --> 01:52:09,625 ،پدر روحانی ببخشید، جواب نمیدن 1709 01:52:09,708 --> 01:52:11,125 آه، باشه، مرسی 1710 01:52:11,750 --> 01:52:13,833 پدر روحانی، باید انتخاب کنید 1711 01:52:13,916 --> 01:52:15,083 نه، متشکرم 1712 01:52:15,166 --> 01:52:17,250 همینی که دارم می‌اندازم 1713 01:52:17,875 --> 01:52:18,916 متشکر 1714 01:52:23,125 --> 01:52:24,250 کفش‌ها؟ 1715 01:52:24,333 --> 01:52:25,333 همم؟ 1716 01:52:25,375 --> 01:52:27,708 ...از سُنت‌های قدیمی هستش که 1717 01:52:29,166 --> 01:52:31,041 نه، مال خودم خوبه 1718 01:52:31,625 --> 01:52:33,291 پدر روحانی، شانه پوش؟ 1719 01:52:34,125 --> 01:52:37,250 نه، ممنون. مراسم جشن تموم شده 1720 01:52:37,625 --> 01:52:38,833 ما یه پاپ جدید داریم 1721 01:52:45,666 --> 01:52:46,541 خب 1722 01:52:56,500 --> 01:52:58,500 ،اگه قراره اشک بریزیم 1723 01:52:58,916 --> 01:53:01,500 بیاین کاری کنیم اون اشک‌ها، اشک شادی باشن 1724 01:53:08,708 --> 01:53:09,833 متشکرم 1725 01:53:29,083 --> 01:53:32,333 !کاردینال.. برگولیو 1726 01:54:17,916 --> 01:54:19,833 ،برادران و خواهران 1727 01:54:21,333 --> 01:54:22,625 شبتون به خیر 1728 01:54:28,125 --> 01:54:29,958 ...همه‌تون می‌دونید 1729 01:54:30,375 --> 01:54:32,291 ...که وظیفه‌ی مجمع کاردینال‌ها 1730 01:54:33,041 --> 01:54:36,208 دادن یک پاپ به رُم بوده 1731 01:54:36,791 --> 01:54:40,041 ...به نظر میاد که برادران کاردینال من 1732 01:54:41,500 --> 01:54:47,166 تقریباً در انتهای جهان یکی پیدا کردن 1733 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 حالا، اینجا هستیم 1734 01:55:01,666 --> 01:55:02,750 ،قبل از هر چیز 1735 01:55:04,416 --> 01:55:06,416 ...دوست دارم برای اسقف‌مون 1736 01:55:07,458 --> 01:55:09,500 دعا بخونم 1737 01:55:09,916 --> 01:55:12,958 عالی‌جناب بندیکت شانزدهم 1738 01:55:23,583 --> 01:55:26,708 اجازه بدین با هم برای اون دعا کنیم 1739 01:55:56,208 --> 01:55:59,328 اسم؟ - برگولیو. خورخه برگولیو - 1740 01:55:59,375 --> 01:56:00,375 عین اسم پاپ؟ 1741 01:56:01,166 --> 01:56:02,500 ...اُه، خب، آه 1742 01:56:03,208 --> 01:56:04,416 ...بله، اگه 1743 01:56:04,500 --> 01:56:05,500 کد پستی؟ 1744 01:56:06,416 --> 01:56:08,250 شهر واتیکان‌ـه 1745 01:56:08,708 --> 01:56:10,666 بله، خیلی خنده داره 1746 01:56:17,958 --> 01:56:18,958 ...اوه 1747 01:56:19,791 --> 01:56:21,916 تمام شب اونجا می‌ایستی؟ 1748 01:56:22,875 --> 01:56:24,208 بله، پدر مقدس 1749 01:56:25,041 --> 01:56:26,291 ...جدی؟ آه 1750 01:56:26,833 --> 01:56:31,250 .سعی می‌کنم این داخل وایفای داشته باشم می‌دونی چطور کار می‌کنه؟ 1751 01:56:31,333 --> 01:56:32,333 وایفای؟ 1752 01:56:32,458 --> 01:56:34,458 ،آره، آره. می‌خوام یه جا رزرو کنم 1753 01:56:34,583 --> 01:56:37,625 و ظاهراً، تنها راهِ انجامش آنلاینه 1754 01:56:38,125 --> 01:56:39,458 می‌تونی کمکی بهم بکنی؟ 1755 01:56:39,958 --> 01:56:41,250 البته، پدر مقدس 1756 01:56:41,708 --> 01:56:42,583 ...اجازه بدین 1757 01:56:42,666 --> 01:56:43,958 خیلی متشکر میشم 1758 01:56:45,708 --> 01:56:49,000 آه، گوشیت، البته - آره - 1759 01:56:52,083 --> 01:56:53,375 و به کجا؟ 