1
00:00:14,100 --> 00:00:17,740
Dime la verdad.
¿Te enviaron aquí de New Level?
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,660
No.
3
00:00:22,180 --> 00:00:26,260
- ¿Has escrito alguna vez para
New Level? - Ni una palabra.
4
00:00:26,340 --> 00:00:27,400
Ese no es su teléfono.
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,980
Bueno, cualquiera con dos
teléfonos está ocultando algo.
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,060
- ¡No puede entrar aquí!
- ¿Dónde está?
7
00:00:32,140 --> 00:00:33,340
¡Toni! Lo necesito ahora, Toni.
8
00:00:33,420 --> 00:00:34,540
¿De qué va esto?
9
00:00:37,940 --> 00:00:40,740
Tal vez deberíamos hablar
de esto fuera de la oficina.
10
00:00:40,820 --> 00:00:41,900
¿Cena, tal vez?
11
00:00:46,100 --> 00:00:47,420
No huyas.
12
00:00:47,500 --> 00:00:48,620
Solo quiero hablar.
13
00:00:49,740 --> 00:00:51,060
Nina se ha ido.
14
00:00:51,580 --> 00:00:53,820
Recibió una llamada
telefónica alrededor de las siete.
15
00:00:53,900 --> 00:00:57,380
Escuché el nombre de Katya y luego
algo que sonó como "Vanish".
16
00:00:57,460 --> 00:01:01,460
Vanags, un puto cabrón. Las mujeres
sin rostro encajarían en su método.
17
00:01:03,420 --> 00:01:06,860
Una pequeña mosca perseguida por
una araña desde hace un millón de años.
18
00:01:09,140 --> 00:01:14,060
La araña nunca la atrapará, pero
la mosca nunca... escapará.
19
00:01:15,100 --> 00:01:17,140
¿Alguna noticia de tu padre?
20
00:01:22,380 --> 00:01:23,260
No.
21
00:01:23,900 --> 00:01:28,140
El 7 de julio, Arthur Fried
se casó con Suzie Hawkins.
22
00:01:28,220 --> 00:01:31,260
¿Por qué te tomarías tantas molestias
para ocultar un matrimonio...
23
00:01:31,340 --> 00:01:32,860
de hace veinte años?
24
00:01:32,940 --> 00:01:37,100
Busca y pregunta a la primera
Sra. Fried, Suzie Hawkins.
25
00:01:45,730 --> 00:01:48,030
LONDRES Cuatro semanas
antes de las elecciones.
26
00:01:48,820 --> 00:01:52,460
¿Somos los únicos que podemos
ver, que nuestro entorno social...?
27
00:01:52,940 --> 00:01:55,940
lleva siendo manchado
durante años...
28
00:01:56,460 --> 00:01:58,220
por la inmigración sin control?
29
00:01:59,020 --> 00:02:00,380
Gobierno tras gobierno...
30
00:02:00,460 --> 00:02:03,100
Sr. Fried, ¿Fair Rule se hace
responsable de la muerte...
31
00:02:03,180 --> 00:02:04,420
del pequeño Amjad Latif?
32
00:02:04,500 --> 00:02:06,620
Absolutamente no.
No más preguntas ahora.
33
00:02:07,700 --> 00:02:09,420
Gobierno tras gobierno...
34
00:02:09,620 --> 00:02:12,500
Conservadores, laboristas,
demócratas por igual...
35
00:02:12,660 --> 00:02:15,820
Me enviaron un video de su
gerente de campaña, Toni Gallagher...
36
00:02:15,900 --> 00:02:20,860
supuestamente pagando a alguien de una
organización de extrema derecha llamada A.X.E.
37
00:02:20,940 --> 00:02:23,340
- ¡Seguridad! ¡Echen a esta mujer!
- Su nombre es Thompson...
38
00:02:23,420 --> 00:02:27,060
y la policía también lo
busca para interrogarle...
39
00:02:27,140 --> 00:02:30,980
en relación con los disturbios
después de su manifestación,
40
00:02:31,060 --> 00:02:34,020
- que causó la muerte de Amjad...
- Son acusaciones maliciosas e infundados...
41
00:02:34,100 --> 00:02:38,980
y no las dignificaré con un
comentario en este momento.
42
00:02:40,740 --> 00:02:41,860
Sin comentarios.
43
00:02:49,290 --> 00:02:53,490
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *
44
00:03:05,500 --> 00:03:08,700
No hay rastro de Nina y
nada de la mujer sin rostro.
45
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Es como si nada de
eso hubiera pasado.
46
00:03:11,180 --> 00:03:13,820
Sí. Omnipresente Fried, me temo.
47
00:03:15,140 --> 00:03:18,260
De todos modos, esto
codifica tu ubicación.
48
00:03:18,900 --> 00:03:20,380
Esto cambia tu voz.
49
00:03:20,460 --> 00:03:23,300
Tú no notarás ninguna diferencia,
pero ellos escucharán a Darth Vader.
50
00:03:25,260 --> 00:03:26,620
O a una ardilla.
51
00:03:26,700 --> 00:03:29,060
Sí, genial. Es perfecto, gracias.
52
00:03:29,140 --> 00:03:29,980
Bueno...
53
00:03:30,740 --> 00:03:32,100
esto es.
54
00:03:35,260 --> 00:03:36,540
¿Marie lo sabe?
55
00:03:38,180 --> 00:03:39,260
Absolutamente.
56
00:03:39,340 --> 00:03:40,740
¿Y ella está de acuerdo con esto?
57
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Sí, por supuesto.
58
00:03:46,380 --> 00:03:47,220
Bien.
59
00:03:48,460 --> 00:03:50,380
- Buena suerte.
- Gracias, Rico.
60
00:03:58,700 --> 00:04:00,340
Bien, ¿cómo
quieres que te llame?
61
00:04:01,100 --> 00:04:02,380
Darth está bien.
62
00:04:02,460 --> 00:04:03,740
De acuerdo, Darth.
63
00:04:04,260 --> 00:04:07,540
Dijiste que tenías información
sobre la mujer sin rostro.
64
00:04:07,620 --> 00:04:08,820
Odio ese nombre
65
00:04:09,580 --> 00:04:10,940
Ella era una persona real.
66
00:04:11,020 --> 00:04:12,260
Sí, también odio ese nombre.
67
00:04:13,580 --> 00:04:14,560
¿Erais amigos?
68
00:04:14,620 --> 00:04:16,380
No. Yo...
69
00:04:17,540 --> 00:04:18,740
No importa.
70
00:04:18,820 --> 00:04:19,900
Bien, ¿quién era ella?
71
00:04:20,380 --> 00:04:21,500
No estoy seguro.
72
00:04:22,140 --> 00:04:23,660
¿Entonces, qué es lo que sabes?
73
00:04:23,740 --> 00:04:27,900
Ella era del Báltico.
Creo que letona.
74
00:04:27,980 --> 00:04:29,580
¿Y cómo lo sabes?
75
00:04:34,940 --> 00:04:36,260
Highbury.
76
00:04:36,340 --> 00:04:39,020
No, Euston Brixton.
77
00:04:40,180 --> 00:04:41,700
Está saltando por todas partes.
78
00:04:41,780 --> 00:04:44,260
Bloqueador de teléfono. Quienquiera
que sea sabe lo que está haciendo.
79
00:04:44,340 --> 00:04:46,980
Olvida eso.
Trabajemos en esta grabación.
80
00:04:47,060 --> 00:04:48,260
Buscad patrones de habla.
81
00:04:48,340 --> 00:04:50,940
Probablemente algún loco que
compró un artilugio en la web oscura.
82
00:04:51,020 --> 00:04:53,740
Pero somos los únicos
con resultados de ADN.
83
00:04:54,660 --> 00:04:57,940
Europa del Este. Báltico.
84
00:04:59,380 --> 00:05:01,140
Probablemente Letonia.
85
00:05:34,700 --> 00:05:35,940
¿Quieres una copa?
86
00:05:39,660 --> 00:05:41,540
¿Puedo invitarla a
una copa, señorita?
87
00:05:44,540 --> 00:05:45,820
Vodka, por favor.
88
00:06:16,740 --> 00:06:19,860
Perdona. Hola, ¿hablas inglés?
89
00:06:21,460 --> 00:06:26,460
Estoy buscando a una amigo Nina
Creo que ella viene aquí... a trabajar.
90
00:06:27,860 --> 00:06:30,500
Nunca la he visto
y ella tampoco.
91
00:06:58,420 --> 00:07:01,860
Oye. Vayamos a un
lugar más íntimo. Ahora.
92
00:07:01,940 --> 00:07:02,980
¿Pero y la copa...?
93
00:07:03,100 --> 00:07:05,100
Sí, pero es ahora o nunca.
94
00:07:14,020 --> 00:07:15,140
Mira...
95
00:07:15,860 --> 00:07:19,820
Perdona, pareces un buen tipo y no
quiero pegarte una enfermedad.
96
00:07:19,900 --> 00:07:22,060
Entonces... pregunta a la pelirroja.
97
00:08:28,140 --> 00:08:29,580
¿Me estabas siguiendo?
98
00:08:29,780 --> 00:08:32,700
Por favor, no tienes que darme
gracias por haberte salvado el culo.
99
00:08:32,780 --> 00:08:34,060
¿Me estabas siguiendo?
100
00:08:34,140 --> 00:08:37,420
No te hagas ilusiones. Seguía
a Vanags y a su mono mascota.
101
00:08:37,500 --> 00:08:39,660
¿No sería mejor que
lo siguieras entonces?
102
00:08:39,740 --> 00:08:41,020
Ahora no puedo, ¿verdad?
103
00:08:44,460 --> 00:08:45,380
Vamos.
104
00:09:08,100 --> 00:09:09,540
Vanags es letón.
105
00:09:10,860 --> 00:09:12,500
Supermercados y prostitutas.
106
00:09:16,420 --> 00:09:18,340
Colgantes y prostitutas.
107
00:09:25,100 --> 00:09:26,020
El cinturón.
108
00:09:28,420 --> 00:09:30,420
Los he estado siguiendo
durante un tiempo.
109
00:09:35,260 --> 00:09:37,180
Estoy seguro de que se
dirige a la casa de la chica.
110
00:09:38,740 --> 00:09:40,740
Suele ir allí a esta
hora de la noche.
111
00:09:43,860 --> 00:09:45,380
¿Te dijo Mari que fui poli?
112
00:09:46,660 --> 00:09:48,100
Sí, lo mencionó.
113
00:09:50,540 --> 00:09:51,780
¿Y que me cayeron...
114
00:09:52,940 --> 00:09:56,740
seis años por un robo de
salarios que salió mal?
115
00:09:57,980 --> 00:09:58,820
No.
116
00:09:59,500 --> 00:10:01,220
Dejó de lado esa parte.
117
00:10:03,660 --> 00:10:05,460
Estuve dos años y medio.
118
00:10:05,940 --> 00:10:07,260
Estoy libertad condicional.
119
00:10:08,940 --> 00:10:10,980
Mari me encontró
durmiendo en la calle.
120
00:10:12,540 --> 00:10:16,500
No tienes muchos amigos si
eres un ex convicto y ex poli.
121
00:10:20,980 --> 00:10:22,660
Haría cualquier cosa por Mari.
122
00:10:23,740 --> 00:10:24,800
Cualquier cosa.
123
00:10:26,860 --> 00:10:27,880
¿Lo entiendes?
124
00:10:35,580 --> 00:10:37,300
¿Aquí es donde ella vivía?
125
00:10:39,540 --> 00:10:41,020
La mujer sin rostro.
126
00:10:42,620 --> 00:10:44,260
Dios, odio ese nombre.
127
00:11:28,820 --> 00:11:29,660
Yalda.
128
00:11:36,220 --> 00:11:37,380
Pensamos que habías huido.
129
00:11:37,460 --> 00:11:39,460
Katya me llamó sobre
la pequeña Anya.
130
00:11:40,140 --> 00:11:43,060
Tenemos que alejarla
de ellos. Pronto.
131
00:11:57,220 --> 00:11:59,180
Llévame también. Por favor.
132
00:11:59,780 --> 00:12:01,500
O todas terminaremos como Daiga.
133
00:12:11,140 --> 00:12:13,340
- ¿Qué está diciendo?
- Lo normal.
134
00:12:14,060 --> 00:12:17,420
Todos los grandes canales de noticias
han recogido la historia de los disturbios.
135
00:12:18,020 --> 00:12:20,180
Y creo que Gallagher
pasó a la clandestinidad.
136
00:12:22,780 --> 00:12:23,980
¿A dónde te lleva?
137
00:12:24,900 --> 00:12:27,260
- Le Chateau D'or.
- Le Chateau D'or.
138
00:12:28,100 --> 00:12:29,040
Buen sitio.
139
00:12:30,500 --> 00:12:31,540
Coge esta.
140
00:12:33,420 --> 00:12:35,180
Te llamaré a las diez y media.
141
00:12:35,700 --> 00:12:38,700
Si quieres alejarte de él,
di que es una emergencia.
142
00:12:41,300 --> 00:12:43,980
Mi madre hizo eso
cuando tenía dieciséis años.
143
00:12:44,500 --> 00:12:46,260
En mi primera cita.
144
00:12:47,460 --> 00:12:48,540
¿Funcionó?
145
00:12:54,420 --> 00:12:55,460
Hola, abuela.
146
00:12:59,260 --> 00:13:00,200
¿Dónde?
147
00:13:01,180 --> 00:13:02,360
¿En qué hospital?
148
00:13:05,940 --> 00:13:07,660
Dile que iré en el próximo vuelo.
149
00:13:08,580 --> 00:13:09,820
Estamos solos aquí.
150
00:13:11,300 --> 00:13:12,660
Sí. Lo pagué.
151
00:13:14,380 --> 00:13:15,420
¿Por mí?
152
00:13:17,020 --> 00:13:18,060
Parcialmente.
153
00:13:20,260 --> 00:13:23,900
En esta etapa de la campaña.
Todos quieren una fotografía.
154
00:13:24,580 --> 00:13:28,820
Preferiblemente con una mujer
hermosa que no es mi esposa.
155
00:13:29,460 --> 00:13:30,820
Solo quiero poder hablar...
156
00:13:30,900 --> 00:13:33,900
sin preocuparnos de que
nuestra foto acabe en la prensa.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,580
Me encantaría posar contigo.
158
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
Annabelle quería unirse
a nosotros, pero...
159
00:13:42,540 --> 00:13:44,020
Me temo que no está muy bien.
160
00:13:44,740 --> 00:13:47,740
Todo estas cosas en la prensa
le han molestado un poco.
161
00:13:47,860 --> 00:13:51,660
Cuanto más cerca está el día de la votación,
más desesperada se vuelve la oposición.
162
00:13:57,980 --> 00:13:59,940
- Salud.
- Salud.
163
00:14:10,220 --> 00:14:11,540
Siento lo de Toni.
164
00:14:12,380 --> 00:14:13,580
Sé que erais cercanos.
165
00:14:14,620 --> 00:14:15,460
Bien...
166
00:14:16,380 --> 00:14:18,780
Toni siempre fue un
poco extravagante, pero...
167
00:14:19,500 --> 00:14:22,660
Nunca pensé que sería tan
estúpida como para arriesgarlo todo...
168
00:14:23,620 --> 00:14:25,500
por un montón de neandertales.
169
00:14:26,180 --> 00:14:28,780
Sí, algunas personas deben
mantenerse a distancia.
170
00:14:30,580 --> 00:14:31,940
La gente necesita fronteras...
171
00:14:33,140 --> 00:14:34,420
igual que los países.
172
00:14:39,540 --> 00:14:41,020
También necesitan confianza.
173
00:14:47,460 --> 00:14:49,660
El día que Thompson
entró en la oficina...
174
00:14:51,020 --> 00:14:52,340
saliste afuera.
175
00:14:57,620 --> 00:14:58,460
Sí.
176
00:15:00,500 --> 00:15:04,020
Tuve que hacer una llamada telefónica.
Era el cumpleaños de mi madre y...
177
00:15:05,020 --> 00:15:08,020
La gente en la oficina se burla
cuando hablo finlandés, así que...
178
00:15:09,540 --> 00:15:12,420
Alguien filmó a Toni afuera...
179
00:15:13,460 --> 00:15:15,100
sobornando a ese tipo.
180
00:15:17,180 --> 00:15:19,060
¿Viste a alguien más por allí?
181
00:15:20,340 --> 00:15:23,460
No. Nadie sospechoso.
182
00:15:24,980 --> 00:15:25,820
¿David?
183
00:15:28,020 --> 00:15:28,860
Gracias.
184
00:15:29,740 --> 00:15:30,580
Gracias.
185
00:15:34,900 --> 00:15:36,100
Espero que tengas hambre.
186
00:15:36,940 --> 00:15:38,180
Sí, creo que sí.
187
00:15:50,020 --> 00:15:51,460
Gracias, ha estado estupendo.
188
00:15:54,980 --> 00:15:57,260
Se acerca una
conferencia muy importante.
189
00:15:58,340 --> 00:16:01,340
Partidos de varios países con
el mismo objetivo que el nuestro.
190
00:16:02,900 --> 00:16:05,660
Habrá muchos
grandes donantes allí.
191
00:16:07,700 --> 00:16:10,380
Eres una mujer muy
inteligente, muy atractiva.
192
00:16:11,860 --> 00:16:14,940
Y sé lo que este país necesita.
193
00:16:16,420 --> 00:16:17,640
Puedes ayudarme.
194
00:16:18,340 --> 00:16:19,580
¿Quieres que yo...
195
00:16:22,020 --> 00:16:23,300
trabaje para ti?
196
00:16:24,540 --> 00:16:27,940
No. Quiero que trabajes conmigo.
197
00:16:29,300 --> 00:16:32,660
Le pediré a David que te ascienda
como jefe de campaña en funciones.
198
00:16:34,300 --> 00:16:37,620
Pero me gustaría que estuvieras
a mi lado en la conferencia.
199
00:16:40,740 --> 00:16:41,740
¿Qué dices?
200
00:16:52,340 --> 00:16:53,180
Bien...
201
00:16:55,660 --> 00:16:56,740
digo que sí.
202
00:16:59,140 --> 00:17:00,740
Es una noticia maravillosa.
203
00:17:04,380 --> 00:17:07,780
Mira, yo...
Muchas gracias por...
204
00:17:07,860 --> 00:17:09,060
una cena encantadora.
205
00:17:11,700 --> 00:17:12,840
El gusto es mío.
206
00:17:14,420 --> 00:17:16,420
- La primera de muchas, espero.
- Sí.
207
00:17:18,820 --> 00:17:20,700
Es posible que desees
salir por detrás.
208
00:17:21,540 --> 00:17:22,380
¿Perdón?
209
00:17:23,380 --> 00:17:25,220
Tengo que hacer una
declaración a la prensa.
210
00:17:26,540 --> 00:17:27,580
Buenas noches.
211
00:17:28,340 --> 00:17:29,420
Buenas noches.
212
00:17:33,060 --> 00:17:35,820
Declaración corta. Sin preguntas.
213
00:17:36,260 --> 00:17:38,780
En la última hora
se realizó un arresto.
214
00:17:38,860 --> 00:17:42,860
Conectado a los disturbios que
llevaron a la muerte de Amjad Latif.
215
00:17:43,540 --> 00:17:44,900
El arresto de Toni Gallagher.
216
00:17:45,380 --> 00:17:46,700
A la luz de esto,
217
00:17:46,780 --> 00:17:49,660
La Sra. Gallagher ha sido
expulsada de Fair Rule...
218
00:17:49,740 --> 00:17:51,420
con efecto inmediato.
219
00:17:52,300 --> 00:17:55,820
Somos un partido de ley y orden.
220
00:17:56,380 --> 00:17:59,660
Representamos a los británicos
de todos los credos y colores...
221
00:17:59,740 --> 00:18:01,300
y no los defraudaremos.
222
00:18:02,500 --> 00:18:05,940
Crearemos una Gran
Bretaña que mire hacia fuera.
223
00:18:06,020 --> 00:18:08,420
Con personas de ideas
afines, de Francia...
224
00:18:09,140 --> 00:18:10,160
a Finlandia
225
00:18:11,100 --> 00:18:13,900
Personas que comparten
nuestros valores de patriotismo...
226
00:18:14,740 --> 00:18:16,660
orden y justicia.
227
00:18:18,060 --> 00:18:18,940
Gracias.
228
00:18:58,340 --> 00:19:00,420
¿Por qué estás aquí en primer lugar?
229
00:19:02,140 --> 00:19:04,420
¿Vienes a reconciliarte
por algo del pasado?
230
00:19:05,740 --> 00:19:08,100
Se suponía que iba a
comer con tu padre.
231
00:19:09,460 --> 00:19:10,860
Para hablar sobre el divorcio.
232
00:19:12,100 --> 00:19:14,660
Debería haberlo hecho hace años.
233
00:19:22,340 --> 00:19:23,940
He pensado vender la casa.
234
00:19:34,220 --> 00:19:35,220
Por supuesto.
235
00:19:37,260 --> 00:19:38,860
Toda la carne al mercado.
236
00:19:40,860 --> 00:19:42,380
Como un carnicero.
237
00:20:29,580 --> 00:20:31,180
Te sacaremos de esta.
238
00:20:36,660 --> 00:20:38,420
Averiguaré que te ha pasado.
239
00:20:42,220 --> 00:20:43,500
Te necesito.
240
00:20:52,220 --> 00:20:54,820
Sí, Suzie Hawkins. Te enviaré
un mensaje con la dirección.
241
00:20:54,980 --> 00:20:59,980
Bien. Hazlo mañana Voy a una
especie de recepción con Fried.
242
00:21:00,300 --> 00:21:02,900
- Bueno. Hablamos luego. Adiós.
- Adiós.
243
00:21:27,060 --> 00:21:29,020
- Lia, únete a nosotros.
- Hola.
244
00:21:29,620 --> 00:21:33,140
Lia trabaja para esa terrible
mafia izquierdista, New Level.
245
00:21:34,580 --> 00:21:37,580
Pero, lo que no saben es que ella,
en realidad, es del equipo Fried.
246
00:21:39,300 --> 00:21:41,340
Eso sí, tenemos nuestros
propios problemas de topos.
247
00:21:41,940 --> 00:21:45,700
Es decir, ¿quién de nosotros sabe,
de verdad, en quién puede confiar?
248
00:21:46,860 --> 00:21:49,580
Exceptuando los
presentes, por supuesto.
249
00:21:52,900 --> 00:21:56,020
Annabelle, ¿me haces un favor?
¿Cuida de Lia por mí?
250
00:21:56,500 --> 00:21:58,300
El deber me llama. Disculpad.
251
00:22:02,020 --> 00:22:05,620
- He oído mucho sobre ti.
- Sí, yo también.
252
00:22:07,180 --> 00:22:10,540
Espero que estés bien. El Sr.
Fried dijo que no estabas bien.
253
00:22:11,380 --> 00:22:14,180
¿Enferma? Bueno, harta
de estas elecciones.
254
00:22:14,460 --> 00:22:15,980
Pero sé que Arthur ganará.
255
00:22:17,260 --> 00:22:20,780
Él quiere que conozcas
a sus patrocinadores.
256
00:22:22,140 --> 00:22:25,900
Regla número uno...
Nunca hagas esperar a Arthur.
257
00:22:28,460 --> 00:22:29,860
Encantada de conocerte, Annabelle.
258
00:22:30,620 --> 00:22:32,100
Lia, ven a conocer a mis amigos.
259
00:22:33,020 --> 00:22:34,620
Niklas y Jakob.
260
00:22:35,420 --> 00:22:38,420
- Encantado de conocerte.
- ¿Hablas finlandés?
261
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
Hablamos el lenguaje universal.
262
00:22:41,820 --> 00:22:44,060
¿Sí, qué es eso?
263
00:23:03,940 --> 00:23:06,580
Tu amigo no fue
muy claro por teléfono.
264
00:23:07,020 --> 00:23:08,260
¿Quién eres exactamente?
265
00:23:08,940 --> 00:23:11,980
Alguien que quiere saber por qué
usted se divorció de Arthur Fried.
266
00:23:12,060 --> 00:23:13,140
Periodista.
267
00:23:14,140 --> 00:23:16,580
Me preguntaba cuándo
vendrían a husmear.
268
00:23:17,140 --> 00:23:19,340
- ¿Dijiste con leche?
- Sí, por favor.
269
00:23:25,820 --> 00:23:27,620
- ¿De dónde eres?
- Finlandia.
270
00:23:28,300 --> 00:23:29,900
- ¿Finlandia?
- Sí.
271
00:23:31,300 --> 00:23:33,260
¿Has venido hasta aquí
para hablar de Arthur?
272
00:23:34,820 --> 00:23:37,420
- ¿Lo has conocido?
- Sí.
273
00:23:39,100 --> 00:23:39,940
¿Y?
274
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Inteligente...
275
00:23:45,860 --> 00:23:46,700
encantador...
276
00:23:48,820 --> 00:23:49,900
gran sonrisa.
277
00:23:51,100 --> 00:23:53,140
Sí, esa sonrisa.
278
00:23:53,780 --> 00:23:55,220
Eso es lo que me atrapó.
279
00:23:57,260 --> 00:23:58,580
Es una pena que sea un capullo.
280
00:24:01,820 --> 00:24:04,340
La gente podría saber su
verdad, antes de votar.
281
00:24:04,460 --> 00:24:07,180
¿Por qué les iba a importar?
¿Has conocido a su nueva esposa?
282
00:24:07,380 --> 00:24:08,820
Sí. El otro día.
283
00:24:08,940 --> 00:24:11,940
Joven, delgada, dientes
perfectos, tetas falsas.
284
00:24:13,340 --> 00:24:16,540
Casi siento pena por él.
Ella lo llevará a la tintorería.
285
00:24:23,540 --> 00:24:24,820
¿Qué llevaba puesto?
286
00:24:25,860 --> 00:24:28,620
Déjame adivinar.
Un vestidito ajustado...
287
00:24:29,140 --> 00:24:30,820
justo por encima de la rodilla, sin mangas.
288
00:24:32,340 --> 00:24:34,820
Medio-muslo, en realidad.
289
00:24:35,740 --> 00:24:36,860
Así era yo.
290
00:24:38,420 --> 00:24:42,500
Un día estás sola, con mangas
largas, pareciendo una mierda.
291
00:24:45,660 --> 00:24:46,660
Por favor...
292
00:24:48,620 --> 00:24:51,380
La gente merece saber la
verdad sobre Fried, buena o mala.
293
00:24:51,460 --> 00:24:53,260
La gente me ha jodido, cielo.
294
00:24:56,860 --> 00:25:00,820
¿Qué has dicho sobre las mangas largas?
No se iba de envejecer, ¿verdad?
295
00:25:14,420 --> 00:25:15,980
Tuve un novio en Finlandia.
296
00:25:18,900 --> 00:25:19,940
Posesivo.
297
00:25:22,380 --> 00:25:23,460
Me gustaba bastante.
298
00:25:26,660 --> 00:25:27,860
Me demostró que le importaba.
299
00:25:33,340 --> 00:25:34,580
Y luego cambió.
300
00:25:40,460 --> 00:25:41,940
¿Cuánto tiempo duró?
301
00:25:44,020 --> 00:25:45,420
Hasta el día que me fui.
302
00:25:47,420 --> 00:25:48,620
Bien por ti.
303
00:25:57,260 --> 00:25:58,540
No estoy segura de eso.
304
00:25:58,620 --> 00:26:01,060
Solo lo usaré si me das
permiso, ¿de acuerdo?
305
00:26:02,140 --> 00:26:03,120
Lo prometo.
306
00:26:05,620 --> 00:26:09,300
Jódelo.
Arthur se lo merece.
307
00:26:12,740 --> 00:26:14,660
Estuvimos casados
solo seis meses.
308
00:26:15,780 --> 00:26:18,100
Comenzó el día que volvimos
de nuestra luna de miel.
309
00:26:20,540 --> 00:26:22,580
Tuve que usar gafas
oscuras durante una semana.
310
00:26:25,380 --> 00:26:26,740
Perdona, para la grabación...
311
00:26:28,500 --> 00:26:29,580
¿Qué te hizo?
312
00:26:31,220 --> 00:26:33,740
Dos ojos negros
me quitaron la vida.
313
00:26:34,940 --> 00:26:38,500
Después de eso, se volvió normal.
Cada semana, cada dos.
314
00:26:40,060 --> 00:26:42,260
Fui hospitalizada algunas veces.
315
00:26:45,260 --> 00:26:47,300
Siempre dije que me
había caído, ya sabes.
316
00:26:47,740 --> 00:26:49,220
O golpeado contra una puerta.
317
00:26:50,660 --> 00:26:52,900
El mundo debe estar lleno
de puertas asesinas, ¿verdad?
318
00:26:55,060 --> 00:26:56,940
¿Qué te hizo finalmente dejarle?
319
00:26:58,260 --> 00:26:59,300
No lo hice.
320
00:27:01,540 --> 00:27:03,180
Fue él quien se fue.
321
00:27:05,900 --> 00:27:07,860
Si fuera por mí.
Aún estaría ahí.
322
00:27:10,980 --> 00:27:12,020
O muerto.
323
00:27:19,620 --> 00:27:21,420
Nada más allá de Europa del Este.
324
00:27:23,180 --> 00:27:25,940
- Tenía una enfermedad venérea.
- Podría ser una prostituta.
325
00:27:27,420 --> 00:27:30,860
Algunas de esas bandas de Europa del Este
están preparadas para este tipo de cosas.
326
00:27:31,540 --> 00:27:34,540
- ¿Quién dirige esa parte de la ciudad?
- Los albaneses.
327
00:27:35,020 --> 00:27:38,980
Letones ¿Vanags, tal vez?
328
00:27:41,220 --> 00:27:42,620
Vamos a consultar
con nuestros agentes.
329
00:27:43,020 --> 00:27:46,260
Mira si se habla de la falta
de "Tom" de Europa del Este.
330
00:27:47,260 --> 00:27:50,300
Si se trata de Vanags, todos estarán
demasiado asustados para hablar.
331
00:27:51,740 --> 00:27:54,740
Sí, bueno...
disfrutaremos el silencio.
332
00:28:00,100 --> 00:28:02,220
Mikael ya respira mejor.
333
00:28:03,060 --> 00:28:04,620
Abuela, estás totalmente exhausta.
334
00:28:05,020 --> 00:28:07,020
Ve al hotel e intenta
dormir un poco.
335
00:28:07,860 --> 00:28:10,700
Prometo llamarte
si la situación cambia.
336
00:28:10,780 --> 00:28:12,620
No sé si debería hacerlo.
337
00:28:17,060 --> 00:28:20,380
Vuelve por la mañana.
Nos cambiamos por un tiempo.
338
00:28:36,860 --> 00:28:38,140
Intenta dormir algo.
339
00:29:27,100 --> 00:29:29,260
Soy yo, Vong.
340
00:29:33,940 --> 00:29:36,940
Hola, Vong. Adelante.
Acabo de llegar a casa.
341
00:29:39,500 --> 00:29:43,260
Lia. Me preguntaste
sobre un hombre en la calle.
342
00:29:43,820 --> 00:29:46,060
- ¿Sí?
- Sí.
343
00:29:47,180 --> 00:29:50,180
Hombre con una bufanda
al otro lado de la calle.
344
00:29:51,140 --> 00:29:54,140
Cuando voy hacia allí, él se aleja.
345
00:29:58,940 --> 00:30:00,500
Quizás no sea nada.
346
00:30:02,660 --> 00:30:03,540
Sí.
347
00:30:03,860 --> 00:30:06,860
- ¿Quieres que me quede?
- Gracias, Vong. Estoy...
348
00:30:07,980 --> 00:30:09,900
No, estoy bien. Tengo tu número.
349
00:30:11,220 --> 00:30:15,060
- Me sentaré en la silla afuera por...
- Perdona. Perdona, Vong.
350
00:30:15,980 --> 00:30:17,020
¡Nina!
351
00:30:21,980 --> 00:30:23,180
Quédate ahí.
352
00:30:55,300 --> 00:30:56,980
Tienes que decirme
lo que has visto.
353
00:30:57,340 --> 00:31:00,220
No. Ya vi lo que él hizo.
354
00:31:01,100 --> 00:31:04,980
Me hará lo mismo. A la niña
pequeña. Nos vamos. No volveremos.
355
00:31:05,060 --> 00:31:06,700
Podemos protegerte.
356
00:31:07,180 --> 00:31:09,860
¿Quién? ¿Tus amigos?
357
00:31:10,740 --> 00:31:12,660
¿La policía? Nadie protege.
358
00:31:14,300 --> 00:31:15,660
Necesito dinero.
359
00:31:21,740 --> 00:31:24,740
Tienes que contar toda la historia.
360
00:31:27,220 --> 00:31:28,500
¿Cómo se llama?
361
00:31:37,220 --> 00:31:39,140
Bien, ¿quieres
escuchar toda la historia?
362
00:31:39,860 --> 00:31:41,660
Sí.
363
00:31:45,860 --> 00:31:47,100
Mi amiga...
364
00:31:49,100 --> 00:31:50,620
era de Letonia.
365
00:31:52,700 --> 00:31:55,300
Quería una buena
vida para su hija Anya.
366
00:31:58,500 --> 00:32:01,020
Se vino aquí con
su hermana Katya.
367
00:32:06,580 --> 00:32:07,920
Pero su chulo...
368
00:32:08,500 --> 00:32:11,020
se la dio a un hombre
que llamamos el Monstruo.
369
00:32:16,140 --> 00:32:18,940
Cada vez la golpeaba
más que antes.
370
00:32:19,580 --> 00:32:20,820
Entra.
371
00:32:25,460 --> 00:32:27,900
Sabía que la próxima vez moriría.
372
00:32:32,340 --> 00:32:33,520
Entonces... huyó.
373
00:33:09,860 --> 00:33:10,920
Todas vosotras...
374
00:33:11,940 --> 00:33:13,900
Por favor, escuchad.
375
00:33:16,340 --> 00:33:18,540
Si huís. Moriréis.
376
00:33:20,700 --> 00:33:22,740
Sin cara. Sin familia.
377
00:33:28,340 --> 00:33:29,540
Sin tumba.
378
00:33:51,300 --> 00:33:52,180
Uno.
379
00:34:05,100 --> 00:34:05,980
Dos.
380
00:34:13,100 --> 00:34:14,820
Es Vanags, ¿verdad?
381
00:34:24,220 --> 00:34:25,380
¿Y su nombre?
382
00:34:27,340 --> 00:34:28,740
¿La mujer que mató?
383
00:34:36,380 --> 00:34:37,740
Daiga Mednis.
384
00:34:42,100 --> 00:34:43,740
Anya era su hija.
385
00:34:45,060 --> 00:34:46,900
Hago esto por Anya.
386
00:34:48,220 --> 00:34:49,540
Me la llevo conmigo.
387
00:34:49,940 --> 00:34:52,140
Por favor, por favor. Quiero ayudar.
388
00:34:57,460 --> 00:34:58,720
Mantenerte a salvo.
389
00:35:14,220 --> 00:35:15,280
Trabajas hasta tarde.
390
00:35:15,420 --> 00:35:18,300
Sí, lo siento. Acabo de
recibir malas noticias.
391
00:35:19,940 --> 00:35:24,020
¿Qué? ¿Fried?
¿Lo han matado?
392
00:35:25,660 --> 00:35:27,940
La investigación acaba de aclararlo.
393
00:35:28,500 --> 00:35:30,780
Descubrió que no sabía nada
sobre el tipo de los disturbios.
394
00:35:32,100 --> 00:35:33,540
Toda la idea fue de Toni.
395
00:35:35,060 --> 00:35:37,260
Qué conveniente para Fried.
396
00:35:37,340 --> 00:35:39,660
Y la ha despedido.
397
00:35:39,740 --> 00:35:43,340
Y ha expulsado a todos los de A.X.E.
Su popularidad ha subido cinco puntos.
398
00:35:45,420 --> 00:35:47,060
Ahora es el favorito para ganar.
399
00:36:07,540 --> 00:36:08,940
¿Por qué hacemos esto?
400
00:36:11,660 --> 00:36:14,340
A veces siento que
empeoramos las cosas.
401
00:36:15,580 --> 00:36:16,580
Sí.
402
00:36:18,460 --> 00:36:20,460
Eso es lo que hacen los humanos...
403
00:36:21,660 --> 00:36:22,980
principalmente.
404
00:36:25,540 --> 00:36:27,020
Empeorar las cosas.
405
00:36:37,820 --> 00:36:39,540
Pero seguiremos intentándolo...
406
00:36:41,340 --> 00:36:42,500
con esperanza.
407
00:36:44,100 --> 00:36:45,340
Seguiré intentándolo.
408
00:36:46,180 --> 00:36:47,420
Mientras lo hagas tú.
409
00:36:57,380 --> 00:36:58,220
¿Berg?
410
00:37:00,060 --> 00:37:01,420
¿Cómo está Mikael?
411
00:37:05,300 --> 00:37:08,180
Dormido. Pero creemos
que ahora está mucho mejor.
412
00:37:08,260 --> 00:37:09,100
Está...
413
00:37:16,580 --> 00:37:17,620
¿Mari?
414
00:38:32,340 --> 00:38:33,300
¡Corre!
415
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
¡Corre!
416
00:39:18,186 --> 00:39:26,180
Traducción: Jabara
* NORDIKEN.net *