1
00:00:15,460 --> 00:00:17,740
La posición del
país es muy clara.
2
00:00:17,820 --> 00:00:22,100
Todos nos pusimos de pie juntos y
dijimos: "Es hora de un nuevo comienzo".
3
00:00:22,460 --> 00:00:24,180
Ese tipo sale de la nada...
4
00:00:24,260 --> 00:00:28,340
tira un ladrillo, se
desvanece. Y todo comienza.
5
00:00:29,020 --> 00:00:30,740
Este niño, Amjad,
6
00:00:30,820 --> 00:00:32,140
herido en el mitin de Fried.
7
00:00:32,220 --> 00:00:34,260
Su padre, Muhammed Latif.
8
00:00:34,340 --> 00:00:37,860
No tiene conexión con la política
o el extremismo en absoluto.
9
00:00:37,940 --> 00:00:39,820
Amjad está en soporte
vital. Puede que no salga.
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,900
No te chocaste conmigo
en el mitin, ¿verdad?
11
00:00:42,980 --> 00:00:45,660
- ¿Eso Importa?
- ¡Dame tu maldito teléfono!
12
00:00:45,740 --> 00:00:49,020
- ¿Quién diablos sois?
- Arreglamos cosas.
13
00:00:49,100 --> 00:00:51,220
Le damos voz a las personas,
que se sienten ignoradas.
14
00:00:51,300 --> 00:00:52,900
O ayudamos a encontrar a un asesino.
15
00:00:52,980 --> 00:00:53,900
¡Nina!
16
00:00:53,980 --> 00:00:57,100
Aún tienes el colgante.
17
00:00:57,180 --> 00:01:00,140
Lo siento. No puedo
quedarme en Londres.
18
00:01:00,220 --> 00:01:01,980
¿Por qué? Dímelo.
19
00:01:02,060 --> 00:01:03,940
Es mejor no saberlo.
20
00:01:04,380 --> 00:01:06,460
- ¿Cómo conociste a Nina?
- Trabajo.
21
00:01:06,540 --> 00:01:07,940
¿Comercio sexual?
22
00:01:08,460 --> 00:01:11,740
Hola mamá, soy yo. ¿Le
has dado mi dirección?
23
00:01:12,540 --> 00:01:15,860
¡Matti! Pero qué...
¡Él no puede cambiar!
24
00:01:15,980 --> 00:01:19,380
Llevamos un tiempo trabajando
juntos, Nina. Somos amigos.
25
00:01:21,020 --> 00:01:24,580
A veces, mis amigos
necesitan ver qué les sucede...
26
00:01:24,660 --> 00:01:25,860
si dejan de ser mis amigos.
27
00:01:25,940 --> 00:01:28,260
No me importa una mierda la política.
28
00:01:28,340 --> 00:01:30,220
Tengo un trabajo. Diseño gráfico.
29
00:01:30,380 --> 00:01:34,460
Trabaja para quien quieras.
Yo preferiría que trabajaras para mí.
30
00:01:35,860 --> 00:01:37,580
¿Qué? ¿El estudio necesita
una diseñadora gráfica?
31
00:01:37,660 --> 00:01:39,900
Un diseñador dentro
de la campaña de Fried.
32
00:01:54,620 --> 00:01:57,620
¡Aarne!
33
00:01:57,860 --> 00:02:01,860
¡Aarne! ¡Aarne!
34
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
¡Aarne!
35
00:02:24,100 --> 00:02:25,340
Aarne.
36
00:02:46,200 --> 00:02:50,400
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
37
00:02:56,700 --> 00:03:01,820
# Para la Reina y el país
Nuestro orgullo no perecerá.
38
00:03:02,740 --> 00:03:09,420
# Estatuas de héroes
Preparaos para la guerra.
39
00:03:10,340 --> 00:03:17,300
Nuestras formas y valores
Lucharon y murieron por...
40
00:03:17,980 --> 00:03:23,460
# sonetos de Shakespeare,
la dulce prosa de las Brontë.
41
00:03:24,020 --> 00:03:26,860
# Nuestro amor es tan puro...
42
00:03:26,940 --> 00:03:29,700
# como la rosa blanca de Inglaterra.
43
00:03:30,260 --> 00:03:33,260
# Como la rosa blanca de Inglaterra.
44
00:03:33,340 --> 00:03:36,540
# Como la rosa blanca de Inglaterra.
45
00:03:36,620 --> 00:03:39,660
# Nuestro amor es tan puro...
46
00:03:39,740 --> 00:03:42,940
# como la rosa blanca de Inglaterra.
47
00:04:06,020 --> 00:04:07,140
La Inglaterra que amamos.
48
00:04:07,220 --> 00:04:10,540
¿Podría haber algo más británico
que la canción de Charlotte?
49
00:04:15,660 --> 00:04:18,900
Pero hay quienes en Inglaterra
ahora cantan a una melodía diferente.
50
00:04:20,700 --> 00:04:25,340
Nunca dictaríamos cómo debería
vivir la gente en su propio país.
51
00:04:25,420 --> 00:04:28,940
Pero esto es Inglaterra. Le
dimos al mundo a Shakespeare,
52
00:04:29,740 --> 00:04:33,260
Newton, Magna Carta, Mick Jagger.
53
00:04:36,540 --> 00:04:39,700
En serio. La libertad nunca es gratis.
54
00:04:40,540 --> 00:04:44,940
Por eso su apoyo financiero a
Fair Rule es absolutamente vital.
55
00:04:45,620 --> 00:04:48,980
Para detener la canción de
multiculturalismo de la sirena...
56
00:04:49,060 --> 00:04:52,620
que recientemente ha traído
el terror a nuestras calles.
57
00:04:54,140 --> 00:04:55,580
- ¡Sr. Fried!
- ¡Sin preguntas!
58
00:04:55,660 --> 00:04:57,180
¡Según lo acordado, solo fotos!
59
00:04:57,780 --> 00:04:59,940
Si los miembros de la
prensa nos perdonan ahora,
60
00:05:00,020 --> 00:05:02,460
hay refrescos para
ellos detrás de la cocina.
61
00:05:03,780 --> 00:05:07,020
Los británicos estamos en nuestro mejor
momento con la espalda contra la pared.
62
00:05:07,100 --> 00:05:10,380
Sabemos cómo ganar y
cómo pasar un buen rato.
63
00:05:11,100 --> 00:05:13,700
Así que... vamos a la fiesta.
64
00:05:16,820 --> 00:05:20,260
Hola, Sr. Fried. La canción de Charlotte
fue muy, muy conmovedora. Gracias.
65
00:05:20,340 --> 00:05:23,260
Pero, ¿qué pasa con el niño herido
en los disturbios en su manifestación?
66
00:05:23,820 --> 00:05:26,700
¿Algún comentario sobre el informe de
elementos neonazis entre sus seguidores?
67
00:05:26,780 --> 00:05:27,780
Sin preguntas.
68
00:05:27,860 --> 00:05:29,860
Espera, si quiere un
comentario, lo tendrá.
69
00:05:30,660 --> 00:05:32,860
Estoy horrorizado por la violencia,
70
00:05:33,460 --> 00:05:36,460
y sinceramente espero que el pequeño
Amjad se recupere por completo.
71
00:05:36,700 --> 00:05:37,820
Pero no se confunda...
72
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
su propia comunidad debe asumir
toda la responsabilidad de esto.
73
00:05:42,020 --> 00:05:44,180
- Ellos empezaron esto.
- Algunos dicen que lo empezó usted.
74
00:05:44,260 --> 00:05:46,500
¿Una manifestación frente a
una sala comunitaria musulmana?
75
00:05:47,260 --> 00:05:49,100
La última vez que miré
estábamos en el Reino Unido.
76
00:05:49,180 --> 00:05:52,180
A diferencia de Francia, no tenemos
zonas prohibidas. Ellos lo comenzaron.
77
00:05:52,260 --> 00:05:55,260
Amamos a los niños. Ellos son
los que creen en la lapidación.
78
00:05:57,380 --> 00:05:58,980
De Lia con amor.
79
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
La chica que lo dejó
estaba en el engranaje,
80
00:06:01,700 --> 00:06:03,340
probablemente local.
81
00:06:03,740 --> 00:06:05,020
¿Tal vez una amante lesbiana?
82
00:06:05,900 --> 00:06:08,020
La tarjeta no coincide con
ninguna huella en el sistema.
83
00:06:08,100 --> 00:06:10,460
Tal vez sea porque
ella no es de por aquí.
84
00:06:26,380 --> 00:06:28,380
Hola, entra.
85
00:06:31,900 --> 00:06:35,380
No hice bien las cosas
con Nick. Lo siento.
86
00:06:42,580 --> 00:06:44,780
No queríamos hacer
pública la cinta de Nick.
87
00:06:44,860 --> 00:06:46,500
Le dimos todas las
oportunidades de renunciar.
88
00:06:46,580 --> 00:06:49,580
Todo lo que tenía que hacer era
reconocer y adivinar lo que nos dijo.
89
00:06:50,340 --> 00:06:53,700
- Que te jodan.
- Exactamente.
90
00:06:54,100 --> 00:06:55,660
¿Lo ves? Yo también
puedo leer las mentes.
91
00:06:56,260 --> 00:06:58,580
No leo mentes, leo personas.
92
00:06:58,660 --> 00:07:01,220
Nunca había oído hablar
de Nick antes de tu fiesta.
93
00:07:01,580 --> 00:07:03,180
¿Esperas que me lo crea?
94
00:07:09,300 --> 00:07:10,420
Bien.
95
00:07:12,660 --> 00:07:16,220
Tenía ocho años cuando
sucedió la primera vez.
96
00:07:17,580 --> 00:07:19,540
Estaba sentado en
la sauna con mi familia...
97
00:07:20,860 --> 00:07:23,860
y miraba a mi tío y le
preguntaba por qué...
98
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
no dejaba a su esposa, mi tía.
99
00:07:33,460 --> 00:07:36,660
Entonces miré a mi primo, Arvo.
100
00:07:37,340 --> 00:07:40,540
Y luego le pregunté por qué
siempre estaba pensando en los niños.
101
00:07:41,220 --> 00:07:44,220
Mis padres pensaron que solo
lo hacía por llamar la atención.
102
00:07:46,660 --> 00:07:47,660
Pero no era así.
103
00:07:52,380 --> 00:07:55,380
Luego miré a mi madre y vi...
104
00:07:58,060 --> 00:08:01,060
Vi ese creciente miedo y enfado.
105
00:08:04,220 --> 00:08:07,420
Ella sabía que nunca
podría doblegarme.
106
00:08:11,180 --> 00:08:12,180
¿A qué te refieres?
107
00:08:13,500 --> 00:08:16,500
Probablemente terminaron
su matrimonio...
108
00:08:17,380 --> 00:08:19,060
entre otras cosas.
109
00:08:21,260 --> 00:08:23,220
Mi madre, vive en Alemania. Mi...
110
00:08:24,060 --> 00:08:27,060
padre vive en Finlandia con
mi hermano pequeño Aarne.
111
00:08:32,180 --> 00:08:35,860
Finlandia, haciendo
las paces con el pasado.
112
00:08:42,060 --> 00:08:43,380
¿Quieres tomar una copa?
113
00:08:45,420 --> 00:08:47,500
- No, gracias.
- ¿Estás segura?
114
00:08:49,460 --> 00:08:52,460
- Estoy corriendo.
- Ya no.
115
00:08:53,620 --> 00:08:54,700
Estás enferma.
116
00:08:56,220 --> 00:08:59,220
Si estás enferma, esto
te pondrá muy saludable.
117
00:08:59,300 --> 00:09:01,700
Bueno, yo no estoy enferma,
tú sí. Deberías correr.
118
00:09:01,780 --> 00:09:04,780
Toma un sorbo. Zippedyzip.
119
00:09:09,060 --> 00:09:12,060
Mi padre era dueño de la mina
de oro más rica de Europa.
120
00:09:12,900 --> 00:09:14,300
Qué suerte la tuya.
121
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
Extracción por inyección química.
122
00:09:18,260 --> 00:09:19,500
Envenenando la tierra.
123
00:09:22,180 --> 00:09:25,180
Entonces, la cerró y la vendió.
124
00:09:25,860 --> 00:09:27,740
Nunca se abrirá de nuevo.
125
00:09:28,060 --> 00:09:32,740
Pero ahora hay rumores de
que alguien planea reabrir la mina.
126
00:09:34,060 --> 00:09:37,820
En realidad, él está allí ahora mismo.
Tratando de averiguar qué está pasando.
127
00:09:40,500 --> 00:09:43,894
¿Qué demonios está pasando aquí?
128
00:09:45,060 --> 00:09:48,740
¿Por qué no "abracadabra" en algunas
mentes y encontrar al nuevo dueño?
129
00:09:52,660 --> 00:09:53,980
No funciona así.
130
00:09:59,140 --> 00:10:00,700
Veo los motivos de las personas.
131
00:10:09,500 --> 00:10:10,740
Sin ofender, yo...
132
00:10:11,580 --> 00:10:14,580
No necesito tus predicciones,
tu bebida o tu árbol genealógico.
133
00:10:14,940 --> 00:10:16,940
No. No me importa.
134
00:10:17,980 --> 00:10:19,980
Solo quiero saber
dónde está Nina.
135
00:10:21,980 --> 00:10:23,140
Me parece justo.
136
00:10:27,580 --> 00:10:29,460
Dime, ¿dónde conociste a Nina?
137
00:11:07,460 --> 00:11:08,660
¿Estás bien?
138
00:11:13,580 --> 00:11:15,180
¿Esperando a alguien?
139
00:11:27,980 --> 00:11:29,460
¿Buscando trabajo?
140
00:11:33,140 --> 00:11:34,420
¿Qué tipo de trabajo?
141
00:11:36,460 --> 00:11:37,740
Depende de la chica.
142
00:11:42,460 --> 00:11:43,900
No. No, gracias.
143
00:11:46,740 --> 00:11:49,100
Bien. Buena suerte.
144
00:11:54,700 --> 00:12:00,140
Ella me llevó esa noche. Me
ofreció un lugar para quedarme.
145
00:12:02,860 --> 00:12:05,860
Cuando no... tenía nada.
146
00:12:08,780 --> 00:12:10,020
Y ahí estaba yo.
147
00:12:12,980 --> 00:12:16,900
¡No más! Un poco más y te dormirás.
148
00:12:16,980 --> 00:12:18,900
No pagan cuando estás dormida.
149
00:12:21,580 --> 00:12:25,780
- Toma, ponte esto.
- ¿Qué es eso?
150
00:12:25,860 --> 00:12:27,540
Al jefe le gusta que lo usemos.
151
00:12:28,220 --> 00:12:30,820
Nunca te lo quites
cuando estés trabajando.
152
00:12:32,980 --> 00:12:35,220
¿Estás lista? Vale.
153
00:12:36,540 --> 00:12:39,580
¡Hola! Bienvenidos.
¿Cómo estáis?
154
00:12:39,660 --> 00:12:42,660
Me alegra veros.
Por favor entrad.
155
00:12:43,180 --> 00:12:46,300
Hola de nuevo. Estás
fantástico. ¿Una copa?
156
00:13:47,460 --> 00:13:48,540
Me fui.
157
00:13:52,980 --> 00:13:57,180
La dejé allí. Con los
cuatro hombres...
158
00:13:59,900 --> 00:14:01,900
para el resto de la noche.
159
00:14:19,580 --> 00:14:22,580
Averigua si la mujer sin
rostro es realmente Nina...
160
00:14:25,100 --> 00:14:27,220
e iré a trabajar para el Sr. Fried.
161
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
¿De acuerdo?
162
00:14:33,660 --> 00:14:34,660
Sí.
163
00:14:38,540 --> 00:14:39,620
De acuerdo.
164
00:15:11,100 --> 00:15:12,860
He estado pensando
en tus folletos.
165
00:15:12,940 --> 00:15:16,620
Sí, bueno, ahora no podemos
permitirnos pagar más.
166
00:15:17,700 --> 00:15:18,940
Pero no se trata de dinero.
167
00:15:19,420 --> 00:15:22,420
Sabes, cuando escuché
hablar al Sr. Fried, me...
168
00:15:23,500 --> 00:15:28,380
Tengo que decir que me
impresionó. Quiero ser voluntaria.
169
00:15:28,940 --> 00:15:32,780
¿En serio? ¿Has trabajado en
campañas políticas anteriores?
170
00:15:33,460 --> 00:15:37,100
No, no. Solo diseño folletos.
171
00:15:38,700 --> 00:15:41,540
Pero podría hacerlos
mejores. Gratis.
172
00:15:42,180 --> 00:15:44,460
¿Pensé que dijiste que
necesitabas el dinero?
173
00:15:48,300 --> 00:15:49,900
Tengo algunos turnos
adicionales en Level.
174
00:15:50,220 --> 00:15:53,580
Bien. Joder, pobre de ti.
175
00:15:54,620 --> 00:15:56,860
¡De todos modos, me ha
convencido lo de gratis!
176
00:15:56,940 --> 00:16:00,140
Por supuesto que hay una entrevista,
pero vas altamente recomendado...
177
00:16:01,300 --> 00:16:03,300
por mí.
178
00:16:03,860 --> 00:16:06,260
- Así que iré después del trabajo.
- Sí, genial.
179
00:16:06,700 --> 00:16:08,300
- Perfecto gracias.
- Nos vemos.
180
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Adiós.
181
00:16:15,220 --> 00:16:17,820
Timothy Younger. Posee
una empresa de ropa deportiva.
182
00:16:17,900 --> 00:16:20,260
Sí, es un gran creyente en
mantener Gran Bretaña pura,
183
00:16:20,340 --> 00:16:23,340
aunque emplee a muchos ciudadanos
extranjeros con el salario mínimo.
184
00:16:24,460 --> 00:16:27,020
Sir Jeremy Walsh, ex militar.
185
00:16:27,100 --> 00:16:30,500
El año pasado se diversificaron en
ese popular mercado en crecimiento...
186
00:16:31,020 --> 00:16:32,140
prisiones privadas.
187
00:16:33,820 --> 00:16:36,820
Antonia Gallagher. Jefa
del partido Fair Rule.
188
00:16:37,500 --> 00:16:40,580
Una mujer dura. Con raíces
en la extrema derecha.
189
00:16:40,860 --> 00:16:43,140
Y esa es la Sra. Annabelle Fried.
190
00:16:43,220 --> 00:16:45,500
Se casó con el príncipe
azul hace tres meses.
191
00:16:47,580 --> 00:16:49,140
¿Estás entendiendo todo esto?
192
00:16:51,300 --> 00:16:52,460
Sí.
193
00:16:54,580 --> 00:16:55,580
Bien.
194
00:16:58,220 --> 00:17:01,740
Se utilizó ácido en la cara, lo
que dificulta la identificación.
195
00:17:02,540 --> 00:17:04,540
Por lo tanto, todavía no podemos
darle un nombre a la víctima.
196
00:17:05,340 --> 00:17:08,460
Ahora alguien en la
prensa, y sé quién era,
197
00:17:08,940 --> 00:17:12,180
ha decidido usar el nombre
de "Mujer sin rostro".
198
00:17:13,420 --> 00:17:14,780
No me gusta ese nombre.
199
00:17:16,900 --> 00:17:19,620
Estoy decidido a que ella
no será la "mujer sin rostro"
200
00:17:20,060 --> 00:17:23,260
Y estamos decididos a llevar a
quien hizo esto ante la justicia.
201
00:17:23,340 --> 00:17:24,820
Gracias, eso es todo.
202
00:17:24,900 --> 00:17:26,780
¿Por qué fue llamada
"la mujer sin rostro"?
203
00:17:26,860 --> 00:17:28,820
Está bien, ya han escuchado.
No más preguntas.
204
00:17:40,380 --> 00:17:41,540
¿Tienes hambre?
205
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
No, gracias.
206
00:17:48,620 --> 00:17:52,180
- ¿Qué hay aquí?
- El imbécil que comenzó esto.
207
00:17:52,580 --> 00:17:55,580
Si lo identificas, quiero el nombre
antes que la prensa. ¿Vale?
208
00:17:56,300 --> 00:17:59,620
Bien. Te llamaré.
209
00:18:03,100 --> 00:18:07,420
Lo único bueno de la prisión
era el tiempo para pensar.
210
00:18:08,740 --> 00:18:12,180
Dos años y medio. Parecía
un poco injusto, cuando...
211
00:18:12,700 --> 00:18:14,220
otros estaban libres.
212
00:18:15,900 --> 00:18:17,140
Siéntate.
213
00:18:18,180 --> 00:18:19,820
- ¿Hablas en serio?
- Siéntate.
214
00:18:29,220 --> 00:18:30,300
¿Qué necesitas?
215
00:18:34,700 --> 00:18:37,540
Lo más probable es que ella sea
ilegal. Nadie denunció su desaparición.
216
00:18:37,740 --> 00:18:39,740
- ¿ADN?
- Europa oriental.
217
00:18:40,180 --> 00:18:41,700
Y nada de Europol.
218
00:18:42,380 --> 00:18:45,380
- El forense ordenó una autopsia.
- ¿Resultados?
219
00:18:45,860 --> 00:18:50,940
- Nada aún.
- Yo nunca he estado aquí.
220
00:18:51,020 --> 00:18:52,820
- Por supuesto que no, Briggsy.
- ¿Qué?
221
00:18:54,180 --> 00:18:55,500
Nunca estuviste aquí.
222
00:19:00,780 --> 00:19:04,340
- ¿Berg? Estoy dentro. ¿Qué necesitas?
- Cualquier cosa.
223
00:19:04,420 --> 00:19:07,420
- ¿Cómo está?
- No está para selfies.
224
00:19:08,220 --> 00:19:09,980
Fotos de todo, por favor.
225
00:19:16,140 --> 00:19:18,180
Algún bastardo hizo
un buen trabajo con ella.
226
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
Espera.
227
00:19:24,140 --> 00:19:26,100
- Creo que se perdieron algo.
- ¿Qué?
228
00:19:34,300 --> 00:19:37,140
Bingo. No le quitaron
todos los dientes.
229
00:19:40,260 --> 00:19:43,420
Haz que Rico limpie las cámaras
del hospital lo antes posible.
230
00:19:48,500 --> 00:19:50,980
¿Por qué estás tan interesada?
Ni siquiera eres británica.
231
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
¿Algo compulsivo?
232
00:19:56,100 --> 00:19:59,260
He vivido en Inglaterra el tiempo suficiente
para saber que el liderazgo del Sr. Fried...
233
00:19:59,340 --> 00:20:01,620
es exactamente lo
que este país necesita.
234
00:20:01,700 --> 00:20:04,340
A los inmigrantes les gusta
esto. Por eso tenemos tantos.
235
00:20:05,860 --> 00:20:09,340
Bueno, tengo una licenciatura en diseño
gráfico, de la Universidad de Turku.
236
00:20:09,420 --> 00:20:11,180
¿Turquía? No pareces musulmán.
237
00:20:13,020 --> 00:20:15,340
Turku. Está en Finlandia.
238
00:20:17,060 --> 00:20:20,060
- Y no soy musulmana.
- Lia es una buena diseñadora.
239
00:20:20,300 --> 00:20:24,180
Y podríamos usar a alguien de nuestro lado
que no tenga derecho a un bono-bus.
240
00:20:24,260 --> 00:20:26,140
El mensaje de Arthur
resuena para todas las edades.
241
00:20:26,580 --> 00:20:27,860
Por supuesto que sí.
242
00:20:27,940 --> 00:20:30,460
Pero su óptica con mujeres
jóvenes y hombres "milenial"...
243
00:20:30,540 --> 00:20:34,700
que no son gamberros, son...
Bueno, son una mierda.
244
00:20:35,980 --> 00:20:39,700
- Creo que lo que quiere decir es...
- Deberías intentarlo a veces, David.
245
00:20:40,900 --> 00:20:41,860
Sigue.
246
00:20:43,100 --> 00:20:44,700
Así es como podrían verse.
247
00:20:46,020 --> 00:20:48,300
Bueno, déjame ver si lo
entiendo. Te estuvimos pagando.
248
00:20:48,940 --> 00:20:51,020
¿Ahora quieres ofrecerte como
voluntaria para hacerlo gratis?
249
00:20:52,460 --> 00:20:55,700
Eso es. Quiero hacer mi parte.
250
00:20:56,780 --> 00:21:00,340
Prefiero empleados a voluntarios.
Más fáciles de controlar.
251
00:21:01,020 --> 00:21:05,140
Pero hablaré con el jefe. Estaremos
en contacto. Busca la salida tú misma.
252
00:21:20,820 --> 00:21:22,660
¡Tú! Conmigo.
253
00:21:48,420 --> 00:21:50,620
Tuvimos suerte con los emplaste.
254
00:21:50,700 --> 00:21:53,180
Este contiene un
rastro de molibdeno.
255
00:21:53,420 --> 00:21:55,900
Probablemente un lote hecho
en la antigua Unión Soviética.
256
00:21:56,780 --> 00:21:59,860
Ampliamente utilizado en los
países bálticos en los años 90.
257
00:22:01,180 --> 00:22:06,180
Entonces, ella... es letona,
¿no? Nina es rumana.
258
00:22:07,340 --> 00:22:11,580
Una europea del este a quien hicieron un
trabajo dental en Letonia en los años 90.
259
00:22:13,340 --> 00:22:14,500
Eso es todo lo que sabemos.
260
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
Vale.
261
00:22:18,740 --> 00:22:22,740
Hola, David. Sí, vale.
262
00:22:23,460 --> 00:22:26,460
Te veré luego. Adiós.
263
00:22:29,820 --> 00:22:31,820
Bien hecho, lectora de mentes.
264
00:22:40,420 --> 00:22:45,420
No eres británica.
Pero Arthur te aceptó.
265
00:22:46,060 --> 00:22:47,380
Dijo que es bueno para Fair Rule,
266
00:22:47,460 --> 00:22:49,740
eso demuestra que está bien con
el tipo correcto de inmigrantes.
267
00:22:49,820 --> 00:22:51,860
¿Arthur? ¿Arthur Fried?
268
00:22:52,620 --> 00:22:55,660
No sabía que él...
sabía algo sobre mí.
269
00:22:55,740 --> 00:23:00,860
Arthur lo sabe todo.
Bien. Ese es tu escritorio.
270
00:23:00,940 --> 00:23:04,780
- Me cambiaste la copia.
- Se lee mejor.
271
00:23:04,860 --> 00:23:07,860
Eres un observador, ¿verdad?
Bien, ¿qué tal si te callas y observas?
272
00:23:08,620 --> 00:23:12,380
Consigue la copia correcta de Boy
Wonder y diseña eso en folleto A5.
273
00:23:12,860 --> 00:23:14,940
No cambies una maldita sílaba.
274
00:23:23,060 --> 00:23:26,700
Sí, necesitamos los datos del teléfono
de Gallagher. Los necesitamos.
275
00:23:26,820 --> 00:23:31,820
¿Estás loco? ¿Qué pasó con
"Solo tienes que escuchar?"
276
00:23:32,740 --> 00:23:35,500
¡Es mi segundo día! ¿Quieres
que le robe su teléfono?
277
00:23:35,580 --> 00:23:38,580
- No, no. Robar no.
- No. No robar.
278
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
Gracias.
279
00:23:41,700 --> 00:23:44,900
Pídeselo prestado. Solo
ponerle un poco de software.
280
00:23:49,180 --> 00:23:52,020
Toni no soltaría su teléfono
aunque estuviera ardiendo.
281
00:23:52,100 --> 00:23:53,580
¿Cuándo volverás allí?
282
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
David.
283
00:25:33,940 --> 00:25:36,940
¿Toni? Toni, he...
284
00:25:40,220 --> 00:25:41,900
Has cambiado.
285
00:25:44,580 --> 00:25:47,540
- Lo siento, Sr. Fried. Soy...
- Lia.
286
00:25:48,460 --> 00:25:53,820
La diseñadora gráfica finlandesa que
ahora trabaja aquí de forma gratuita.
287
00:25:55,220 --> 00:25:56,380
Bienvenida a bordo, Lia.
288
00:25:57,580 --> 00:25:58,700
Gracias, señor Fried.
289
00:25:58,780 --> 00:26:01,500
Mi viejo padre se llama Sr.
Fried. Por favor, llámame Arthur.
290
00:26:02,340 --> 00:26:04,220
Bien. Arthur.
291
00:26:06,140 --> 00:26:07,620
Interesante país, Finlandia.
292
00:26:08,100 --> 00:26:13,180
Tiene un pensamiento muy original
sobre educación y protección de la cultura.
293
00:26:14,100 --> 00:26:17,660
Sí. Es... Bueno, me
gusta mucho Gran Bretaña.
294
00:26:18,220 --> 00:26:24,060
¡Bien! Inglaterra, o lo que queda de ella
de todos modos, te da la bienvenida, Lia.
295
00:26:25,540 --> 00:26:29,460
Necesito que firme, que
firme en estos, así que...
296
00:26:40,460 --> 00:26:45,100
Muy bien. Sí, demasiado
bueno para nuestros electores.
297
00:26:47,100 --> 00:26:51,260
Gracias. Mejor... mejor la busco.
298
00:26:51,980 --> 00:26:54,260
Cuando entré, estabas
mirando tu teléfono.
299
00:26:54,340 --> 00:26:57,860
Parecías un poco preocupada.
No son malas noticias, espero.
300
00:27:00,060 --> 00:27:05,660
No, no... Son solo
problemas de novios.
301
00:27:06,260 --> 00:27:07,860
Sí.
302
00:27:07,940 --> 00:27:10,020
¡Bueno, asegúrate
de que te trate bien!
303
00:27:10,100 --> 00:27:11,180
Sí.
304
00:27:11,260 --> 00:27:15,820
Y recuerda: las relaciones
se basan en la confianza.
305
00:27:24,660 --> 00:27:27,460
Bien. Bueno, en Inglaterra
generalmente nos damos la mano,
306
00:27:27,540 --> 00:27:29,540
pero supongo que el intercambio
de teléfonos podría ser divertido.
307
00:27:31,420 --> 00:27:34,100
¡Lo siento! Yo... no lo entendí bien.
308
00:27:34,180 --> 00:27:38,020
Creo que... Lo siento, estoy un poco
nerviosa. Es mi segundo día, así que...
309
00:27:38,100 --> 00:27:43,060
Pues no lo estés. Eres del equipo
Fried ahora. Bienvenida a bordo.
310
00:27:43,140 --> 00:27:45,220
Gracias Arthur, señor...
311
00:27:54,020 --> 00:27:55,300
¿En la guarida del dragón?
312
00:27:57,540 --> 00:28:00,540
Sí. Pensé que sería mejor que le
diera el visto bueno a los folletos.
313
00:28:02,300 --> 00:28:04,420
Todavía no estoy seguro
de que ella pueda leer.
314
00:28:06,060 --> 00:28:07,940
Probablemente
solo mira las fotos.
315
00:28:09,740 --> 00:28:10,900
Probablemente.
316
00:28:16,540 --> 00:28:18,540
Para que conste.
Tu copia era mejor.
317
00:28:19,980 --> 00:28:21,060
Gracias.
318
00:28:28,740 --> 00:28:32,380
¿Qué tal una copa
después del trabajo?
319
00:28:35,460 --> 00:28:38,540
Claro. Por supuesto.
320
00:28:39,300 --> 00:28:40,420
Sí.
321
00:30:00,220 --> 00:30:02,300
- Salud.
- Salud.
322
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
Me alegra que estés
en el Equipo de Fried.
323
00:30:10,900 --> 00:30:12,300
Aunque estoy un poco sorprendido.
324
00:30:13,660 --> 00:30:16,180
¿Sí? ¿Por qué?
325
00:30:20,380 --> 00:30:22,180
Es un pequeño salto.
326
00:30:23,300 --> 00:30:26,300
Quiero decir de New Level,
un magazine de izquierdas.
327
00:30:30,460 --> 00:30:32,780
Tengo la impresión de que
no te importa la política...
328
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Estoy empezando a interesarme.
329
00:30:39,260 --> 00:30:40,660
Tal vez tu podrías enseñarme.
330
00:30:46,740 --> 00:30:48,940
Verás, Gran Bretaña va por
delante a los acontecimientos.
331
00:30:51,020 --> 00:30:55,380
Sí. Pero este señor Fried, es...
332
00:30:56,740 --> 00:30:58,460
Es un poco especial. ¿Verdad?
333
00:31:00,860 --> 00:31:06,500
Puede ser. Siempre que sepa
cuándo deshacerse del peso muerto.
334
00:31:08,060 --> 00:31:09,300
¿Qué?
335
00:31:14,860 --> 00:31:18,300
Mira, cada político
que comienza a la derecha...
336
00:31:18,380 --> 00:31:21,740
tiene que moverse un poco
hacia la izquierda para ser elegido.
337
00:31:21,820 --> 00:31:26,580
Y los de la izquierda tienen que
moverse un poco hacia la derecha.
338
00:31:26,660 --> 00:31:27,980
Pero no demasiado.
339
00:31:29,180 --> 00:31:31,460
¿No los hace igual
que todos los demás?
340
00:31:33,140 --> 00:31:35,940
El truco es no parecer que son.
341
00:31:37,340 --> 00:31:40,740
No estoy segura de que esos skinheads de
la manifestación estén muy interesados.
342
00:31:43,740 --> 00:31:48,500
Por eso me gustas.
Eres observadora.
343
00:31:50,980 --> 00:31:54,260
Bueno, para destacar, Fried
debe ser duro con los inmigrantes.
344
00:31:55,180 --> 00:31:57,860
Y eso atrae a los matones.
345
00:31:57,940 --> 00:32:00,380
Sí. Y luego tiene que
distanciarse de ellos...
346
00:32:01,780 --> 00:32:04,260
pero mantener a la gente normal
a la que le gusta el mensaje.
347
00:32:05,660 --> 00:32:06,660
Pero...
348
00:32:07,340 --> 00:32:10,220
algunos políticos...
349
00:32:11,220 --> 00:32:13,220
no pueden hacer esa transición.
350
00:32:17,940 --> 00:32:18,940
Como Toni.
351
00:32:20,140 --> 00:32:24,500
¿Lo ves? Lo pillas en cinco minutos.
352
00:32:26,780 --> 00:32:30,420
Toni lo lleva haciendo durante años,
pero no puede soltar a los matones.
353
00:32:30,820 --> 00:32:34,940
Si yo fuera Arthur, iría a por el
voto de la Ley y el Orden,
354
00:32:35,700 --> 00:32:37,100
no de los muchachos de las botas.
355
00:32:42,660 --> 00:32:44,020
Eres bueno en esto.
356
00:32:49,620 --> 00:32:50,940
Tú también.
357
00:33:07,700 --> 00:33:13,340
- ¿Puedo acompañarte a casa?
- No. No, no es necesario.
358
00:33:19,620 --> 00:33:22,620
Sabes, estamos del mismo lado...
359
00:33:25,580 --> 00:33:27,340
de Europa.
360
00:33:28,780 --> 00:33:29,780
Sí.
361
00:33:36,740 --> 00:33:38,380
Te quiero.
362
00:33:41,060 --> 00:33:42,300
Y te tendré.
363
00:33:45,780 --> 00:33:46,780
¿Qué?
364
00:33:49,540 --> 00:33:54,700
Dije que soy de Estonia. Y
tengo una muy buena madre.
365
00:33:55,980 --> 00:33:57,020
No, no lo dijiste.
366
00:33:59,780 --> 00:34:00,780
No.
367
00:34:07,420 --> 00:34:10,540
Hola. Este es el contestador
de voz de Mikael Rautee.
368
00:34:10,620 --> 00:34:13,620
Por favor, deje un
mensaje después de la señal.
369
00:34:14,620 --> 00:34:17,700
Hola. Hola de nuevo. Por favor
llámame en cuanto escuches esto.
370
00:34:19,020 --> 00:34:20,260
En cualquier momento.
371
00:34:23,780 --> 00:34:25,140
Te quiero.
372
00:34:55,820 --> 00:34:56,940
Vete a casa.