1760 01:56:53,458 --> 01:56:56,208 لمپدوسا - لمپدوسا - 1761 01:57:00,125 --> 01:57:02,250 چندتا صندلی - فقط من - 1762 01:57:02,333 --> 01:57:03,333 ...اوه 1763 01:57:04,208 --> 01:57:06,375 اجازه میدن تنها برین، پدر مقدس؟ 1764 01:57:06,458 --> 01:57:07,458 البته 1765 01:57:08,000 --> 01:57:09,000 من پاپم 1766 01:57:29,958 --> 01:57:34,041 شاهد یک بی‌تفاوتی جهانی هستیم 1767 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 ،یه تقابل فرهنگی هست 1768 01:57:37,291 --> 01:57:40,916 که باعث میشه فقط به فکر خودمون باشیم 1769 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 ...باعث میشه در حباب صابون زندگی کنیم 1770 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 ،که، هرچقدر دوست‌داشتنی باشه همونقدر غیر واقعیه 1771 01:57:50,708 --> 01:57:53,583 به عذاب کشیدن بقیه عادت کردیم 1772 01:57:53,833 --> 01:57:55,666 تأثیری روی من نداره 1773 01:57:56,708 --> 01:58:00,416 هیچکس در جهان ما احساس مسئولیت نمی‌کنه 1774 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 کی مسئول خون برادران و خواهرانمونه؟ 1775 01:58:08,583 --> 01:58:12,708 پناهندگانی که در سواحل مدیترانه پیدا میشن؟ 1776 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 .اون هیچ ربطی به من نداره 1777 01:58:15,916 --> 01:58:17,166 باید وظیفه کس دیگه‌ای باشه 1778 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 مطمئناً، من نیستم 1779 01:58:25,291 --> 01:58:26,875 ...وقتی هیچکس مقصر نیست 1780 01:58:29,333 --> 01:58:31,291 همه رو باید مقصر دونست 1781 01:58:40,083 --> 01:58:45,333 .توقف نکنین. حرکت کنین حرکت کنین 1782 01:58:45,416 --> 01:58:50,541 .توقف نکنین. حرکت کنین حرکت کنین 1783 01:59:14,416 --> 01:59:17,833 حالت چطوره، پدر مقدس؟ - دارم وفق پیدا می‌کنم 1784 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 و آماده‌ام که نابودت کنم 1785 01:59:21,625 --> 01:59:24,791 فینال جام جهانی 2014 شروع شد 1786 01:59:25,375 --> 01:59:27,750 آلمان مقابل آرژانتین 1787 01:59:27,833 --> 01:59:29,583 دو رقیب بزرگ 1788 01:59:29,666 --> 01:59:32,625 اینجا، برای نتیجه نهایی دوباره روی در روی هم قرار می‌گیرن 1789 01:59:33,875 --> 01:59:36,166 ببین! تویی 1790 01:59:36,708 --> 01:59:37,708 معروفی 1791 01:59:38,166 --> 01:59:41,750 این همون آرژانتینی‌ـه که هلند رو در نیمه نهایی شکست داد 1792 01:59:41,833 --> 01:59:44,541 .می‌دونی، هیجان‌انگیزه هیجانش رو الان می‌فهمم 1793 01:59:45,041 --> 01:59:46,541 می‌تونم هیجان رو حس کنم 1794 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 خوبه، می‌فهمیش 1795 01:59:48,041 --> 01:59:50,666 این همون آلمانه که بزریل رو 7 بر 1 در هم کوبید 1796 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 پیتزا - لطفاً - 1797 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 ،برای برزیلی‌ها لحظه‌ی تلخ و شیرینی‌ـه 1798 01:59:54,791 --> 01:59:57,291 و میزبان جام جهانی حقیقتاً شگفت‌انگیزی بودن 1799 01:59:57,375 --> 02:00:00,333 !حالا هیگواین فرصتش رو داره 1800 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 و شانس از دست رفت 1801 02:00:06,750 --> 02:00:08,166 ماسکرانو توپ رو لمس می‌کنه 1802 02:00:09,708 --> 02:00:10,625 مشخصه که خطاست 1803 02:00:10,708 --> 02:00:12,541 ...و مولر نقش بر زمین میشه 1804 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 آرژانتینت خیلی خشنه 1805 02:00:14,666 --> 02:00:16,166 نه، همه‌ش بخشی از بازیه 1806 02:00:16,500 --> 02:00:19,291 طرفداران آلمان واسه کرنر تونی کروس حاضرن 1807 02:00:19,375 --> 02:00:21,416 !و هوودس به توپ می‌رسه 1808 02:00:21,708 --> 02:00:24,541 !به تیرک می‌خوره و رومرو جمعش می‌کنه 1809 02:00:26,625 --> 02:00:28,351 هیگواین در مرکز حرکت می‌کنه 1810 02:00:28,375 --> 02:00:29,625 !و هیگواین گل می‌زنه 1811 02:00:29,708 --> 02:00:31,708 ولی مردود اعلام میشه 1812 02:00:31,791 --> 02:00:32,916 هیگواین آفساید بود 1813 02:00:33,208 --> 02:00:35,375 !نه 1814 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 عجب شانسی آورد آلمان 1815 02:00:38,333 --> 02:00:40,625 ماسکرانو. زابالتا 1816 02:00:43,333 --> 02:00:45,041 خطاست. مشخصه که خطاست 1817 02:00:45,291 --> 02:00:47,211 ها؟ - نه، همه‌ش جزء بازی‌ـه - 1818 02:00:55,458 --> 02:00:56,458 به سلامتی 1819 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 تکل پشت تکل، خطا پشت خطا 1820 02:01:00,250 --> 02:01:01,666 با دستش ضربه زد 1821 02:01:01,750 --> 02:01:04,351 خون اومده - چیزی نیست. دارم میگم، هیچی نیست - 1822 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 نه، هیچی نیست. خراشه - مردم خشنی هستن - 1823 02:01:06,541 --> 02:01:08,416 خراشه - نه - 1824 02:01:08,500 --> 02:01:12,291 سرخیو آگوئرو بازیکن خیلی خوش‌شانسیه که هنوز توی زمینه 1825 02:01:16,000 --> 02:01:17,000 آندره شورله 1826 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 سعی می‌کنه به خوبی پیش بره 1827 02:01:19,416 --> 02:01:21,750 !و توپ رو می‌فرسته برای گوتزه 1828 02:01:21,833 --> 02:01:23,916 !نه، نه 1829 02:01:24,000 --> 02:01:26,625 !ماریو گوتزه برای آلمان 1830 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 !عجب لحظه‌ای در ماراکانا رخ داد 1831 02:01:32,291 --> 02:01:34,583 حالا آلمان می‌تونه جشن بگیره 1832 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 !آلمان قهرمان جهان شد 1833 02:01:40,500 --> 02:01:41,500 !احسنت 1834 02:01:53,583 --> 02:01:55,375 نتیجه بازی با یه گل زیبا 1835 02:01:55,458 --> 02:01:59,875 از ماریو گوتزه مشخص شد 1836 02:01:59,958 --> 02:02:01,583 !آلمان قهرمانه 1837 02:02:01,666 --> 02:02:03,375 خب، تبریک میگم 1838 02:02:04,500 --> 02:02:06,583 آها 1839 02:02:08,208 --> 02:02:10,875 !خوب غذا بخور 1840 02:02:10,999 --> 02:02:18,999 Sorrow سمیرا ،NimaAM ترجمه از ناصر اسماعیلی، رضا کارگران، نیما 1841 02:02:19,123 --> 02:02:27,123 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1842 02:02:27,247 --> 02:02:35,247 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub