1 00:00:15,460 --> 00:00:17,740 La posición del país es muy clara. 2 00:00:17,820 --> 00:00:22,100 Todos nos pusimos de pie juntos y dijimos: "Es hora de un nuevo comienzo". 3 00:00:22,460 --> 00:00:24,180 Ese tipo sale de la nada... 4 00:00:24,260 --> 00:00:28,340 tira un ladrillo, se desvanece. Y todo comienza. 5 00:00:29,020 --> 00:00:30,740 Este niño, Amjad, 6 00:00:30,820 --> 00:00:32,140 herido en el mitin de Fried. 7 00:00:32,220 --> 00:00:34,260 Su padre, Muhammed Latif. 8 00:00:34,340 --> 00:00:37,860 No tiene conexión con la política o el extremismo en absoluto. 9 00:00:37,940 --> 00:00:39,820 Amjad está en soporte vital. Puede que no salga. 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,900 No te chocaste conmigo en el mitin, ¿verdad? 11 00:00:42,980 --> 00:00:45,660 - ¿Eso Importa? - ¡Dame tu maldito teléfono! 12 00:00:45,740 --> 00:00:49,020 - ¿Quién diablos sois? - Arreglamos cosas. 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,220 Le damos voz a las personas, que se sienten ignoradas. 14 00:00:51,300 --> 00:00:52,900 O ayudamos a encontrar a un asesino. 15 00:00:52,980 --> 00:00:53,900 ¡Nina! 16 00:00:53,980 --> 00:00:57,100 Aún tienes el colgante. 17 00:00:57,180 --> 00:01:00,140 Lo siento. No puedo quedarme en Londres. 18 00:01:00,220 --> 00:01:01,980 ¿Por qué? Dímelo. 19 00:01:02,060 --> 00:01:03,940 Es mejor no saberlo. 20 00:01:04,380 --> 00:01:06,460 - ¿Cómo conociste a Nina? - Trabajo. 21 00:01:06,540 --> 00:01:07,940 ¿Comercio sexual? 22 00:01:08,460 --> 00:01:11,740 Hola mamá, soy yo. ¿Le has dado mi dirección? 23 00:01:12,540 --> 00:01:15,860 ¡Matti! Pero qué... ¡Él no puede cambiar! 24 00:01:15,980 --> 00:01:19,380 Llevamos un tiempo trabajando juntos, Nina. Somos amigos. 25 00:01:21,020 --> 00:01:24,580 A veces, mis amigos necesitan ver qué les sucede... 26 00:01:24,660 --> 00:01:25,860 si dejan de ser mis amigos. 27 00:01:25,940 --> 00:01:28,260 No me importa una mierda la política. 28 00:01:28,340 --> 00:01:30,220 Tengo un trabajo. Diseño gráfico. 29 00:01:30,380 --> 00:01:34,460 Trabaja para quien quieras. Yo preferiría que trabajaras para mí. 30 00:01:35,860 --> 00:01:37,580 ¿Qué? ¿El estudio necesita una diseñadora gráfica? 31 00:01:37,660 --> 00:01:39,900 Un diseñador dentro de la campaña de Fried. 32 00:01:54,620 --> 00:01:57,620 ¡Aarne! 33 00:01:57,860 --> 00:02:01,860 ¡Aarne! ¡Aarne! 34 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 ¡Aarne! 35 00:02:24,100 --> 00:02:25,340 Aarne. 36 00:02:46,200 --> 00:02:50,400 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net * 37 00:02:56,700 --> 00:03:01,820 # Para la Reina y el país Nuestro orgullo no perecerá. 38 00:03:02,740 --> 00:03:09,420 # Estatuas de héroes Preparaos para la guerra. 39 00:03:10,340 --> 00:03:17,300 Nuestras formas y valores Lucharon y murieron por... 40 00:03:17,980 --> 00:03:23,460 # sonetos de Shakespeare, la dulce prosa de las Brontë. 41 00:03:24,020 --> 00:03:26,860 # Nuestro amor es tan puro... 42 00:03:26,940 --> 00:03:29,700 # como la rosa blanca de Inglaterra. 43 00:03:30,260 --> 00:03:33,260 # Como la rosa blanca de Inglaterra. 44 00:03:33,340 --> 00:03:36,540 # Como la rosa blanca de Inglaterra. 45 00:03:36,620 --> 00:03:39,660 # Nuestro amor es tan puro... 46 00:03:39,740 --> 00:03:42,940 # como la rosa blanca de Inglaterra. 47 00:04:06,020 --> 00:04:07,140 La Inglaterra que amamos. 48 00:04:07,220 --> 00:04:10,540 ¿Podría haber algo más británico que la canción de Charlotte? 49 00:04:15,660 --> 00:04:18,900 Pero hay quienes en Inglaterra ahora cantan a una melodía diferente. 50 00:04:20,700 --> 00:04:25,340 Nunca dictaríamos cómo debería vivir la gente en su propio país. 51 00:04:25,420 --> 00:04:28,940 Pero esto es Inglaterra. Le dimos al mundo a Shakespeare, 52 00:04:29,740 --> 00:04:33,260 Newton, Magna Carta, Mick Jagger. 53 00:04:36,540 --> 00:04:39,700 En serio. La libertad nunca es gratis. 54 00:04:40,540 --> 00:04:44,940 Por eso su apoyo financiero a Fair Rule es absolutamente vital. 55 00:04:45,620 --> 00:04:48,980 Para detener la canción de multiculturalismo de la sirena... 56 00:04:49,060 --> 00:04:52,620 que recientemente ha traído el terror a nuestras calles. 57 00:04:54,140 --> 00:04:55,580 - ¡Sr. Fried! - ¡Sin preguntas! 58 00:04:55,660 --> 00:04:57,180 ¡Según lo acordado, solo fotos! 59 00:04:57,780 --> 00:04:59,940 Si los miembros de la prensa nos perdonan ahora, 60 00:05:00,020 --> 00:05:02,460 hay refrescos para ellos detrás de la cocina. 61 00:05:03,780 --> 00:05:07,020 Los británicos estamos en nuestro mejor momento con la espalda contra la pared. 62 00:05:07,100 --> 00:05:10,380 Sabemos cómo ganar y cómo pasar un buen rato. 63 00:05:11,100 --> 00:05:13,700 Así que... vamos a la fiesta. 64 00:05:16,820 --> 00:05:20,260 Hola, Sr. Fried. La canción de Charlotte fue muy, muy conmovedora. Gracias. 65 00:05:20,340 --> 00:05:23,260 Pero, ¿qué pasa con el niño herido en los disturbios en su manifestación? 66 00:05:23,820 --> 00:05:26,700 ¿Algún comentario sobre el informe de elementos neonazis entre sus seguidores? 67 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 Sin preguntas. 68 00:05:27,860 --> 00:05:29,860 Espera, si quiere un comentario, lo tendrá. 69 00:05:30,660 --> 00:05:32,860 Estoy horrorizado por la violencia, 70 00:05:33,460 --> 00:05:36,460 y sinceramente espero que el pequeño Amjad se recupere por completo. 71 00:05:36,700 --> 00:05:37,820 Pero no se confunda... 72 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 su propia comunidad debe asumir toda la responsabilidad de esto. 73 00:05:42,020 --> 00:05:44,180 - Ellos empezaron esto. - Algunos dicen que lo empezó usted. 74 00:05:44,260 --> 00:05:46,500 ¿Una manifestación frente a una sala comunitaria musulmana? 75 00:05:47,260 --> 00:05:49,100 La última vez que miré estábamos en el Reino Unido. 76 00:05:49,180 --> 00:05:52,180 A diferencia de Francia, no tenemos zonas prohibidas. Ellos lo comenzaron. 77 00:05:52,260 --> 00:05:55,260 Amamos a los niños. Ellos son los que creen en la lapidación. 78 00:05:57,380 --> 00:05:58,980 De Lia con amor. 79 00:05:59,300 --> 00:06:01,300 La chica que lo dejó estaba en el engranaje, 80 00:06:01,700 --> 00:06:03,340 probablemente local. 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,020 ¿Tal vez una amante lesbiana? 82 00:06:05,900 --> 00:06:08,020 La tarjeta no coincide con ninguna huella en el sistema. 83 00:06:08,100 --> 00:06:10,460 Tal vez sea porque ella no es de por aquí. 84 00:06:26,380 --> 00:06:28,380 Hola, entra. 85 00:06:31,900 --> 00:06:35,380 No hice bien las cosas con Nick. Lo siento. 86 00:06:42,580 --> 00:06:44,780 No queríamos hacer pública la cinta de Nick. 87 00:06:44,860 --> 00:06:46,500 Le dimos todas las oportunidades de renunciar. 88 00:06:46,580 --> 00:06:49,580 Todo lo que tenía que hacer era reconocer y adivinar lo que nos dijo. 89 00:06:50,340 --> 00:06:53,700 - Que te jodan. - Exactamente. 90 00:06:54,100 --> 00:06:55,660 ¿Lo ves? Yo también puedo leer las mentes. 91 00:06:56,260 --> 00:06:58,580 No leo mentes, leo personas. 92 00:06:58,660 --> 00:07:01,220 Nunca había oído hablar de Nick antes de tu fiesta. 93 00:07:01,580 --> 00:07:03,180 ¿Esperas que me lo crea? 94 00:07:09,300 --> 00:07:10,420 Bien. 95 00:07:12,660 --> 00:07:16,220 Tenía ocho años cuando sucedió la primera vez. 96 00:07:17,580 --> 00:07:19,540 Estaba sentado en la sauna con mi familia... 97 00:07:20,860 --> 00:07:23,860 y miraba a mi tío y le preguntaba por qué... 98 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 no dejaba a su esposa, mi tía. 99 00:07:33,460 --> 00:07:36,660 Entonces miré a mi primo, Arvo. 100 00:07:37,340 --> 00:07:40,540 Y luego le pregunté por qué siempre estaba pensando en los niños. 101 00:07:41,220 --> 00:07:44,220 Mis padres pensaron que solo lo hacía por llamar la atención. 102 00:07:46,660 --> 00:07:47,660 Pero no era así. 103 00:07:52,380 --> 00:07:55,380 Luego miré a mi madre y vi... 104 00:07:58,060 --> 00:08:01,060 Vi ese creciente miedo y enfado. 105 00:08:04,220 --> 00:08:07,420 Ella sabía que nunca podría doblegarme. 106 00:08:11,180 --> 00:08:12,180 ¿A qué te refieres? 107 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 Probablemente terminaron su matrimonio... 108 00:08:17,380 --> 00:08:19,060 entre otras cosas. 109 00:08:21,260 --> 00:08:23,220 Mi madre, vive en Alemania. Mi... 110 00:08:24,060 --> 00:08:27,060 padre vive en Finlandia con mi hermano pequeño Aarne. 111 00:08:32,180 --> 00:08:35,860 Finlandia, haciendo las paces con el pasado. 112 00:08:42,060 --> 00:08:43,380 ¿Quieres tomar una copa? 113 00:08:45,420 --> 00:08:47,500 - No, gracias. - ¿Estás segura? 114 00:08:49,460 --> 00:08:52,460 - Estoy corriendo. - Ya no. 115 00:08:53,620 --> 00:08:54,700 Estás enferma. 116 00:08:56,220 --> 00:08:59,220 Si estás enferma, esto te pondrá muy saludable. 117 00:08:59,300 --> 00:09:01,700 Bueno, yo no estoy enferma, tú sí. Deberías correr. 118 00:09:01,780 --> 00:09:04,780 Toma un sorbo. Zippedyzip. 119 00:09:09,060 --> 00:09:12,060 Mi padre era dueño de la mina de oro más rica de Europa. 120 00:09:12,900 --> 00:09:14,300 Qué suerte la tuya. 121 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 Extracción por inyección química. 122 00:09:18,260 --> 00:09:19,500 Envenenando la tierra. 123 00:09:22,180 --> 00:09:25,180 Entonces, la cerró y la vendió. 124 00:09:25,860 --> 00:09:27,740 Nunca se abrirá de nuevo. 125 00:09:28,060 --> 00:09:32,740 Pero ahora hay rumores de que alguien planea reabrir la mina. 126 00:09:34,060 --> 00:09:37,820 En realidad, él está allí ahora mismo. Tratando de averiguar qué está pasando. 127 00:09:40,500 --> 00:09:43,894 ¿Qué demonios está pasando aquí? 128 00:09:45,060 --> 00:09:48,740 ¿Por qué no "abracadabra" en algunas mentes y encontrar al nuevo dueño? 129 00:09:52,660 --> 00:09:53,980 No funciona así. 130 00:09:59,140 --> 00:10:00,700 Veo los motivos de las personas. 131 00:10:09,500 --> 00:10:10,740 Sin ofender, yo... 132 00:10:11,580 --> 00:10:14,580 No necesito tus predicciones, tu bebida o tu árbol genealógico. 133 00:10:14,940 --> 00:10:16,940 No. No me importa. 134 00:10:17,980 --> 00:10:19,980 Solo quiero saber dónde está Nina. 135 00:10:21,980 --> 00:10:23,140 Me parece justo. 136 00:10:27,580 --> 00:10:29,460 Dime, ¿dónde conociste a Nina? 137 00:11:07,460 --> 00:11:08,660 ¿Estás bien? 138 00:11:13,580 --> 00:11:15,180 ¿Esperando a alguien? 139 00:11:27,980 --> 00:11:29,460 ¿Buscando trabajo? 140 00:11:33,140 --> 00:11:34,420 ¿Qué tipo de trabajo? 141 00:11:36,460 --> 00:11:37,740 Depende de la chica. 142 00:11:42,460 --> 00:11:43,900 No. No, gracias. 143 00:11:46,740 --> 00:11:49,100 Bien. Buena suerte. 144 00:11:54,700 --> 00:12:00,140 Ella me llevó esa noche. Me ofreció un lugar para quedarme. 145 00:12:02,860 --> 00:12:05,860 Cuando no... tenía nada. 146 00:12:08,780 --> 00:12:10,020 Y ahí estaba yo. 147 00:12:12,980 --> 00:12:16,900 ¡No más! Un poco más y te dormirás. 148 00:12:16,980 --> 00:12:18,900 No pagan cuando estás dormida. 149 00:12:21,580 --> 00:12:25,780 - Toma, ponte esto. - ¿Qué es eso? 150 00:12:25,860 --> 00:12:27,540 Al jefe le gusta que lo usemos. 151 00:12:28,220 --> 00:12:30,820 Nunca te lo quites cuando estés trabajando. 152 00:12:32,980 --> 00:12:35,220 ¿Estás lista? Vale. 153 00:12:36,540 --> 00:12:39,580 ¡Hola! Bienvenidos. ¿Cómo estáis? 154 00:12:39,660 --> 00:12:42,660 Me alegra veros. Por favor entrad. 155 00:12:43,180 --> 00:12:46,300 Hola de nuevo. Estás fantástico. ¿Una copa? 156 00:13:47,460 --> 00:13:48,540 Me fui. 157 00:13:52,980 --> 00:13:57,180 La dejé allí. Con los cuatro hombres... 158 00:13:59,900 --> 00:14:01,900 para el resto de la noche. 159 00:14:19,580 --> 00:14:22,580 Averigua si la mujer sin rostro es realmente Nina... 160 00:14:25,100 --> 00:14:27,220 e iré a trabajar para el Sr. Fried. 161 00:14:30,380 --> 00:14:31,380 ¿De acuerdo? 162 00:14:33,660 --> 00:14:34,660 Sí. 163 00:14:38,540 --> 00:14:39,620 De acuerdo. 164 00:15:11,100 --> 00:15:12,860 He estado pensando en tus folletos. 165 00:15:12,940 --> 00:15:16,620 Sí, bueno, ahora no podemos permitirnos pagar más. 166 00:15:17,700 --> 00:15:18,940 Pero no se trata de dinero. 167 00:15:19,420 --> 00:15:22,420 Sabes, cuando escuché hablar al Sr. Fried, me... 168 00:15:23,500 --> 00:15:28,380 Tengo que decir que me impresionó. Quiero ser voluntaria. 169 00:15:28,940 --> 00:15:32,780 ¿En serio? ¿Has trabajado en campañas políticas anteriores? 170 00:15:33,460 --> 00:15:37,100 No, no. Solo diseño folletos. 171 00:15:38,700 --> 00:15:41,540 Pero podría hacerlos mejores. Gratis. 172 00:15:42,180 --> 00:15:44,460 ¿Pensé que dijiste que necesitabas el dinero? 173 00:15:48,300 --> 00:15:49,900 Tengo algunos turnos adicionales en Level. 174 00:15:50,220 --> 00:15:53,580 Bien. Joder, pobre de ti. 175 00:15:54,620 --> 00:15:56,860 ¡De todos modos, me ha convencido lo de gratis! 176 00:15:56,940 --> 00:16:00,140 Por supuesto que hay una entrevista, pero vas altamente recomendado... 177 00:16:01,300 --> 00:16:03,300 por mí. 178 00:16:03,860 --> 00:16:06,260 - Así que iré después del trabajo. - Sí, genial. 179 00:16:06,700 --> 00:16:08,300 - Perfecto gracias. - Nos vemos. 180 00:16:08,660 --> 00:16:09,660 Adiós. 181 00:16:15,220 --> 00:16:17,820 Timothy Younger. Posee una empresa de ropa deportiva. 182 00:16:17,900 --> 00:16:20,260 Sí, es un gran creyente en mantener Gran Bretaña pura, 183 00:16:20,340 --> 00:16:23,340 aunque emplee a muchos ciudadanos extranjeros con el salario mínimo. 184 00:16:24,460 --> 00:16:27,020 Sir Jeremy Walsh, ex militar. 185 00:16:27,100 --> 00:16:30,500 El año pasado se diversificaron en ese popular mercado en crecimiento... 186 00:16:31,020 --> 00:16:32,140 prisiones privadas. 187 00:16:33,820 --> 00:16:36,820 Antonia Gallagher. Jefa del partido Fair Rule. 188 00:16:37,500 --> 00:16:40,580 Una mujer dura. Con raíces en la extrema derecha. 189 00:16:40,860 --> 00:16:43,140 Y esa es la Sra. Annabelle Fried. 190 00:16:43,220 --> 00:16:45,500 Se casó con el príncipe azul hace tres meses. 191 00:16:47,580 --> 00:16:49,140 ¿Estás entendiendo todo esto? 192 00:16:51,300 --> 00:16:52,460 Sí. 193 00:16:54,580 --> 00:16:55,580 Bien. 194 00:16:58,220 --> 00:17:01,740 Se utilizó ácido en la cara, lo que dificulta la identificación. 195 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 Por lo tanto, todavía no podemos darle un nombre a la víctima. 196 00:17:05,340 --> 00:17:08,460 Ahora alguien en la prensa, y sé quién era, 197 00:17:08,940 --> 00:17:12,180 ha decidido usar el nombre de "Mujer sin rostro". 198 00:17:13,420 --> 00:17:14,780 No me gusta ese nombre. 199 00:17:16,900 --> 00:17:19,620 Estoy decidido a que ella no será la "mujer sin rostro" 200 00:17:20,060 --> 00:17:23,260 Y estamos decididos a llevar a quien hizo esto ante la justicia. 201 00:17:23,340 --> 00:17:24,820 Gracias, eso es todo. 202 00:17:24,900 --> 00:17:26,780 ¿Por qué fue llamada "la mujer sin rostro"? 203 00:17:26,860 --> 00:17:28,820 Está bien, ya han escuchado. No más preguntas. 204 00:17:40,380 --> 00:17:41,540 ¿Tienes hambre? 205 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 No, gracias. 206 00:17:48,620 --> 00:17:52,180 - ¿Qué hay aquí? - El imbécil que comenzó esto. 207 00:17:52,580 --> 00:17:55,580 Si lo identificas, quiero el nombre antes que la prensa. ¿Vale? 208 00:17:56,300 --> 00:17:59,620 Bien. Te llamaré. 209 00:18:03,100 --> 00:18:07,420 Lo único bueno de la prisión era el tiempo para pensar. 210 00:18:08,740 --> 00:18:12,180 Dos años y medio. Parecía un poco injusto, cuando... 211 00:18:12,700 --> 00:18:14,220 otros estaban libres. 212 00:18:15,900 --> 00:18:17,140 Siéntate. 213 00:18:18,180 --> 00:18:19,820 - ¿Hablas en serio? - Siéntate. 214 00:18:29,220 --> 00:18:30,300 ¿Qué necesitas? 215 00:18:34,700 --> 00:18:37,540 Lo más probable es que ella sea ilegal. Nadie denunció su desaparición. 216 00:18:37,740 --> 00:18:39,740 - ¿ADN? - Europa oriental. 217 00:18:40,180 --> 00:18:41,700 Y nada de Europol. 218 00:18:42,380 --> 00:18:45,380 - El forense ordenó una autopsia. - ¿Resultados? 219 00:18:45,860 --> 00:18:50,940 - Nada aún. - Yo nunca he estado aquí. 220 00:18:51,020 --> 00:18:52,820 - Por supuesto que no, Briggsy. - ¿Qué? 221 00:18:54,180 --> 00:18:55,500 Nunca estuviste aquí. 222 00:19:00,780 --> 00:19:04,340 - ¿Berg? Estoy dentro. ¿Qué necesitas? - Cualquier cosa. 223 00:19:04,420 --> 00:19:07,420 - ¿Cómo está? - No está para selfies. 224 00:19:08,220 --> 00:19:09,980 Fotos de todo, por favor. 225 00:19:16,140 --> 00:19:18,180 Algún bastardo hizo un buen trabajo con ella. 226 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 Espera. 227 00:19:24,140 --> 00:19:26,100 - Creo que se perdieron algo. - ¿Qué? 228 00:19:34,300 --> 00:19:37,140 Bingo. No le quitaron todos los dientes. 229 00:19:40,260 --> 00:19:43,420 Haz que Rico limpie las cámaras del hospital lo antes posible. 230 00:19:48,500 --> 00:19:50,980 ¿Por qué estás tan interesada? Ni siquiera eres británica. 231 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 ¿Algo compulsivo? 232 00:19:56,100 --> 00:19:59,260 He vivido en Inglaterra el tiempo suficiente para saber que el liderazgo del Sr. Fried... 233 00:19:59,340 --> 00:20:01,620 es exactamente lo que este país necesita. 234 00:20:01,700 --> 00:20:04,340 A los inmigrantes les gusta esto. Por eso tenemos tantos. 235 00:20:05,860 --> 00:20:09,340 Bueno, tengo una licenciatura en diseño gráfico, de la Universidad de Turku. 236 00:20:09,420 --> 00:20:11,180 ¿Turquía? No pareces musulmán. 237 00:20:13,020 --> 00:20:15,340 Turku. Está en Finlandia. 238 00:20:17,060 --> 00:20:20,060 - Y no soy musulmana. - Lia es una buena diseñadora. 239 00:20:20,300 --> 00:20:24,180 Y podríamos usar a alguien de nuestro lado que no tenga derecho a un bono-bus. 240 00:20:24,260 --> 00:20:26,140 El mensaje de Arthur resuena para todas las edades. 241 00:20:26,580 --> 00:20:27,860 Por supuesto que sí. 242 00:20:27,940 --> 00:20:30,460 Pero su óptica con mujeres jóvenes y hombres "milenial"... 243 00:20:30,540 --> 00:20:34,700 que no son gamberros, son... Bueno, son una mierda. 244 00:20:35,980 --> 00:20:39,700 - Creo que lo que quiere decir es... - Deberías intentarlo a veces, David. 245 00:20:40,900 --> 00:20:41,860 Sigue. 246 00:20:43,100 --> 00:20:44,700 Así es como podrían verse. 247 00:20:46,020 --> 00:20:48,300 Bueno, déjame ver si lo entiendo. Te estuvimos pagando. 248 00:20:48,940 --> 00:20:51,020 ¿Ahora quieres ofrecerte como voluntaria para hacerlo gratis? 249 00:20:52,460 --> 00:20:55,700 Eso es. Quiero hacer mi parte. 250 00:20:56,780 --> 00:21:00,340 Prefiero empleados a voluntarios. Más fáciles de controlar. 251 00:21:01,020 --> 00:21:05,140 Pero hablaré con el jefe. Estaremos en contacto. Busca la salida tú misma. 252 00:21:20,820 --> 00:21:22,660 ¡Tú! Conmigo. 253 00:21:48,420 --> 00:21:50,620 Tuvimos suerte con los emplaste. 254 00:21:50,700 --> 00:21:53,180 Este contiene un rastro de molibdeno. 255 00:21:53,420 --> 00:21:55,900 Probablemente un lote hecho en la antigua Unión Soviética. 256 00:21:56,780 --> 00:21:59,860 Ampliamente utilizado en los países bálticos en los años 90. 257 00:22:01,180 --> 00:22:06,180 Entonces, ella... es letona, ¿no? Nina es rumana. 258 00:22:07,340 --> 00:22:11,580 Una europea del este a quien hicieron un trabajo dental en Letonia en los años 90. 259 00:22:13,340 --> 00:22:14,500 Eso es todo lo que sabemos. 260 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 Vale. 261 00:22:18,740 --> 00:22:22,740 Hola, David. Sí, vale. 262 00:22:23,460 --> 00:22:26,460 Te veré luego. Adiós. 263 00:22:29,820 --> 00:22:31,820 Bien hecho, lectora de mentes. 264 00:22:40,420 --> 00:22:45,420 No eres británica. Pero Arthur te aceptó. 265 00:22:46,060 --> 00:22:47,380 Dijo que es bueno para Fair Rule, 266 00:22:47,460 --> 00:22:49,740 eso demuestra que está bien con el tipo correcto de inmigrantes. 267 00:22:49,820 --> 00:22:51,860 ¿Arthur? ¿Arthur Fried? 268 00:22:52,620 --> 00:22:55,660 No sabía que él... sabía algo sobre mí. 269 00:22:55,740 --> 00:23:00,860 Arthur lo sabe todo. Bien. Ese es tu escritorio. 270 00:23:00,940 --> 00:23:04,780 - Me cambiaste la copia. - Se lee mejor. 271 00:23:04,860 --> 00:23:07,860 Eres un observador, ¿verdad? Bien, ¿qué tal si te callas y observas? 272 00:23:08,620 --> 00:23:12,380 Consigue la copia correcta de Boy Wonder y diseña eso en folleto A5. 273 00:23:12,860 --> 00:23:14,940 No cambies una maldita sílaba. 274 00:23:23,060 --> 00:23:26,700 Sí, necesitamos los datos del teléfono de Gallagher. Los necesitamos. 275 00:23:26,820 --> 00:23:31,820 ¿Estás loco? ¿Qué pasó con "Solo tienes que escuchar?" 276 00:23:32,740 --> 00:23:35,500 ¡Es mi segundo día! ¿Quieres que le robe su teléfono? 277 00:23:35,580 --> 00:23:38,580 - No, no. Robar no. - No. No robar. 278 00:23:39,620 --> 00:23:40,620 Gracias. 279 00:23:41,700 --> 00:23:44,900 Pídeselo prestado. Solo ponerle un poco de software. 280 00:23:49,180 --> 00:23:52,020 Toni no soltaría su teléfono aunque estuviera ardiendo. 281 00:23:52,100 --> 00:23:53,580 ¿Cuándo volverás allí? 282 00:24:03,900 --> 00:24:05,100 David. 283 00:25:33,940 --> 00:25:36,940 ¿Toni? Toni, he... 284 00:25:40,220 --> 00:25:41,900 Has cambiado. 285 00:25:44,580 --> 00:25:47,540 - Lo siento, Sr. Fried. Soy... - Lia. 286 00:25:48,460 --> 00:25:53,820 La diseñadora gráfica finlandesa que ahora trabaja aquí de forma gratuita. 287 00:25:55,220 --> 00:25:56,380 Bienvenida a bordo, Lia. 288 00:25:57,580 --> 00:25:58,700 Gracias, señor Fried. 289 00:25:58,780 --> 00:26:01,500 Mi viejo padre se llama Sr. Fried. Por favor, llámame Arthur. 290 00:26:02,340 --> 00:26:04,220 Bien. Arthur. 291 00:26:06,140 --> 00:26:07,620 Interesante país, Finlandia. 292 00:26:08,100 --> 00:26:13,180 Tiene un pensamiento muy original sobre educación y protección de la cultura. 293 00:26:14,100 --> 00:26:17,660 Sí. Es... Bueno, me gusta mucho Gran Bretaña. 294 00:26:18,220 --> 00:26:24,060 ¡Bien! Inglaterra, o lo que queda de ella de todos modos, te da la bienvenida, Lia. 295 00:26:25,540 --> 00:26:29,460 Necesito que firme, que firme en estos, así que... 296 00:26:40,460 --> 00:26:45,100 Muy bien. Sí, demasiado bueno para nuestros electores. 297 00:26:47,100 --> 00:26:51,260 Gracias. Mejor... mejor la busco. 298 00:26:51,980 --> 00:26:54,260 Cuando entré, estabas mirando tu teléfono. 299 00:26:54,340 --> 00:26:57,860 Parecías un poco preocupada. No son malas noticias, espero. 300 00:27:00,060 --> 00:27:05,660 No, no... Son solo problemas de novios. 301 00:27:06,260 --> 00:27:07,860 Sí. 302 00:27:07,940 --> 00:27:10,020 ¡Bueno, asegúrate de que te trate bien! 303 00:27:10,100 --> 00:27:11,180 Sí. 304 00:27:11,260 --> 00:27:15,820 Y recuerda: las relaciones se basan en la confianza. 305 00:27:24,660 --> 00:27:27,460 Bien. Bueno, en Inglaterra generalmente nos damos la mano, 306 00:27:27,540 --> 00:27:29,540 pero supongo que el intercambio de teléfonos podría ser divertido. 307 00:27:31,420 --> 00:27:34,100 ¡Lo siento! Yo... no lo entendí bien. 308 00:27:34,180 --> 00:27:38,020 Creo que... Lo siento, estoy un poco nerviosa. Es mi segundo día, así que... 309 00:27:38,100 --> 00:27:43,060 Pues no lo estés. Eres del equipo Fried ahora. Bienvenida a bordo. 310 00:27:43,140 --> 00:27:45,220 Gracias Arthur, señor... 311 00:27:54,020 --> 00:27:55,300 ¿En la guarida del dragón? 312 00:27:57,540 --> 00:28:00,540 Sí. Pensé que sería mejor que le diera el visto bueno a los folletos. 313 00:28:02,300 --> 00:28:04,420 Todavía no estoy seguro de que ella pueda leer. 314 00:28:06,060 --> 00:28:07,940 Probablemente solo mira las fotos. 315 00:28:09,740 --> 00:28:10,900 Probablemente. 316 00:28:16,540 --> 00:28:18,540 Para que conste. Tu copia era mejor. 317 00:28:19,980 --> 00:28:21,060 Gracias. 318 00:28:28,740 --> 00:28:32,380 ¿Qué tal una copa después del trabajo? 319 00:28:35,460 --> 00:28:38,540 Claro. Por supuesto. 320 00:28:39,300 --> 00:28:40,420 Sí. 321 00:30:00,220 --> 00:30:02,300 - Salud. - Salud. 322 00:30:06,900 --> 00:30:09,900 Me alegra que estés en el Equipo de Fried. 323 00:30:10,900 --> 00:30:12,300 Aunque estoy un poco sorprendido. 324 00:30:13,660 --> 00:30:16,180 ¿Sí? ¿Por qué? 325 00:30:20,380 --> 00:30:22,180 Es un pequeño salto. 326 00:30:23,300 --> 00:30:26,300 Quiero decir de New Level, un magazine de izquierdas. 327 00:30:30,460 --> 00:30:32,780 Tengo la impresión de que no te importa la política... 328 00:30:32,860 --> 00:30:34,860 Estoy empezando a interesarme. 329 00:30:39,260 --> 00:30:40,660 Tal vez tu podrías enseñarme. 330 00:30:46,740 --> 00:30:48,940 Verás, Gran Bretaña va por delante a los acontecimientos. 331 00:30:51,020 --> 00:30:55,380 Sí. Pero este señor Fried, es... 332 00:30:56,740 --> 00:30:58,460 Es un poco especial. ¿Verdad? 333 00:31:00,860 --> 00:31:06,500 Puede ser. Siempre que sepa cuándo deshacerse del peso muerto. 334 00:31:08,060 --> 00:31:09,300 ¿Qué? 335 00:31:14,860 --> 00:31:18,300 Mira, cada político que comienza a la derecha... 336 00:31:18,380 --> 00:31:21,740 tiene que moverse un poco hacia la izquierda para ser elegido. 337 00:31:21,820 --> 00:31:26,580 Y los de la izquierda tienen que moverse un poco hacia la derecha. 338 00:31:26,660 --> 00:31:27,980 Pero no demasiado. 339 00:31:29,180 --> 00:31:31,460 ¿No los hace igual que todos los demás? 340 00:31:33,140 --> 00:31:35,940 El truco es no parecer que son. 341 00:31:37,340 --> 00:31:40,740 No estoy segura de que esos skinheads de la manifestación estén muy interesados. 342 00:31:43,740 --> 00:31:48,500 Por eso me gustas. Eres observadora. 343 00:31:50,980 --> 00:31:54,260 Bueno, para destacar, Fried debe ser duro con los inmigrantes. 344 00:31:55,180 --> 00:31:57,860 Y eso atrae a los matones. 345 00:31:57,940 --> 00:32:00,380 Sí. Y luego tiene que distanciarse de ellos... 346 00:32:01,780 --> 00:32:04,260 pero mantener a la gente normal a la que le gusta el mensaje. 347 00:32:05,660 --> 00:32:06,660 Pero... 348 00:32:07,340 --> 00:32:10,220 algunos políticos... 349 00:32:11,220 --> 00:32:13,220 no pueden hacer esa transición. 350 00:32:17,940 --> 00:32:18,940 Como Toni. 351 00:32:20,140 --> 00:32:24,500 ¿Lo ves? Lo pillas en cinco minutos. 352 00:32:26,780 --> 00:32:30,420 Toni lo lleva haciendo durante años, pero no puede soltar a los matones. 353 00:32:30,820 --> 00:32:34,940 Si yo fuera Arthur, iría a por el voto de la Ley y el Orden, 354 00:32:35,700 --> 00:32:37,100 no de los muchachos de las botas. 355 00:32:42,660 --> 00:32:44,020 Eres bueno en esto. 356 00:32:49,620 --> 00:32:50,940 Tú también. 357 00:33:07,700 --> 00:33:13,340 - ¿Puedo acompañarte a casa? - No. No, no es necesario. 358 00:33:19,620 --> 00:33:22,620 Sabes, estamos del mismo lado... 359 00:33:25,580 --> 00:33:27,340 de Europa. 360 00:33:28,780 --> 00:33:29,780 Sí. 361 00:33:36,740 --> 00:33:38,380 Te quiero. 362 00:33:41,060 --> 00:33:42,300 Y te tendré. 363 00:33:45,780 --> 00:33:46,780 ¿Qué? 364 00:33:49,540 --> 00:33:54,700 Dije que soy de Estonia. Y tengo una muy buena madre. 365 00:33:55,980 --> 00:33:57,020 No, no lo dijiste. 366 00:33:59,780 --> 00:34:00,780 No. 367 00:34:07,420 --> 00:34:10,540 Hola. Este es el contestador de voz de Mikael Rautee. 368 00:34:10,620 --> 00:34:13,620 Por favor, deje un mensaje después de la señal. 369 00:34:14,620 --> 00:34:17,700 Hola. Hola de nuevo. Por favor llámame en cuanto escuches esto. 370 00:34:19,020 --> 00:34:20,260 En cualquier momento. 371 00:34:23,780 --> 00:34:25,140 Te quiero. 372 00:34:55,820 --> 00:34:56,940 Vete a casa. 373 00:35:54,420 --> 00:35:59,060 - ¡Joder, podría haberte matado! - Lo siento. 374 00:36:05,740 --> 00:36:07,260 Pensé que estabas muerta. 375 00:36:12,220 --> 00:36:14,220 - ¿Ahora qué? - No puedo, tú también... 376 00:36:15,140 --> 00:36:17,140 Por favor, ayúdame, por favor no puedo. 377 00:36:18,420 --> 00:36:21,860 Dime algo. Dime algo. 378 00:36:21,940 --> 00:36:23,380 Él me va a matar. 379 00:36:24,980 --> 00:36:28,180 - ¿Por qué no te fuiste? - Quería pero... 380 00:36:31,500 --> 00:36:32,900 Tenemos que irnos de aquí. 381 00:36:41,700 --> 00:36:42,780 Esta es Nina. 382 00:36:50,100 --> 00:36:51,700 - De entre los muertos. - ¿Quién es esta? 383 00:36:51,780 --> 00:36:55,660 Mari es una amiga. Puede ayudar. 384 00:36:56,180 --> 00:36:59,180 - ¿Os han seguido? - No lo creo. 385 00:37:01,260 --> 00:37:03,020 ¿Qué quieres decir con que no lo crees? 386 00:37:06,060 --> 00:37:09,220 Espera... espera, sé a dónde ir. 387 00:37:34,860 --> 00:37:36,060 ¿Maggie? 388 00:37:36,660 --> 00:37:37,660 ¿Mari? 389 00:37:44,580 --> 00:37:48,380 ¡Hola Nina! Soy Maggie. Estás a salvo aquí. 390 00:37:48,460 --> 00:37:49,620 ¿Por qué no te sientas? 391 00:37:50,700 --> 00:37:54,220 Te traeré una buena taza de té, tengo agua hirviendo. 392 00:37:58,140 --> 00:38:00,140 Colgante de ámbar. ¿De dónde has sacado esto? 393 00:38:00,220 --> 00:38:03,220 - No me acuerdo. - ¿Puedo tenerlo? 394 00:38:03,620 --> 00:38:07,460 - No. - Dámelo. ¡Dámelo! 395 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Aquí está. 396 00:38:19,580 --> 00:38:22,180 Quédate aquí. Duerme un poco. 397 00:38:22,900 --> 00:38:24,380 - ¡Lia! - Tú té. 398 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 Bueno, ¿por qué no te acuestas? Duerme una pequeña siesta. 399 00:38:32,660 --> 00:38:36,220 ¿Te dijo algo sobre quién la persigue y quién era la otra chica? 400 00:38:37,420 --> 00:38:38,580 - No mucho. - ¿De verdad? 401 00:38:38,660 --> 00:38:39,940 No, no, no, no, nada. 402 00:38:43,580 --> 00:38:45,380 Dale esto a Berg, él puede comprobarlo. 403 00:38:45,460 --> 00:38:47,460 Estaría más segura con la policía. 404 00:38:47,540 --> 00:38:49,700 No fue a la policía, fue a ti. 405 00:38:50,020 --> 00:38:52,020 Trabajamos en la sombra. Sin policías. 406 00:38:52,100 --> 00:38:54,660 ¿Arriesgarías a mi amiga solo por mantener El Estudio en secreto? 407 00:38:54,740 --> 00:38:57,460 Ella está mejor así. Y también El Estudio. 408 00:39:00,340 --> 00:39:03,340 Hola. ¿Sí que pasa? 409 00:39:04,420 --> 00:39:06,860 Lo siento, yo... no debería haberte llamado. 410 00:39:06,940 --> 00:39:08,340 No, está bien, está bien. 411 00:39:08,860 --> 00:39:11,460 Mantenga la presión durante dos minutos. Volveré. 412 00:39:11,540 --> 00:39:12,540 Gracias. 413 00:39:14,780 --> 00:39:16,260 ¿Qué pasó? 414 00:39:16,340 --> 00:39:18,100 Un puñado de izquierdistas me asaltó por detrás. 415 00:39:22,140 --> 00:39:23,260 - ¿Estás bien? - Sí. 416 00:39:24,700 --> 00:39:28,300 Solo unos pocos rasguños y el ego roto. 417 00:39:33,140 --> 00:39:36,140 ¿Cómo sabes que eran de izquierdas? 418 00:39:36,780 --> 00:39:39,060 Me dijeron que me fuera a casa. 419 00:39:40,980 --> 00:39:45,140 ¿Vete a casa? Eso suena más como los amigos skinhead de Toni. 420 00:39:47,740 --> 00:39:49,180 Deberías tener cuidado. 421 00:39:50,300 --> 00:39:52,300 Creo que me siguieron desde el bar. 422 00:39:54,940 --> 00:39:55,940 Sí. 423 00:39:57,380 --> 00:39:58,500 Podrías... 424 00:40:01,100 --> 00:40:02,260 venir a mi casa. 425 00:40:05,780 --> 00:40:08,740 No, gracias. Estoy bien. 426 00:40:14,860 --> 00:40:16,180 Me alegra que estés bien. 427 00:40:19,420 --> 00:40:21,620 - Nos vemos mañana. - Nos vemos. 428 00:40:42,700 --> 00:40:43,940 ¿Puedo ayudarte? 429 00:41:43,610 --> 00:41:51,610 Traducción: Jabara * NORDIKEN.net *