373
00:35:54,420 --> 00:35:59,060
- ¡Joder, podría haberte matado!
- Lo siento.
374
00:36:05,740 --> 00:36:07,260
Pensé que estabas muerta.
375
00:36:12,220 --> 00:36:14,220
- ¿Ahora qué?
- No puedo, tú también...
376
00:36:15,140 --> 00:36:17,140
Por favor, ayúdame,
por favor no puedo.
377
00:36:18,420 --> 00:36:21,860
Dime algo. Dime algo.
378
00:36:21,940 --> 00:36:23,380
Él me va a matar.
379
00:36:24,980 --> 00:36:28,180
- ¿Por qué no te fuiste?
- Quería pero...
380
00:36:31,500 --> 00:36:32,900
Tenemos que irnos de aquí.
381
00:36:41,700 --> 00:36:42,780
Esta es Nina.
382
00:36:50,100 --> 00:36:51,700
- De entre los muertos.
- ¿Quién es esta?
383
00:36:51,780 --> 00:36:55,660
Mari es una amiga.
Puede ayudar.
384
00:36:56,180 --> 00:36:59,180
- ¿Os han seguido?
- No lo creo.
385
00:37:01,260 --> 00:37:03,020
¿Qué quieres decir
con que no lo crees?
386
00:37:06,060 --> 00:37:09,220
Espera... espera, sé a dónde ir.
387
00:37:34,860 --> 00:37:36,060
¿Maggie?
388
00:37:36,660 --> 00:37:37,660
¿Mari?
389
00:37:44,580 --> 00:37:48,380
¡Hola Nina! Soy Maggie.
Estás a salvo aquí.
390
00:37:48,460 --> 00:37:49,620
¿Por qué no te sientas?
391
00:37:50,700 --> 00:37:54,220
Te traeré una buena taza
de té, tengo agua hirviendo.
392
00:37:58,140 --> 00:38:00,140
Colgante de ámbar. ¿De
dónde has sacado esto?
393
00:38:00,220 --> 00:38:03,220
- No me acuerdo.
- ¿Puedo tenerlo?
394
00:38:03,620 --> 00:38:07,460
- No.
- Dámelo. ¡Dámelo!
395
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
Aquí está.
396
00:38:19,580 --> 00:38:22,180
Quédate aquí. Duerme un poco.
397
00:38:22,900 --> 00:38:24,380
- ¡Lia!
- Tú té.
398
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
Bueno, ¿por qué no te acuestas?
Duerme una pequeña siesta.
399
00:38:32,660 --> 00:38:36,220
¿Te dijo algo sobre quién la
persigue y quién era la otra chica?
400
00:38:37,420 --> 00:38:38,580
- No mucho.
- ¿De verdad?
401
00:38:38,660 --> 00:38:39,940
No, no, no, no, nada.
402
00:38:43,580 --> 00:38:45,380
Dale esto a Berg, él
puede comprobarlo.
403
00:38:45,460 --> 00:38:47,460
Estaría más segura con la policía.
404
00:38:47,540 --> 00:38:49,700
No fue a la policía, fue a ti.
405
00:38:50,020 --> 00:38:52,020
Trabajamos en la
sombra. Sin policías.
406
00:38:52,100 --> 00:38:54,660
¿Arriesgarías a mi amiga solo
por mantener El Estudio en secreto?
407
00:38:54,740 --> 00:38:57,460
Ella está mejor así.
Y también El Estudio.
408
00:39:00,340 --> 00:39:03,340
Hola. ¿Sí que pasa?
409
00:39:04,420 --> 00:39:06,860
Lo siento, yo... no
debería haberte llamado.
410
00:39:06,940 --> 00:39:08,340
No, está bien, está bien.
411
00:39:08,860 --> 00:39:11,460
Mantenga la presión
durante dos minutos. Volveré.
412
00:39:11,540 --> 00:39:12,540
Gracias.
413
00:39:14,780 --> 00:39:16,260
¿Qué pasó?
414
00:39:16,340 --> 00:39:18,100
Un puñado de izquierdistas
me asaltó por detrás.
415
00:39:22,140 --> 00:39:23,260
- ¿Estás bien?
- Sí.
416
00:39:24,700 --> 00:39:28,300
Solo unos pocos
rasguños y el ego roto.
417
00:39:33,140 --> 00:39:36,140
¿Cómo sabes que
eran de izquierdas?
418
00:39:36,780 --> 00:39:39,060
Me dijeron que me fuera a casa.
419
00:39:40,980 --> 00:39:45,140
¿Vete a casa? Eso suena más
como los amigos skinhead de Toni.
420
00:39:47,740 --> 00:39:49,180
Deberías tener cuidado.
421
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
Creo que me
siguieron desde el bar.
422
00:39:54,940 --> 00:39:55,940
Sí.
423
00:39:57,380 --> 00:39:58,500
Podrías...
424
00:40:01,100 --> 00:40:02,260
venir a mi casa.
425
00:40:05,780 --> 00:40:08,740
No, gracias. Estoy bien.
426
00:40:14,860 --> 00:40:16,180
Me alegra que estés bien.
427
00:40:19,420 --> 00:40:21,620
- Nos vemos mañana.
- Nos vemos.
428
00:40:42,700 --> 00:40:43,940
¿Puedo ayudarte?
429
00:41:43,610 --> 00:41:51,610
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *