1 00:00:26,729 --> 00:00:31,861 CENTRAAL-AFRIKA 2 00:00:51,322 --> 00:00:56,322 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:22,826 --> 00:01:26,499 Eén punt één. Eén scharminkel in jouw richting. 4 00:01:26,664 --> 00:01:30,419 Ik tel minstens tien bewapende milities. Misschien nog meer binnen. 5 00:01:30,584 --> 00:01:32,797 Bedankt, Maxx. Houd je gedeisd. 6 00:01:40,177 --> 00:01:42,181 Lopen, lopen. 7 00:02:27,808 --> 00:02:31,397 Reken af met die scharminkels, Maxx. Voordat hun kameraden komen. 8 00:02:33,230 --> 00:02:35,276 Geen beweging, klootzak. 9 00:03:18,067 --> 00:03:20,571 Waar komen deze gasten nou weer vandaan? 10 00:03:20,736 --> 00:03:25,618 Het goede nieuws is, twaalf ruggen voor die knakker daar. 11 00:03:26,825 --> 00:03:31,499 En we hebben nog een doelwit in de jungle. 12 00:03:31,664 --> 00:03:35,169 Nog eens zeven, als het gelukt is. En dat is vast zo, want wij zijn geweldig. 13 00:03:35,292 --> 00:03:38,172 Geen slechte dag, Maxx. Goed werk. 14 00:03:39,004 --> 00:03:42,802 En wat doen we met hen? -Daar hebben we het nog wel over. 15 00:03:42,967 --> 00:03:46,305 Ze zijn waardeloos, levend of dood. Toch? 16 00:03:48,931 --> 00:03:52,228 Waarom vraag je dat? Je hebt toch geen bedenkingen? 17 00:03:52,768 --> 00:03:54,564 Gewoon een vraag. 18 00:05:29,448 --> 00:05:31,577 IRAK 19 00:06:38,392 --> 00:06:40,021 Zie je iets? -Niks. 20 00:06:40,186 --> 00:06:41,898 Blijf alert. 21 00:06:44,857 --> 00:06:46,027 Lopen. 22 00:07:03,417 --> 00:07:07,131 Hammaford, Wilson. Midden vooraan vuren. 23 00:07:07,588 --> 00:07:11,427 Magpie, Notch. Maak achter de weg vrij. Opschieten. 24 00:07:25,356 --> 00:07:28,903 Maxx, schakel die Kalasjnikov uit. Hij heeft ons in het vizier. Hoor je me? 25 00:07:49,088 --> 00:07:53,010 Tering, Magpie. Zoiets gestoords heb ik nog nooit gezien. 26 00:07:53,843 --> 00:07:55,513 Volgens mij hou ik van je. 27 00:08:00,933 --> 00:08:04,105 Maxx , er rennen er twee richting de moskee. 28 00:08:06,397 --> 00:08:09,443 Hammaford, eropaf. -Ik ben al weg. 29 00:09:00,659 --> 00:09:02,705 Een overval. Pak hem. 30 00:09:56,465 --> 00:09:58,094 Tering. 31 00:10:20,322 --> 00:10:25,538 Denk je dat je ons hier kunt komen vermoorden? Jij gaat eraan, ketter. 32 00:10:27,162 --> 00:10:29,792 Alluha akbar. 33 00:10:31,500 --> 00:10:35,882 Als God het wil, vermoord ik je met mijn blote handen. Allah... 34 00:10:39,925 --> 00:10:44,056 Je zult hem zo zien. Je ziet hem zo. 35 00:11:05,659 --> 00:11:07,622 Gestoorde gek. 36 00:11:08,329 --> 00:11:10,708 Pak je geweer. Wegwezen hier. 37 00:11:21,300 --> 00:11:25,389 Ik zag je dertien hufters omleggen. Het eerste rondje is van mij. 38 00:11:26,847 --> 00:11:28,559 Wil je er een kusje op? 39 00:11:28,724 --> 00:11:31,479 Niks aan de hand, Maxx. Ik ben een strijdgodin. 40 00:11:31,644 --> 00:11:35,191 Een geweldige dag, jongens. Goed gescoord. 41 00:11:35,356 --> 00:11:39,529 Goed werk. De leider alleen al brengt 20.000 pegels op. 42 00:11:39,652 --> 00:11:43,616 En we hebben nog voor 70.000 dollar aan klussen liggen. 43 00:11:43,781 --> 00:11:45,409 Goed werk. Hier. 44 00:11:45,533 --> 00:11:49,372 Groepsfoto. Kom op. Deze zet ik op Facebook. 45 00:11:49,537 --> 00:11:52,917 Geintje toch met dat Facebook? -Hij zoekt nog steeds een maatje. 46 00:11:53,082 --> 00:11:55,294 Ben je daar nou nog niet overheen? 47 00:11:55,459 --> 00:11:59,257 Bij elkaar. Opschieten. Kijk naar het vogeltje. 48 00:11:59,421 --> 00:12:01,634 Kom op dan. We hebben een timer. 49 00:12:01,799 --> 00:12:05,263 Eén, twee, drie. 50 00:12:07,763 --> 00:12:11,060 COLOMBIA 51 00:14:21,272 --> 00:14:22,984 Niet schieten. 52 00:14:46,297 --> 00:14:49,385 Help. Help me. 53 00:15:27,796 --> 00:15:29,425 Hier komen. 54 00:15:32,259 --> 00:15:34,931 Hou je verdomde... 55 00:15:35,095 --> 00:15:38,601 Ja, dit wordt echt genieten. 56 00:15:53,614 --> 00:15:56,285 Je bent veilig. 57 00:15:56,408 --> 00:15:58,663 Ik haal je hier weg. 58 00:16:02,706 --> 00:16:04,335 Klootzak. 59 00:16:05,459 --> 00:16:07,713 Ik snij je rotkop eraf, legionair. 60 00:16:10,506 --> 00:16:11,759 Kijk me aan, Maxx. 61 00:16:13,008 --> 00:16:15,555 Kijk me aan, Maxx. Kijk me aan. 62 00:16:23,936 --> 00:16:26,232 Moet je jezelf nu zien. 63 00:16:53,507 --> 00:16:56,179 Mooie ring. Die is voor mij. 64 00:16:59,513 --> 00:17:03,686 Zag je me die twee met één schot omleggen? Recht door zijn kop. 65 00:17:03,809 --> 00:17:06,230 Twee tegelijk met één schot. 66 00:17:06,395 --> 00:17:09,901 Dit moeten we zelf gaan verkopen. Dan verdienen we tien keer zoveel. 67 00:17:10,065 --> 00:17:13,988 Ja hoor, ga zelf maar leuren met spul. Wat jij wil. 68 00:17:14,152 --> 00:17:16,699 Dat is meer ellende dan wat wij doen. Geloof me. 69 00:17:16,863 --> 00:17:18,409 Spullen pakken en binnen 20 minuten weg hier. 70 00:17:18,532 --> 00:17:21,037 Heeft iemand Maxx gezien? -Nee. 71 00:17:21,202 --> 00:17:24,123 Ik zag hem die hut binnengaan, voordat die ontplofte. Hij is morsdood. 72 00:17:24,287 --> 00:17:27,460 Wacht eens even. 73 00:17:27,625 --> 00:17:29,836 Hoezo, dood? 74 00:17:30,002 --> 00:17:32,797 Maxx is mijn vriend. -Ik zag hem die hut in gaan. 75 00:17:32,963 --> 00:17:36,886 Ik zag hem die hut in lopen voordat die hut ontplofte. Hij is dood. 76 00:17:37,009 --> 00:17:40,389 Ga hem dan zoeken. Kam alles uit. Nu meteen. 77 00:17:40,554 --> 00:17:43,559 Het is gewoon een soldaat. Wie boeit het? 78 00:17:43,724 --> 00:17:46,229 Pardon. 79 00:17:46,393 --> 00:17:48,981 Heb jij moeite met bevelen opvolgen? 80 00:17:50,314 --> 00:17:52,985 Je moet even rustig doen, baas. -Jij moet je werk doen. 81 00:17:53,150 --> 00:17:55,029 Doe ik. -Wegwezen dan. 82 00:18:00,824 --> 00:18:02,703 Maxx, hoor je me? 83 00:18:04,787 --> 00:18:07,250 Kom op, Maxx. 84 00:18:07,373 --> 00:18:10,002 Maxx, hoor je me? Hier Le Clerc. Over. 85 00:18:29,353 --> 00:18:32,733 Maxx zou dat nooit achterlaten. Dat weet je. 86 00:18:34,108 --> 00:18:36,737 Wat doen we, baas? Hier blijven en zoeken? 87 00:18:36,902 --> 00:18:42,201 We hebben maar 20 minuten om te vertrekken en onze afspraak te halen. 88 00:18:42,366 --> 00:18:44,495 Maxx wist waar hij aan begon. 89 00:18:47,079 --> 00:18:51,377 Risico van het vak. -Oké, pak je spullen. We gaan. 90 00:21:48,052 --> 00:21:50,598 Je koorts is eindelijk gezakt. 91 00:21:51,847 --> 00:21:57,063 Je had een heel lelijke bloedinfectie. Je had wel dood kunnen zijn. 92 00:21:59,688 --> 00:22:04,737 De dokter heeft je hals verbonden en je antibiotica gegeven. 93 00:22:08,572 --> 00:22:13,120 Je voeten kunnen zo te zien wel sandalen gebruiken. 94 00:22:14,370 --> 00:22:16,541 Pak deze maar als je wil. 95 00:22:18,582 --> 00:22:20,586 Waar ga je naartoe? 96 00:22:24,421 --> 00:22:28,052 Je hebt geen idee waar je bent... 97 00:22:29,885 --> 00:22:32,014 ...of waar je naartoe kunt. 98 00:22:32,179 --> 00:22:36,727 Welkom in mijn parochie. Ik ben pastoor Elias. 99 00:22:36,851 --> 00:22:39,397 Zal ik je even rondleiden? 100 00:22:42,356 --> 00:22:44,694 Kom maar mee, alsjeblieft. 101 00:23:02,209 --> 00:23:07,383 Op blote voeten. Wil je echt geen sandalen? Nee? 102 00:23:38,454 --> 00:23:43,753 Dus je neemt liefdadigheid aan zonder daar iets tegenover te stellen? 103 00:23:44,460 --> 00:23:48,257 Die antibiotica kostten meer dan deze kerk zich kan veroorloven. 104 00:23:48,422 --> 00:23:52,094 Een eerzaam man zou iets terug willen doen. 105 00:23:52,259 --> 00:23:57,350 De kerk moet geveegd worden. Als je dat doet, staan we quitte. 106 00:24:01,477 --> 00:24:03,147 Het is niet moeilijk. 107 00:24:05,648 --> 00:24:09,654 Men zegt dat ik van goede wil ben. 108 00:24:09,818 --> 00:24:13,866 Maar ik ben ook pragmatisch, mijn zoon. 109 00:24:48,858 --> 00:24:54,365 Ik neem geen liefdadigheid aan van een vreemde zonder hem iets aan te bieden. 110 00:24:54,488 --> 00:24:59,370 Je hebt geveegd en daar wil ik je in ruil iets voor geven. 111 00:25:01,287 --> 00:25:03,082 Nee? 112 00:25:03,247 --> 00:25:07,420 Onder mijn dak slapen was gratis. 113 00:25:07,585 --> 00:25:10,298 Ik wil je terugbetalen met een warme maaltijd. 114 00:25:12,339 --> 00:25:16,721 Als je weigert, maak je van mij een oneervol man. 115 00:25:16,886 --> 00:25:20,266 Dat kun je een priester niet aandoen. 116 00:25:22,016 --> 00:25:23,936 Kom, mijn zoon. 117 00:25:27,188 --> 00:25:30,234 Nog wat van uw lievelingskostje, pastoor. 118 00:25:30,399 --> 00:25:32,486 Even proeven. 119 00:25:34,361 --> 00:25:38,326 Esther, de soep is verrukkelijk. 120 00:25:38,449 --> 00:25:44,081 Dank u, pastoor. Ik was vandaag op de markt. Er is nog genoeg voor morgen. 121 00:25:45,372 --> 00:25:49,295 Wat een heerlijke vrouw, hè? -Pastoor toch... 122 00:25:49,460 --> 00:25:51,756 Pastoor Elias, een brief van de kerk. 123 00:25:54,840 --> 00:25:57,595 Ze willen weten hoe het met de diensten op woensdagavond gaat. 124 00:25:57,760 --> 00:26:01,891 Dat wilde jij regelen. Ze willen een hogere opkomst. 125 00:26:02,014 --> 00:26:03,643 Maar niemand wil komen. 126 00:26:03,807 --> 00:26:11,567 Waarom zeggen we niet dat er gratis eten is, elke woensdag na de mis? 127 00:26:11,690 --> 00:26:15,821 Je moet vaak wat geven om wat te krijgen. 128 00:26:15,986 --> 00:26:19,033 Wat een geweldig idee. Ik maak mijn stoofpot. 129 00:26:19,198 --> 00:26:21,327 Esther, fantastisch. 130 00:26:21,450 --> 00:26:24,956 Fijn, pastoor. -Ik ga het regelen. 131 00:26:28,082 --> 00:26:32,004 Maar we willen toch mensen die komen om te bidden, niet alleen om te eten? 132 00:26:32,169 --> 00:26:35,383 Zie ze hier eerst binnen te krijgen. 133 00:26:35,548 --> 00:26:41,597 Het is jouw taak om dan het verlangen naar gebed aan te wakkeren. 134 00:26:45,933 --> 00:26:52,525 Jonge priester. Ik hoop dat zijn geest zal rijpen als een goede wijn. 135 00:26:53,649 --> 00:26:57,196 Esther serveert het ontbijt om 07.00 uur. 136 00:26:57,361 --> 00:26:59,490 Je moet eten. 137 00:26:59,613 --> 00:27:04,829 En dat ontbijt kun je terugbetalen door mijn kerk morgen weer te vegen. 138 00:27:06,328 --> 00:27:08,833 Kun je eigenlijk wel praten? 139 00:27:11,417 --> 00:27:13,796 Kun je je naam opschrijven? 140 00:27:29,935 --> 00:27:31,689 Maxx. 141 00:27:32,688 --> 00:27:37,778 Goed. God zij met je, broeder Maxx. 142 00:27:37,943 --> 00:27:43,451 Mensen willen met me praten om hun geweten te ontlasten. 143 00:27:43,574 --> 00:27:47,747 Ze vertellen me van alles, van futiliteiten tot zielskwesties. 144 00:27:47,912 --> 00:27:52,376 Maar als ze echt hun geheimen voor zich willen houden... 145 00:27:53,542 --> 00:27:55,505 ...kijken ze van me weg. 146 00:27:56,420 --> 00:27:58,341 Net zoals jij. 147 00:28:01,133 --> 00:28:04,347 We zijn elkaar niet zomaar tegengekomen. 148 00:28:04,512 --> 00:28:06,557 Dat had een reden. 149 00:28:08,140 --> 00:28:11,771 Zoals alles een reden heeft. 150 00:28:49,932 --> 00:28:53,771 Dus je hebt de verstopplek van pastoor Benedict gevonden. 151 00:28:53,894 --> 00:28:58,442 Dat was zijn geweer. Hij joeg ermee op wilde varkens. 152 00:28:58,607 --> 00:29:03,197 Thiago is in zijn plaats gekomen toen hij zeven jaar geleden overleed. 153 00:29:05,614 --> 00:29:11,956 Als hij thuiskwam met zijn buit, deelden we die met de families hier. 154 00:29:14,081 --> 00:29:16,210 Zet het terug, alsjeblieft. 155 00:29:24,800 --> 00:29:28,389 Ik verwacht je vanavond bij de mis. 156 00:29:36,145 --> 00:29:40,234 Sla bladzijde acht open van het Evangelie. 157 00:29:40,399 --> 00:29:46,490 Matteüs, het eerste hoofdstuk in het Evangelie, vers 44. 158 00:29:47,615 --> 00:29:52,163 'Maar ik zeg, heb uw vijanden lief. 159 00:29:52,328 --> 00:29:55,291 Zegen hen die u vervloeken. 160 00:29:55,456 --> 00:29:58,878 Wees goed voor degenen die u haten. 161 00:29:59,043 --> 00:30:04,926 En bid voor hen die u geweld aandoen en u vervolgen.' 162 00:30:05,049 --> 00:30:11,265 Wij hebben elke dag met deze uitdaging te maken in ons dorp. 163 00:30:11,430 --> 00:30:14,477 Door die mannen die uit de heuvels komen. 164 00:30:15,476 --> 00:30:18,856 Ze ontvoeren mensen en chanteren hun families. 165 00:30:19,021 --> 00:30:22,860 Zo dwingen ze hen drugs voor hen te maken in de jungle. 166 00:30:23,025 --> 00:30:25,404 Je vraagt jezelf af... 167 00:30:25,569 --> 00:30:29,617 ...waarom zou ik goed zijn voor degenen die mij haten? 168 00:30:29,782 --> 00:30:34,580 Omdat God ons dat vraagt. Elke dag. 169 00:30:34,745 --> 00:30:41,921 Opdat wij deze mensen laten zien dat leven en liefde bestaan. 170 00:30:42,920 --> 00:30:48,845 Daardoor worden deze mensen... 171 00:30:49,009 --> 00:30:52,473 ...wellicht ook Gods kinderen. 172 00:30:55,933 --> 00:30:57,562 Eet, mijn zoon. 173 00:30:59,436 --> 00:31:02,400 Dank je, Esther. 174 00:31:02,565 --> 00:31:05,820 Voor u. -Geweldig. 175 00:31:05,985 --> 00:31:08,739 Even proeven. 176 00:31:10,406 --> 00:31:13,870 Esther, je stoofpot is verrukkelijk. 177 00:31:15,160 --> 00:31:19,959 Fijn, pastoor. Dank u wel. -Al goed. 178 00:31:24,378 --> 00:31:31,429 Misschien zal ze met Gods genade ooit iets anders leren maken dan stoofpot. 179 00:31:33,888 --> 00:31:37,185 Dag, pastoor Thiago. Welkom. 180 00:31:40,102 --> 00:31:45,109 Ik zeg alleen dat hij wellicht gevaarlijk is. Zo ziet hij er wel uit. 181 00:31:45,274 --> 00:31:46,652 Angstaanjagend zelfs. 182 00:31:46,817 --> 00:31:50,698 Het is niet goed dat hij onder ons dak woont en bij ons aan tafel zit. 183 00:31:50,863 --> 00:31:54,368 En dat litteken in zijn hals vinden mensen eng. 184 00:31:55,784 --> 00:31:59,540 Wie vindt dat eng? Heeft iemand geklaagd? 185 00:31:59,705 --> 00:32:02,919 Nou ja, eerlijk gezegd vind ik het eng. 186 00:32:09,048 --> 00:32:11,010 Misschien heb je gelijk. 187 00:32:18,557 --> 00:32:25,358 Pastoor Thiago denkt dat je verschijning onze parochianen bang maakt. 188 00:32:25,523 --> 00:32:31,906 Trek daarom dit gewaad aan als je hier bent. 189 00:32:32,071 --> 00:32:36,118 Je bent geen priester en je moet mensen ook niet laten denken dat je dat bent. 190 00:32:36,283 --> 00:32:42,291 Maar je werkt voor de kerk en ik vind het goed als je dit draagt. 191 00:32:43,249 --> 00:32:46,212 Ik hoop dat je besluit hier te blijven. 192 00:32:47,711 --> 00:32:50,091 Welterusten, Maxx. 193 00:33:05,187 --> 00:33:07,149 Excuus, pastoor. 194 00:33:07,314 --> 00:33:10,945 Pardon. Hallo? Hij is geen priester. Praat niet tegen hem. 195 00:33:11,110 --> 00:33:14,240 Ik ben pastoor Thiago. Ik kan je helpen. 196 00:33:14,405 --> 00:33:16,033 Help ons. -Wat is er gebeurd? 197 00:33:16,198 --> 00:33:17,994 Twee slechte mannen kwamen langs. -Je bent hier veilig. 198 00:33:18,158 --> 00:33:19,787 Alstublieft? Nee, nee. 199 00:33:19,952 --> 00:33:21,914 Ze zijn hier. -Kom mee. 200 00:33:22,329 --> 00:33:24,125 Snel, ze willen ons kwaad doen. 201 00:33:24,290 --> 00:33:28,462 Ik zei toch dat ze ervandoor zou gaan. -Hou je kop. Weet ik. 202 00:33:29,461 --> 00:33:32,592 Hé, pastoor. Waar is het meisje? 203 00:33:32,756 --> 00:33:34,218 Hé. 204 00:33:36,010 --> 00:33:38,890 Mijn vriend vroeg je wat. 205 00:33:39,013 --> 00:33:40,516 Waar is ze? 206 00:33:41,974 --> 00:33:43,519 Waar is het meisje? 207 00:33:47,521 --> 00:33:49,567 Dit heb ik eerder gezien. 208 00:33:49,690 --> 00:33:53,196 Dat doet het Sinaloa-kartel met verraders. 209 00:33:53,360 --> 00:33:54,989 Was je een rat? 210 00:33:56,405 --> 00:33:58,451 Dat verklaart alles. 211 00:33:58,616 --> 00:34:02,538 Weet je wat? Ik heb honger en hij ook. 212 00:34:02,703 --> 00:34:06,292 Haal wat te eten voor ons. Rat. 213 00:34:06,457 --> 00:34:08,878 O, pardon. Pastoor. 214 00:34:09,043 --> 00:34:12,507 Je bent hier veilig. Wij beschermen je, mijn kind. 215 00:34:12,671 --> 00:34:14,217 Mijn familie... 216 00:34:14,381 --> 00:34:17,427 Je familie is in orde. Rustig maar. 217 00:34:17,593 --> 00:34:19,972 Ga zitten. 218 00:34:20,137 --> 00:34:21,891 Wat doe je? 219 00:34:22,014 --> 00:34:23,726 Ga je ze eten geven? Ben je gek? 220 00:34:23,849 --> 00:34:25,811 Ze moeten hier weg, ze zijn gevaarlijk. 221 00:34:25,976 --> 00:34:31,526 Dit kind is doodsbang. Ze wilden haar ontvoeren, maar ze kon ontsnappen. 222 00:34:31,649 --> 00:34:34,195 Wat nu? -Ik ga met ze praten. 223 00:34:39,865 --> 00:34:43,037 Gaat hij ze aanmoedigen om te blijven? 224 00:34:51,751 --> 00:34:53,673 Dat duurde lang. 225 00:35:00,260 --> 00:35:04,559 Was je jezelf wel? Je ruikt naar stront. 226 00:35:04,722 --> 00:35:06,269 Ik ruik het ook. 227 00:35:06,433 --> 00:35:09,188 Maar het is geen stront. Het is pis. 228 00:35:09,353 --> 00:35:11,899 Je meurt, pastoor. 229 00:35:12,064 --> 00:35:14,777 Net zoals deze gore hap. 230 00:35:18,529 --> 00:35:21,200 Neem je me in de zeik, pastoor? 231 00:35:21,365 --> 00:35:23,452 Sta je me hier te veroordelen? 232 00:35:23,617 --> 00:35:26,622 Ik rijg je open, zak. Van je nek tot je kloten. 233 00:35:28,664 --> 00:35:30,793 Ruim die rotzooi op. 234 00:35:30,958 --> 00:35:32,962 Wegwezen hier. 235 00:35:35,171 --> 00:35:37,758 Dat was best een anticlimax, hè? 236 00:35:58,235 --> 00:35:59,780 Goedemorgen. 237 00:36:00,696 --> 00:36:04,452 Vandaag laten we het boek dicht. 238 00:36:05,659 --> 00:36:10,791 Maar ik zou graag iets vertellen over een lid van onze kerk. 239 00:36:10,956 --> 00:36:14,086 Hij is iemand die ik vertrouw. 240 00:36:14,210 --> 00:36:20,092 Ik nodig hem uit naar voren te komen zodat ik zijn wijsheid kan delen. 241 00:36:20,257 --> 00:36:22,428 Maxx. 242 00:36:22,593 --> 00:36:24,013 Kom, Maxx. 243 00:36:24,178 --> 00:36:31,604 Door geweld achterwege te laten, heb je het leven van dit meisje gered. 244 00:36:31,769 --> 00:36:34,524 We leven allemaal onder het juk van geweld. 245 00:36:34,688 --> 00:36:40,112 Maar jij hebt het opgenomen tegen twee mannen van het Selva-kartel. 246 00:36:40,277 --> 00:36:45,076 Je bent er heelhuids uitgekomen en je hebt niet teruggevochten. 247 00:36:45,991 --> 00:36:49,330 Moge dat een les voor ons zijn. 248 00:36:49,453 --> 00:36:57,547 Hoe belangrijk geweldloos verzet is. 249 00:36:57,711 --> 00:36:59,215 Het... Ja? 250 00:36:59,380 --> 00:37:02,552 Is dit echt gepast? Dat lijkt me niet. 251 00:37:02,716 --> 00:37:04,387 Hij kan amper praten. 252 00:37:07,137 --> 00:37:08,766 Hallo. 253 00:37:11,934 --> 00:37:13,896 Ze was hier toch niet? 254 00:37:15,729 --> 00:37:19,652 We beginnen net met een les. Willen jullie wat eten? 255 00:37:19,817 --> 00:37:22,613 Dat hebben we al eens geprobeerd. Toch, rat? 256 00:37:22,778 --> 00:37:25,074 Er is geen reden voor geweld. 257 00:37:25,239 --> 00:37:29,787 Ik ben pastoor Elias, ik leid deze parochie. 258 00:37:30,911 --> 00:37:34,292 We kunnen dit vast uitpraten. 259 00:37:36,792 --> 00:37:39,422 Als je nog eens iemand voor ons verbergt... 260 00:37:39,587 --> 00:37:41,924 ...dan stellen we jou als voorbeeld. 261 00:37:43,090 --> 00:37:44,635 Ze blijft hier. 262 00:37:46,343 --> 00:37:48,222 Ze blijft. 263 00:37:50,472 --> 00:37:57,273 Pastoor Elias vroeg me vandaag met jullie te praten over geweldloosheid. 264 00:37:58,647 --> 00:38:03,029 Deze mannen hebben wapens. Ze vinden het leuk mensen te intimideren. 265 00:38:03,194 --> 00:38:05,281 En ze hebben geen vertrouwen. 266 00:38:06,947 --> 00:38:09,285 Ik heb geen wapens. 267 00:38:11,076 --> 00:38:12,747 Maar wel vertrouwen. 268 00:38:16,332 --> 00:38:19,921 Oké, jij neemt haar mee. Ik reken wel met hem af. 269 00:38:20,085 --> 00:38:21,756 Laat haar met rust. 270 00:38:26,717 --> 00:38:28,387 Een nieuweling. 271 00:38:40,022 --> 00:38:42,026 Ik maak je af, pastoor. 272 00:39:04,839 --> 00:39:06,592 Het spijt me, pastoor. 273 00:39:08,634 --> 00:39:11,013 Ik begrijp het, mijn zoon. 274 00:39:23,148 --> 00:39:27,822 Dat was een heel interessante les in geweldloosheid. 275 00:39:27,987 --> 00:39:31,284 Sorry dat ik mijn geduld verloor. 276 00:39:31,448 --> 00:39:35,913 In het leven zijn wij allemaal leraren en leerlingen. 277 00:39:37,371 --> 00:39:39,500 We hebben allemaal iets te leren. 278 00:39:39,665 --> 00:39:43,462 En we leren allemaal iets dat we kunnen doorgeven. 279 00:39:43,627 --> 00:39:47,008 Misschien kun jij ons zelfverdediging leren. 280 00:39:47,131 --> 00:39:50,303 De hemel weet dat we dat nodig hebben. 281 00:39:50,467 --> 00:39:53,764 Ik ben beter in aanvallen dan verdedigen. 282 00:39:53,929 --> 00:40:00,771 Toen ik je hier bracht, was je zo ziek dat ik je de laatste sacramenten toediende. 283 00:40:02,271 --> 00:40:08,112 Ik wist niet welk geloof je aanhing, zelfs niet of je sowieso een geloof had. 284 00:40:08,277 --> 00:40:11,324 Misschien is die nacht iets in je doodgegaan. 285 00:40:11,488 --> 00:40:14,452 En is er iets anders tot leven gekomen. 286 00:40:14,617 --> 00:40:20,291 Als jij anderen kunt leren zichzelf te beschermen... 287 00:40:20,414 --> 00:40:22,543 ...is dat toch van grote waarde? 288 00:40:24,418 --> 00:40:27,131 Ik zie zoveel ellende. 289 00:40:27,254 --> 00:40:30,510 Ik weet dat het Gods wil is. 290 00:40:32,718 --> 00:40:37,558 Maar ik weet ook dat God wil dat we onszelf helpen. 291 00:40:48,609 --> 00:40:50,738 Hou toch je muil. 292 00:40:50,903 --> 00:40:52,532 Wat kijk jij, verdomme? 293 00:41:12,424 --> 00:41:16,347 Dat is 500. Tel die ook na. 294 00:41:16,512 --> 00:41:18,140 Kop dicht. 295 00:41:19,431 --> 00:41:21,060 En? 296 00:41:24,562 --> 00:41:27,483 Er waren er zes, baas. 297 00:41:27,648 --> 00:41:30,862 Priesters. En goed getraind. 298 00:41:31,026 --> 00:41:33,447 Er zijn maar twee priesters in die parochie. 299 00:41:33,571 --> 00:41:35,575 We weten waar iedereen is in een straal van 100 km. 300 00:41:35,739 --> 00:41:37,660 Die priesters... 301 00:41:41,745 --> 00:41:44,000 Denk je dat ik achterlijk ben? 302 00:41:44,957 --> 00:41:46,544 Baas... 303 00:41:49,420 --> 00:41:51,632 Ik ben beroepsmilitair. 304 00:41:51,797 --> 00:41:56,095 Ik selecteer en train autochtonen om hun eigen volk om te brengen. 305 00:41:56,260 --> 00:42:01,392 Dat betekent dat ik een zeldzaam inzicht in mensen heb. Snap je? 306 00:42:01,557 --> 00:42:04,312 Begrepen. Niet? 307 00:42:04,476 --> 00:42:08,733 Ik weet wanneer iemand me besodemietert. 308 00:42:08,898 --> 00:42:11,819 Nee, verdomme. 309 00:42:11,984 --> 00:42:14,071 Het was maar één vent, baas. 310 00:42:14,236 --> 00:42:18,075 En hij was geen priester. -Ja, dat wisten we al. 311 00:42:19,658 --> 00:42:22,788 Dat is die vent. 312 00:42:25,122 --> 00:42:27,460 Dat is die vent in de kerk. 313 00:42:29,752 --> 00:42:35,092 Die vent hier zou jullie allebei zo omleggen, razendsnel. 314 00:42:35,216 --> 00:42:37,512 Genade zal hem een vieze smaak hebben bezorgd. 315 00:42:37,676 --> 00:42:41,224 Die vent had ik tegenover me. Ik zweer het. 316 00:42:42,765 --> 00:42:44,977 O, wauw. 317 00:42:45,142 --> 00:42:50,066 Als een moordenaar verlossing zoekt, is een kerk de aangewezen plek, toch? 318 00:42:51,273 --> 00:42:53,236 Maxx? Die is dood, baas. 319 00:42:53,400 --> 00:42:56,614 We hebben 'm voor dood achtergelaten. -Ja, maar we hebben hem niet gezien. 320 00:42:56,779 --> 00:43:00,284 En nu hebben we een probleem. 321 00:43:02,243 --> 00:43:03,704 Oké. 322 00:43:11,627 --> 00:43:14,799 Magpie, leg je pistool op de tafel. 323 00:43:16,006 --> 00:43:18,636 Niks aan de hand. Toe maar. Daar. 324 00:43:25,057 --> 00:43:30,356 Als jij dat pistool kan pakken voor ik het mijne heb, schiet me dan neer. 325 00:43:31,647 --> 00:43:35,611 Dan heb je je eer teruggewonnen en laten deze jongens je leven. Ja, toch? 326 00:43:37,611 --> 00:43:41,409 Toe maar. -Maar, baas... 327 00:43:41,532 --> 00:43:43,035 Je hebt geen keuze. 328 00:43:55,963 --> 00:43:59,385 Jij gore, leugenachtige lapzwans. 329 00:44:00,885 --> 00:44:03,931 Zie je dat? Geen vluchtplan. 330 00:44:04,054 --> 00:44:06,893 Toch? Ja, toch? 331 00:44:07,057 --> 00:44:08,686 Maar, nee, nee. Niet Maxx. 332 00:44:08,809 --> 00:44:13,733 Wat is er aan de hand, wat is hij van plan? Wat doet hij op mijn terrein? 333 00:44:13,898 --> 00:44:15,818 Iemand? Help even. 334 00:44:18,027 --> 00:44:19,739 Oké. 335 00:44:22,573 --> 00:44:24,994 Werk aan de winkel. 336 00:44:25,159 --> 00:44:26,704 Alsjeblieft. 337 00:44:27,703 --> 00:44:30,166 Laat zien dat je kloten hebt. -Ja, baas. 338 00:44:30,331 --> 00:44:32,460 Wegwezen. Sodemieter op. 339 00:45:04,657 --> 00:45:07,995 Heb je dat vaker gedaan? 340 00:45:09,119 --> 00:45:10,540 Je weet wel, dat... 341 00:45:10,704 --> 00:45:14,252 Pastoor Thiago, wie Maxx hiervoor ook was... 342 00:45:14,375 --> 00:45:18,172 ...zo is hij niet meer. -Natuurlijk. Ik wilde je niet beledigen. 343 00:45:18,337 --> 00:45:23,469 Wat ik wil zeggen is, ik ben misschien beter met boeken dan met mensen. 344 00:45:23,634 --> 00:45:28,057 Toen ik je ontmoette, zag ik je niet zoals pastoor Elias je zag. 345 00:45:28,222 --> 00:45:30,351 Als een mens. 346 00:45:30,516 --> 00:45:34,647 Ik had mijn oordeel klaar en ik heb me vergist. 347 00:45:34,770 --> 00:45:37,108 Mijn excuses. 348 00:45:37,273 --> 00:45:38,609 Maxx? 349 00:45:42,945 --> 00:45:47,076 Zowaar ik hier sta. En jij blijkbaar ook. 350 00:45:47,241 --> 00:45:49,871 Ik ken deze mensen niet. 351 00:45:50,035 --> 00:45:53,374 Goedemiddag. Welkom in mijn parochie. 352 00:45:53,539 --> 00:45:56,502 Ik ben pastoor Elias. Dit is pastoor Thiago... 353 00:45:56,667 --> 00:45:59,338 En dat is een van mijn beste mensen. 354 00:46:01,172 --> 00:46:02,967 Hij is een moordmachine. 355 00:46:03,090 --> 00:46:07,597 De beste schutter die ik ooit heb gehad. Schoot raak op 800 meter afstand. 356 00:46:07,761 --> 00:46:11,309 Heeft hij verteld hoe hij mannen, vrouwen en kinderen vermoord heeft? 357 00:46:11,473 --> 00:46:14,270 En maar de helft ervan verdiende het. 358 00:46:18,147 --> 00:46:24,322 Van alle plekken waar je kon zijn, had ik dit zeker niet verwacht. 359 00:46:24,486 --> 00:46:26,616 Nee, echt niet. 360 00:46:26,780 --> 00:46:30,953 Een tropisch eiland met een paar wijven. Echt wel. 361 00:46:31,118 --> 00:46:35,249 Gokkend aan je einde komen in Congo. Ja, ook. 362 00:46:35,372 --> 00:46:38,836 Kom nou, joh. Je trapt toch niet in dit gelul? 363 00:46:39,001 --> 00:46:42,381 Ik wist wel dat je niet dood was. Ik wist het. 364 00:46:43,797 --> 00:46:48,346 Een watje worden, oké. Maar een priester? 365 00:46:52,431 --> 00:46:54,143 Ik ben geen priester. 366 00:46:54,308 --> 00:46:57,522 Sommige dingen blijven aan je kleven. 367 00:46:59,522 --> 00:47:02,360 Je hebt twee van mijn mannen aangevallen. 368 00:47:02,525 --> 00:47:07,573 Je kent de straf daarvoor. Natuurlijk weet je dat, jij voerde die uit. 369 00:47:07,738 --> 00:47:11,869 Maxx heeft twee mannen van mij gepakt. Dus ik pak er twee van jullie. 370 00:47:12,034 --> 00:47:14,247 Jullie krijgen een paar minuten om te kiezen. 371 00:47:14,370 --> 00:47:19,085 Als vertegenwoordiger van de kerk moet ik u erop wijzen... 372 00:47:19,250 --> 00:47:23,881 ...dat uw dreigementen in strijd zijn met de burgerrechten. 373 00:47:24,046 --> 00:47:28,761 En als vertegenwoordiger van het Selva-kartel, bied ik u mijn excuses aan. 374 00:47:28,926 --> 00:47:32,390 Het was niet mijn bedoeling u bij de eerste ontmoeting te doden. 375 00:47:33,973 --> 00:47:35,810 Je hebt hier niks te zoeken, Le Clerc. 376 00:47:35,933 --> 00:47:38,396 Wat doe jij in godsnaam hier? Er is altijd een reden. 377 00:47:38,561 --> 00:47:41,649 Ik ken je toch. Er is altijd een reden. 378 00:47:41,772 --> 00:47:45,403 Ik doe gewoon wat ik moet doen. Mijn verleden achter me laten. 379 00:47:45,568 --> 00:47:47,029 Wacht eens even. 380 00:47:48,529 --> 00:47:51,075 Je bent hier toch niet voor mij? 381 00:47:51,240 --> 00:47:52,952 Le Clerc, broeder. 382 00:47:53,117 --> 00:47:55,413 Zeg het maar. Dan ben jij mijn volgende wapenfeit. 383 00:47:55,578 --> 00:47:57,915 Nee, niks aan de hand. 384 00:47:58,080 --> 00:47:59,625 Oké, weet je wat? 385 00:48:01,375 --> 00:48:05,882 Ik zie het door de vingers als Maxx vanavond bij me eet. 386 00:48:06,046 --> 00:48:08,718 Wat denk je ervan? Goed eten, drank. 387 00:48:08,883 --> 00:48:13,764 We kunnen dit op een beschaafde manier proberen op te lossen. Toch? 388 00:48:15,347 --> 00:48:16,976 Vanavond om 20.00 uur. 389 00:48:18,434 --> 00:48:21,522 Pastoor... Pastoor. 390 00:48:24,607 --> 00:48:26,444 En wat jij ook moge zijn. 391 00:48:42,416 --> 00:48:43,920 Wat doe je? 392 00:48:47,254 --> 00:48:49,634 Ik had niet moeten blijven. 393 00:48:49,798 --> 00:48:55,598 Als je dat meisje niet had geholpen, was ze dood geweest. 394 00:48:58,182 --> 00:49:02,772 Maxx, je hebt de mensen hier hoop gegeven. 395 00:49:02,895 --> 00:49:05,566 Besef je dat wel? 396 00:49:05,689 --> 00:49:07,860 Alsjeblieft, blijf. 397 00:49:09,235 --> 00:49:10,988 We hebben je nodig. 398 00:49:12,321 --> 00:49:17,119 Als ik blijf, lopen jullie allemaal gevaar. 399 00:49:18,494 --> 00:49:20,081 Wat kunnen we doen? 400 00:49:20,246 --> 00:49:25,169 Je bent nieuw hier, misschien kun jij met hem praten in plaats van vechten. 401 00:49:28,254 --> 00:49:29,966 Goed zo. 402 00:49:42,768 --> 00:49:46,315 Hé, gringo, zoek je problemen? 403 00:49:47,690 --> 00:49:50,486 Hé, baas. Iemand die problemen zoekt. 404 00:49:58,742 --> 00:50:01,706 Ik kon mijn oren niet geloven toen ze het vertelden. 405 00:50:01,871 --> 00:50:05,668 Eerwaarde Maxx. Een echte valse profeet. 406 00:50:08,002 --> 00:50:09,922 Stop. 407 00:50:10,087 --> 00:50:11,841 Je weet hoe het werkt. 408 00:50:14,300 --> 00:50:18,139 Ik heb je iemands kop in zien slaan met een schop. 409 00:50:19,638 --> 00:50:23,436 God heeft een speciale plek voor zondaars zoals wij. 410 00:50:23,601 --> 00:50:27,106 En daar hoef je niet aan te komen met een priesterboord. 411 00:50:38,782 --> 00:50:41,329 Dat is 5000. Tel dat na. 412 00:50:41,452 --> 00:50:43,080 Nog eens 5000. Rol maar op. 413 00:50:43,245 --> 00:50:45,958 De eerwaarde Maxx voor u, baas. 414 00:50:46,123 --> 00:50:49,212 Altijd stipt op tijd. Hè, Maxx? 415 00:50:50,544 --> 00:50:52,423 Kom, ga zitten. 416 00:50:52,588 --> 00:50:55,218 Isabel, breng die fles eens. 417 00:50:59,094 --> 00:51:00,973 Oké dan. 418 00:51:01,138 --> 00:51:03,309 Dank je, schat. Heel fijn. 419 00:51:07,603 --> 00:51:12,485 Verse krab. Ik wist niet waar je trek in had, dus kies maar. 420 00:51:12,650 --> 00:51:14,153 Ik heb geen honger. 421 00:51:15,236 --> 00:51:18,449 Zo doen we dat niet. Dat is nogal onbeschoft, nietwaar? 422 00:51:19,782 --> 00:51:22,662 Ik had je toch uitgenodigd voor het eten? 423 00:51:22,826 --> 00:51:27,250 Hoe moet het dan? Moet ik het allemaal zelf opeten? 424 00:51:27,373 --> 00:51:29,835 Mij voor lul zetten, hè? Prima. 425 00:51:35,798 --> 00:51:39,053 Weet je die ene avond nog? 426 00:51:39,218 --> 00:51:42,640 Dat zwijn op de barbecue in Juárez? 427 00:51:42,805 --> 00:51:47,395 Nog nooit zo goed gegeten. Tot vandaag dan. 428 00:51:52,481 --> 00:51:53,943 Goed spul. 429 00:52:06,704 --> 00:52:08,708 Wat wil je van me? 430 00:52:10,291 --> 00:52:14,630 Kom nou. We worden oud, Maxx. Je weet hoe het gaat. 431 00:52:14,795 --> 00:52:17,216 Diepe gesprekken, boem. 432 00:52:17,381 --> 00:52:21,387 Niet meer achter de jackpots aan. Dat is meer iets voor jonge gasten. 433 00:52:21,552 --> 00:52:25,266 Maar hier? Kijk ons nou. We kunnen ongestraft doden. 434 00:52:25,431 --> 00:52:28,019 We zitten op een vaste plek en het betaalt retegoed. 435 00:52:28,893 --> 00:52:30,479 Echt retegoed. 436 00:52:32,021 --> 00:52:33,858 Kom terug bij het team. 437 00:52:38,277 --> 00:52:40,907 Sorry dat ik je mannen verwond heb. 438 00:52:43,574 --> 00:52:46,037 Het spijt me. 439 00:52:46,202 --> 00:52:47,705 Wat een vent, niet te geloven. 440 00:52:47,870 --> 00:52:50,416 Hij zal me een ruk wezen. Boeien. 441 00:52:50,581 --> 00:52:53,127 Maar de grote baas komt met vragen. 442 00:52:54,001 --> 00:52:57,298 Kom op, je kunt niet zomaar twee mannen van het kartel afrossen. 443 00:52:57,463 --> 00:53:01,427 Ook zonder regels draait alles om respect. Dat weet jij beter dan wie ook. 444 00:53:01,592 --> 00:53:06,265 Je zet mij voor lul en het kartel ook. Enzovoort. 445 00:53:07,598 --> 00:53:11,646 Je komt terug of je vertrekt hier. Zo simpel is het. 446 00:53:13,771 --> 00:53:16,734 Zo ben ik niet meer. 447 00:53:16,899 --> 00:53:19,320 Ik wil een eenvoudig leven. 448 00:53:20,653 --> 00:53:25,535 En de mensen van de kerk zijn niet jouw vijanden. 449 00:53:27,034 --> 00:53:29,664 Ze willen geen strijd met jullie. 450 00:53:32,289 --> 00:53:35,878 Ik vertrek vanavond. Je hoeft me nooit meer te zien. 451 00:53:36,043 --> 00:53:40,466 Godver... Jij gore... 452 00:53:40,631 --> 00:53:44,345 Ja, ja. Voor de kerk, alles voor die rotkerk. 453 00:53:44,510 --> 00:53:48,266 Kun je me beloven dat je ze met rust laat als ik weg ben? 454 00:53:48,430 --> 00:53:52,436 Welja, lazer maar op. Ik ben klaar met je. Wegwezen. 455 00:53:55,521 --> 00:53:59,735 Ik smeek het je. Alsjeblieft. -Ja hoor, maak je niet druk. 456 00:54:05,656 --> 00:54:11,163 Ongelooflijk. De grote Maxx is een mak lam geworden. 457 00:54:11,328 --> 00:54:12,999 Ik wist wel dat hij een lafbek was. 458 00:54:13,163 --> 00:54:15,418 Laat mij hem aanpakken. Ik kan hem aan. 459 00:54:15,583 --> 00:54:19,005 Zo ken ik Maxx niet. We weten niet waar hij heen gaat en met wie hij praat. 460 00:54:19,170 --> 00:54:23,217 Ten eerste weet ik dat. Ten tweede, wie zegt dat jij daar mag zitten? 461 00:54:23,382 --> 00:54:26,387 Denk je dat dit voor jou is? Nee, opstaan. 462 00:54:26,552 --> 00:54:31,142 Iedereen verdomme aan het werk. We rekenen nog wel af met Maxxie. 463 00:54:38,022 --> 00:54:41,277 Hou die sandalen maar. 464 00:54:41,442 --> 00:54:44,322 Je kunt ze aan de volgende geven die ze nodig heeft. 465 00:54:44,486 --> 00:54:47,116 Je moet niet gaan, we hebben je nodig. 466 00:54:47,281 --> 00:54:51,287 Ik heb een deal met Le Clerc. Hij en zijn mannen laten jullie met rust als ik ga. 467 00:54:51,410 --> 00:54:55,208 Helemaal niet. Ik wil niet dat je zo vertrekt. 468 00:54:55,331 --> 00:54:57,877 Zo zit ik in elkaar, pastoor. 469 00:54:59,710 --> 00:55:01,297 Wie is dat? 470 00:55:03,130 --> 00:55:05,301 De smeerlap. Blijf hier. 471 00:55:08,719 --> 00:55:10,223 Daar is hij dan. -Hé, Maxx. 472 00:55:10,387 --> 00:55:13,226 Geen beweging of ik maak haar af. Dat weet je wel, hè? 473 00:55:13,390 --> 00:55:16,145 Le Clerc, je hebt iets beloofd. -Ja, weet ik. 474 00:55:16,310 --> 00:55:22,109 Maar ik heb er nog eens over nagedacht en ik besefte iets. 475 00:55:22,983 --> 00:55:26,572 Ik besefte dat ik die priesters niet nodig heb en de kerk ook niet. 476 00:55:26,737 --> 00:55:28,908 En jou al helemaal niet. 477 00:55:33,953 --> 00:55:35,498 Pak hem, Wilson. 478 00:55:37,414 --> 00:55:41,128 Omhoog. Raap hem op. Pak hem. 479 00:55:48,008 --> 00:55:51,013 We hangen die lul op. Kom op. 480 00:55:52,888 --> 00:55:54,475 Kom op. 481 00:56:00,271 --> 00:56:01,732 Hé, Maxx. 482 00:56:04,316 --> 00:56:06,529 Je hebt me twee keer verraden, broeder. 483 00:56:06,652 --> 00:56:08,281 Tja... 484 00:56:08,445 --> 00:56:13,452 God bescherm me voor mijn vrienden, mijn vijanden kan ik wel aan. 485 00:56:13,576 --> 00:56:15,162 Toch? 486 00:56:17,037 --> 00:56:20,084 Omhoog met hem. 487 00:56:22,418 --> 00:56:25,548 Wil jij de eerste erin slaan? Ga je gang. 488 00:56:28,507 --> 00:56:30,136 Hou hem vast. 489 00:56:34,763 --> 00:56:36,976 Nog een. De volgende. 490 00:56:45,858 --> 00:56:47,653 Goed gedaan, jongens. 491 00:56:47,818 --> 00:56:50,573 Wegwezen. Hou vol, Maxx. 492 00:56:52,531 --> 00:56:57,830 Sorry. Echt. Maar dit is puur zakelijk, hè. 493 00:56:59,705 --> 00:57:01,876 Ik zie je nog wel. 494 00:57:08,797 --> 00:57:11,886 Godsamme, je rijdt als een bejaarde. Zet hem daar bij de kerk. 495 00:57:12,051 --> 00:57:15,723 Jongens, we hebben niet de hele nacht. Aan de slag. 496 00:57:39,495 --> 00:57:41,040 Actie. 497 00:58:03,227 --> 00:58:07,567 God heeft gesproken. Zijn mysterie is geopenbaard. 498 00:58:07,731 --> 00:58:10,611 Hammaford, de granaatwerper. 499 00:58:18,158 --> 00:58:19,620 Man, wat wilde ik dat graag doen. 500 00:58:19,785 --> 00:58:21,664 Kom op. Rijden met die hap. 501 00:58:48,480 --> 00:58:51,527 Pastoor Elias. 502 00:58:53,152 --> 00:58:56,782 Godzijdank leef je nog. Kun je staan? 503 00:58:56,947 --> 00:58:59,785 Maxx, kom. 504 00:59:12,505 --> 00:59:18,471 Ik wist niet of je wakker zou worden. -De kerk... Sorry. 505 00:59:18,636 --> 00:59:21,140 Ik heb bouillon voor je. 506 00:59:23,682 --> 00:59:27,772 Ze hebben Esther vermoord en de twee terreinknechten. 507 00:59:27,895 --> 00:59:30,900 Het spijt me zo. 508 00:59:31,065 --> 00:59:35,363 Pastoor Thiago en ik konden hierheen vluchten. 509 00:59:35,528 --> 00:59:38,699 Hij is schone kleren voor je halen. 510 00:59:38,864 --> 00:59:45,790 We kunnen de kerk wel weer opbouwen. Verdergaan waar we gebleven zijn. 511 00:59:48,374 --> 00:59:53,005 Zijn mannen zullen u vermoorden. U kunt niet terug. 512 00:59:54,129 --> 00:59:57,635 Dan zal ik sterven als Gods dienaar. 513 01:00:17,987 --> 01:00:24,120 Pastoor Thiago zegt dat er nu elke dag overvallen zijn in het dorp. 514 01:00:24,285 --> 01:00:29,917 Ze ontvoeren mensen om in de fabriekjes in de jungle te werken. 515 01:00:30,082 --> 01:00:32,169 Of om te moorden. 516 01:00:32,293 --> 01:00:34,130 Ze voeren een schrikbewind. 517 01:00:34,253 --> 01:00:38,259 Want de kerk moedigde mensen aan om terug te vechten. 518 01:00:40,843 --> 01:00:46,142 De dorpelingen zijn slachtoffers. Ze zijn doodsbang. 519 01:00:47,766 --> 01:00:51,272 Ik ga nu terug, 's avonds is het veiligst. 520 01:00:51,437 --> 01:00:54,233 God zij met je, Thiago. 521 01:01:00,154 --> 01:01:03,159 Was het niet beter geweest als ik gewoon was doodgegaan? 522 01:01:03,324 --> 01:01:05,453 Maxx, luister. 523 01:01:05,618 --> 01:01:10,583 God heeft gezien dat je vredig wilde leven. 524 01:01:10,748 --> 01:01:15,129 Hij heeft dat een tijdje welwillend aangezien. 525 01:01:15,252 --> 01:01:19,800 En toen zond Hij ons hel en verdoemenis. 526 01:01:22,343 --> 01:01:25,973 Misschien is dat de boodschap. 527 01:01:29,016 --> 01:01:34,023 Jij bent een wapen. In vuur gesmeed. 528 01:01:36,106 --> 01:01:41,739 Jij bent misschien de enige die dit kan stoppen. 529 01:01:44,657 --> 01:01:51,165 Misschien moet jij Gods werk doen. Zo goed als je kan. 530 01:03:13,370 --> 01:03:19,295 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? -Ik moet fit zijn voor de strijd. 531 01:03:21,086 --> 01:03:23,549 Was er maar een andere manier. 532 01:03:40,731 --> 01:03:44,987 Ze zijn hier. -Wat een plek. 533 01:03:45,152 --> 01:03:48,324 Niet te geloven. -Welkom, vrienden. 534 01:03:48,489 --> 01:03:52,203 Wat moet jij hier? Verstop je hier die jochies, pastoor? 535 01:03:52,368 --> 01:03:57,250 Dit is mijn spirituele toevluchtsoord. Hier mediteer ik en zoek ik vertroosting. 536 01:03:57,373 --> 01:03:59,418 In dit stinkhol? 537 01:03:59,583 --> 01:04:02,547 God ziet dat anders. 538 01:04:02,711 --> 01:04:06,843 Ik ben soep aan het maken. Heerlijk. -We hebben al gegeten. 539 01:04:07,007 --> 01:04:09,887 Ik haat soep. -Geen soep? 540 01:04:10,010 --> 01:04:11,764 Geen beweging. 541 01:04:13,264 --> 01:04:17,478 Brood, hè? Iedereen lust brood. 542 01:04:23,899 --> 01:04:27,113 Ik zei toch: Geen beweging? O, klote. 543 01:04:28,571 --> 01:04:34,704 Hij wilde echt brood pakken. Nu gaan we allebei naar de hel. Tering. 544 01:04:38,372 --> 01:04:40,960 Ik had toch niks met priesters. 545 01:04:50,301 --> 01:04:52,555 Nee, nee... 546 01:04:55,639 --> 01:04:57,185 Pastoor? 547 01:05:29,215 --> 01:05:34,263 Jij bent een wapen, Maxx. In vuur gesmeed. 548 01:05:36,180 --> 01:05:41,229 Misschien ben jij de enige die dit kan stoppen. 549 01:05:43,145 --> 01:05:46,692 Misschien moet jij Gods werk doen. 550 01:05:49,652 --> 01:05:52,448 Zo goed als je kan. 551 01:09:12,563 --> 01:09:15,484 Wacht even, rustig aan. Acht man? 552 01:09:16,859 --> 01:09:19,322 Negen? Negen man? 553 01:09:19,486 --> 01:09:24,493 Het ging heel snel, serieuze salvo's. Binnen en buiten. 554 01:09:24,658 --> 01:09:29,832 Anderen zijn gedood met messteken, een machete misschien. 555 01:09:29,996 --> 01:09:33,961 Heel efficiënt. Dit was een prof. 556 01:09:35,544 --> 01:09:40,968 Een heel vakkundige prof. 557 01:09:41,091 --> 01:09:42,970 Achter hem aan. 558 01:09:46,222 --> 01:09:49,018 Dat moet Maxx zijn, al slaat het nergens op. 559 01:09:49,183 --> 01:09:52,188 Je kon hem voor je ogen afmaken. 560 01:09:52,353 --> 01:09:56,734 Maar jij wilde afstand, want je kon het niet aanzien. 561 01:09:57,691 --> 01:10:00,571 Jouw fout, Le Clerc. -Hou op. 562 01:10:00,694 --> 01:10:05,368 Je hebt toch gezien hoe we die kerk hebben opgeblazen? 563 01:10:05,491 --> 01:10:09,872 Een vent als Maxx moet je gewoon zijn kop afhakken. 564 01:10:10,037 --> 01:10:12,708 Je bent niet meer zo scherp, Le Clerc. 565 01:10:12,873 --> 01:10:17,088 Misschien had zijn kop eraf gemoeten. 566 01:10:17,211 --> 01:10:19,382 Ja, maar... 567 01:10:19,547 --> 01:10:25,179 Als je het nog eens beter weet, maak ik je af. 568 01:10:25,344 --> 01:10:27,598 Dus God sta me bij... 569 01:10:27,763 --> 01:10:31,978 ...als je doet wat ik zeg, word je rijk. Anders ga je eraan. 570 01:10:32,977 --> 01:10:34,647 Begrepen? 571 01:11:08,512 --> 01:11:13,352 wij zijn de mannen van de aanvalstroepen 572 01:11:13,517 --> 01:11:16,814 soldaten van het oude legioen 573 01:11:16,979 --> 01:11:21,402 morgen zwaaien we met onze vlaggen 574 01:11:21,567 --> 01:11:23,946 bij onze overwinningsmars 575 01:11:24,111 --> 01:11:25,573 Geen beweging. 576 01:11:51,013 --> 01:11:55,686 Dit is niet jouw strijd. Je hoeft niet dood. 577 01:11:55,851 --> 01:12:00,107 Maar als je dat pistool pakt, maak ik je af. 578 01:12:52,366 --> 01:12:55,329 Laat maar, hij is al weg. 579 01:12:55,452 --> 01:12:58,875 Hij is in de buurt, maar niet hier. 580 01:12:59,039 --> 01:13:01,210 Tex, hebben ze iets gezegd? 581 01:13:01,333 --> 01:13:05,673 Ze kwamen af op de schoten, maar toen was hij al weg. 582 01:13:05,838 --> 01:13:09,927 Hij heeft deze twee neergeschoten en die anderen verrot geslagen. 583 01:13:10,092 --> 01:13:11,554 Je hebt toch niks gezegd? -Nee. 584 01:13:11,719 --> 01:13:13,347 Waarom zou je ook? 585 01:13:14,889 --> 01:13:16,475 Kom mee. 586 01:13:33,532 --> 01:13:35,411 Magpie? 587 01:13:41,832 --> 01:13:43,419 Verman je. 588 01:13:54,762 --> 01:13:56,474 Waar is hij? 589 01:13:58,265 --> 01:14:02,522 Notch, geef dekking. Alle anderen, neem jullie positie in. 590 01:14:16,700 --> 01:14:19,330 Waar is hij, verdomme? 591 01:14:19,453 --> 01:14:21,707 Die klootzak heeft Magpie vermoord. 592 01:14:21,872 --> 01:14:26,921 Iedereen die deze zak uitschakelt, krijgt een bonus van honderd ruggen. 593 01:14:27,086 --> 01:14:31,425 Hij moet hier zijn en hij is alleen. Vind hem. 594 01:14:31,590 --> 01:14:33,219 Misschien is hij zelfs wel op zoek naar ons. 595 01:14:33,384 --> 01:14:37,932 Waar gaan we nu naartoe? -Terug naar de bar. Opschieten. 596 01:14:38,055 --> 01:14:40,643 Wat is er aan de hand? -Naar binnen. 597 01:14:46,522 --> 01:14:49,360 Ik wil hier tien man hebben staan, continu. 598 01:14:49,525 --> 01:14:51,654 Niemand komt erin zonder mijn toestemming. Begrepen? 599 01:14:51,819 --> 01:14:53,447 Ja, baas. -Mooi. 600 01:14:54,738 --> 01:14:57,869 Kom op. Hier komen. 601 01:14:58,033 --> 01:14:59,662 Terry, daarheen. 602 01:15:00,536 --> 01:15:05,835 Dat zou jullie niet overkomen, hè? Jullie waren er ook meteen geweest. 603 01:15:06,000 --> 01:15:08,254 Vijftien jaar bij de commando's. Ons schakel je niet zomaar uit. 604 01:15:08,377 --> 01:15:09,839 Is dat zo? 605 01:15:10,004 --> 01:15:14,218 Hij heeft mazzel gehad, maar niet meer. Vandaag gaat hij eraan. 606 01:15:14,383 --> 01:15:16,262 Hij gaat eraan. -O, ja? 607 01:15:16,427 --> 01:15:18,598 Ja, die honderd ruggen zijn van mij. 608 01:15:18,762 --> 01:15:21,392 Rot op met je wraak en je honderd ruggen. 609 01:15:21,557 --> 01:15:24,854 Hij heeft Magpie vermoord. Hij is van mij. 610 01:15:24,977 --> 01:15:26,522 Niet als ik hem eerst pak. 611 01:15:26,687 --> 01:15:30,484 En nu hak ik echt zijn kop eraf zodat hij niet nog eens terugkomt. 612 01:15:30,649 --> 01:15:33,070 En die spiets ik buiten op een paal. -Mooi. 613 01:15:33,235 --> 01:15:35,740 Ja, als hij zo stom is om terug te komen, is hij dood. 614 01:15:35,905 --> 01:15:39,660 Oké. Wilson, binnenkant voordeur. Hammaford, hier binnen. 615 01:15:39,825 --> 01:15:42,330 Notch, jij gaat met mij mee. 616 01:15:42,453 --> 01:15:46,417 O ja, jij kunt niet dood. Willy Nelson met geweer. Kom op. 617 01:15:57,676 --> 01:15:59,514 Wat is dat? 618 01:16:06,852 --> 01:16:08,481 Ik geef me over. 619 01:16:09,980 --> 01:16:13,653 Sodeju. Dit is hem. 620 01:16:13,776 --> 01:16:16,697 Door jou word ik rijk, klootzak. 621 01:16:31,585 --> 01:16:33,047 Zeg het maar. 622 01:16:33,212 --> 01:16:35,716 Baas, ze hebben hem gevonden. Ze komen eraan met hem. 623 01:16:35,881 --> 01:16:37,885 Even wachten. Wie? Iemand van ons? 624 01:16:38,050 --> 01:16:40,054 Ja, José. Die dikke. -Dood of levend? 625 01:16:40,219 --> 01:16:42,723 Levend. -Stomme eikel. 626 01:16:42,888 --> 01:16:47,019 Hou die auto tegen en maak hem af. Nu meteen. 627 01:16:47,184 --> 01:16:49,105 Die zijn allemaal dood. 628 01:16:58,904 --> 01:17:03,119 Ik ga alleen naar binnen. -Hou je kop. 629 01:18:12,686 --> 01:18:14,398 Tering. 630 01:18:46,262 --> 01:18:47,932 Kom nou, Maxx. 631 01:19:48,240 --> 01:19:52,705 Je denkt dat je beter bent dan wij, maar dat ben je niet. 632 01:20:50,386 --> 01:20:52,014 Jij hebt Magpie vermoord. 633 01:21:24,503 --> 01:21:27,800 Daar is hij dan. Altijd stipt op tijd. 634 01:21:30,259 --> 01:21:33,014 Het ging bij jou nooit om het geld. Toch, Maxx? 635 01:21:33,179 --> 01:21:37,894 Nee, nee. Bij de meeste anderen wel, maar niet bij jou. 636 01:21:39,059 --> 01:21:41,480 Jij doet het omdat je het leuk vindt, hè? 637 01:21:46,400 --> 01:21:48,154 Tja... 638 01:23:47,271 --> 01:23:48,774 Kom op. Opstaan. 639 01:23:54,737 --> 01:23:58,201 Het moest er ooit van komen. Toch? 640 01:24:47,831 --> 01:24:50,753 Deze is voor pastoor Elias. Klootzak. 641 01:25:53,522 --> 01:25:55,443 Je vertrekt, hè? 642 01:25:59,111 --> 01:26:01,574 Wat ga je nu doen? 643 01:26:01,697 --> 01:26:03,993 Iets goeds, hoop ik. 644 01:26:09,496 --> 01:26:13,419 Pastoor Elias zou iets gezegd hebben als: 645 01:26:13,584 --> 01:26:17,507 'Wat je ook doet, God zal bij je zijn.' 646 01:26:17,671 --> 01:26:20,176 En wat zou jij zeggen? 647 01:26:20,341 --> 01:26:21,802 Ik? -Ja. 648 01:26:21,967 --> 01:26:25,014 Ik denk iets als: 649 01:26:25,137 --> 01:26:30,019 Hou op met al dat vechten en moorden. En leef een beetje. 650 01:26:30,184 --> 01:26:32,146 Vaarwel, pastoor. 651 01:26:56,523 --> 01:27:01,523 Subtitles by sub.Trader subscene.com 652 01:27:06,262 --> 01:27:08,182 Deze film is opgedragen aan mijn leraren en de soldaten van het 2e Regiment... 653 01:27:08,347 --> 01:27:10,184 ...van het Franse vreemdelingenlegioen waarin ik diende. 654 01:27:10,349 --> 01:27:12,228 'Conflict schreeuwt dood en dood verdwijnt. 655 01:27:12,393 --> 01:27:15,398 Hoe beter je leert te doden, hoe wreder je wordt om zelf te overleven. 656 01:27:15,563 --> 01:27:18,067 Gewikkeld in een mantel van stille discipline als een moment in het leven... 657 01:27:18,232 --> 01:27:19,694 ...dat nooit meer hetzelfde zal zijn. 658 01:27:19,859 --> 01:27:21,529 Je marcheert of sterft. Leve de dood.'