1 00:00:14,340 --> 00:00:16,756 Vi har foretatt en pågripelse 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,996 i forbindelse med opptøyene som førte til Amjad Latifs død. 3 00:00:21,020 --> 00:00:23,716 Toni Gallagher er arrestert. 4 00:00:23,740 --> 00:00:25,476 Nina? Bli der. 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,316 Katya ringte meg angående Anya. 6 00:00:27,340 --> 00:00:28,916 Smil. 7 00:00:28,940 --> 00:00:32,516 Vi må få henne bort fra dem. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,540 Ta med meg òg, ellers ender vi alle opp som Daiga. 9 00:00:38,340 --> 00:00:40,620 Stikker dere av, så dør dere. 10 00:00:45,860 --> 00:00:49,020 Så det var her hun bodde. Kvinnen uten ansikt. 11 00:00:57,580 --> 00:00:58,476 Aarne! 12 00:00:58,500 --> 00:01:02,116 Du vet jo hvor redd han er for det huset. 13 00:01:02,140 --> 00:01:06,716 Jeg ville vise ham huset i tilfelle vi kunne bo der. 14 00:01:06,740 --> 00:01:08,596 Hvorfor er du her, forresten? 15 00:01:08,620 --> 00:01:11,780 For å snakke om skilsmissen. Jeg skal selge huset. 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,260 Løp! 17 00:01:20,540 --> 00:01:24,596 Du får finne og spørre den første mrs Fried. Suzie Hawkins. 18 00:01:24,620 --> 00:01:26,396 Vi var bare gift i seks måneder. 19 00:01:26,420 --> 00:01:32,300 Det begynte med en gang. Jeg pleide å si at jeg falt eller traff en dør. 20 00:01:33,460 --> 00:01:38,100 En viktig konferanse nærmer seg. Jeg vil gjerne ha deg der. 21 00:01:39,020 --> 00:01:41,380 Verden er nok full av morderiske dører. 22 00:01:45,580 --> 00:01:48,580 10 DAGER FØR VALGET 23 00:02:32,100 --> 00:02:35,340 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. 24 00:02:36,740 --> 00:02:40,716 Hjertelig velkommen til familie og venner 25 00:02:40,740 --> 00:02:44,500 som har kommet for å sende ham av sted på hans siste ferd. 26 00:03:12,900 --> 00:03:16,180 HJEMME HOS FAR 27 00:03:20,420 --> 00:03:24,996 Kirkelig begravelse? For en ateist? 28 00:03:25,020 --> 00:03:28,876 - Begravelser er for de som lever. - Hva med fars ønsker? 29 00:03:28,900 --> 00:03:32,556 Du ga blaffen i dem da han levde. 30 00:03:32,580 --> 00:03:37,236 Han ville ikke ønsket at datteren hans skulle lage bråk i begravelsen. 31 00:03:37,260 --> 00:03:39,916 Bråk? Jeg har bare så vidt begynt. 32 00:03:39,940 --> 00:03:42,660 Hvorfor ble han ikke obdusert før kremasjonen? 33 00:03:43,260 --> 00:03:47,100 Det var ikke nødvendig. Det ville kostet tid og penger. 34 00:03:47,980 --> 00:03:51,260 Har det noen gang handlet om noe annet enn penger for deg? 35 00:03:52,100 --> 00:03:53,620 Ja da. 36 00:03:54,380 --> 00:03:57,620 Men det handlet aldri om deg. 37 00:04:00,380 --> 00:04:01,820 Dra til helvete. 38 00:04:07,820 --> 00:04:10,236 Hun har ligget i vannet i tre dager. 39 00:04:10,260 --> 00:04:13,180 Ansikt, tenner og fingre mangler. Som med hun andre. 40 00:04:17,380 --> 00:04:18,940 Ikke la pressen høre om dette. 41 00:04:20,820 --> 00:04:22,740 - Hvor lenge da? - Til jeg sier fra. 42 00:04:24,460 --> 00:04:25,466 Ja vel. 43 00:04:46,420 --> 00:04:48,700 Vi må ta et stopp. 44 00:04:49,780 --> 00:04:51,460 Hvor da? 45 00:04:52,740 --> 00:04:54,780 Hjemme. 46 00:05:13,580 --> 00:05:15,900 Vokste du opp med alt dette? 47 00:05:18,460 --> 00:05:22,420 - Så vakkert! - Et spindelvev er også vakkert. 48 00:05:24,340 --> 00:05:26,956 Skal du gå inn? 49 00:05:26,980 --> 00:05:31,276 Jeg har ikke nøkkel. Far snakket om å flytte sammen med Aarne, 50 00:05:31,300 --> 00:05:33,460 men Aarne ville ikke gå inn døren. 51 00:05:35,780 --> 00:05:37,100 Hvorfor ikke? 52 00:05:38,500 --> 00:05:40,260 Minner. 53 00:05:41,980 --> 00:05:44,996 Dette er siste gang jeg er her. 54 00:05:45,020 --> 00:05:46,940 Moren min skal selge det snart. 55 00:06:08,540 --> 00:06:11,676 Vi burde dra så vi rekker flyet. 56 00:06:11,700 --> 00:06:13,780 Det ser koselig ut. 57 00:06:21,740 --> 00:06:24,916 Det er ikke noe der inne som er koselig. 58 00:06:24,940 --> 00:06:27,940 Alt jeg kan har jeg lært der inne. 59 00:06:30,820 --> 00:06:35,340 Hjemmeundervisning. Er det derfor du er så rar? 60 00:06:39,700 --> 00:06:43,740 Faren din var bortreist, så da sto vel din mor for undervisningen? 61 00:06:45,620 --> 00:06:47,940 A+ for god gjetting. 62 00:06:49,980 --> 00:06:53,620 Kun A var godt nok. 63 00:06:59,740 --> 00:07:04,836 Du vet... 12 timer om dagen. 64 00:07:04,860 --> 00:07:07,036 Seks dager i uken. 65 00:07:07,060 --> 00:07:10,516 328 dager i året. 66 00:07:10,540 --> 00:07:14,820 Matte, språk, kjemi... Alt du kan tenke deg. 67 00:07:16,420 --> 00:07:18,316 Og hun var den eneste læreren? 68 00:07:18,340 --> 00:07:23,476 Lærer, rektor, fengselsvakt... Hun er en svært effektiv kvinne. 69 00:07:23,500 --> 00:07:27,140 To doktorgrader. En real hurpe. 70 00:07:29,500 --> 00:07:32,356 Hvorfor satte ikke din far en stopper for det? 71 00:07:32,380 --> 00:07:36,516 Han visste ikke om det. Han jobbet hele tiden. 72 00:07:36,540 --> 00:07:39,756 Han trodde han gjorde oss en tjeneste. 73 00:07:39,780 --> 00:07:43,420 Det gjorde også gruvepartneren hans, Karl Gerber. 74 00:07:44,780 --> 00:07:47,780 Sønnene hans utgjorde den andre halvparten av skolen. 75 00:07:58,300 --> 00:08:00,340 Mari? 76 00:08:03,660 --> 00:08:04,740 Mari! 77 00:08:10,300 --> 00:08:15,260 Det eneste hun ikke var i stand til å lære oss var medmenneskelighet. 78 00:08:21,380 --> 00:08:25,260 Broren min prøvde å henge seg da han var barn. 79 00:08:33,900 --> 00:08:35,460 Det var jeg som fant ham. 80 00:08:43,460 --> 00:08:45,860 Pappa! 81 00:08:46,420 --> 00:08:48,300 Pappa! 82 00:08:51,180 --> 00:08:53,836 Det var ingen som hørte meg. 83 00:08:53,860 --> 00:08:56,956 Så jeg holdt ham oppe med skuldrene mine. 84 00:08:56,980 --> 00:08:58,916 Mari! 85 00:08:58,940 --> 00:09:01,436 Der ventet jeg. 86 00:09:01,460 --> 00:09:03,620 Mari! Aarne! 87 00:09:15,020 --> 00:09:17,220 Han døde nesten. 88 00:09:20,980 --> 00:09:23,980 Han ble aldri den samme igjen. 89 00:09:25,700 --> 00:09:27,980 Oksygenmangel. 90 00:09:30,740 --> 00:09:32,820 Hvor lenge holdt du ham sånn? 91 00:09:36,500 --> 00:09:38,020 Tre timer og tolv minutter. 92 00:09:58,860 --> 00:10:02,276 - Hei, Paddy. - De har funnet et lik til. 93 00:10:02,300 --> 00:10:07,796 I samme tilstand som det første. Det er Nina. 94 00:10:07,820 --> 00:10:08,836 Er du sikker? 95 00:10:08,860 --> 00:10:11,076 Vi fikk obduksjonsrapporten fra Briggs. 96 00:10:11,100 --> 00:10:14,556 Vi matchet det med DNA fra tannbørsten Nina hadde hos Maggie. 97 00:10:14,580 --> 00:10:19,596 Briggs sier vi har et par dager før politiet offentliggjør det. 98 00:10:19,620 --> 00:10:22,500 Ja vel. 99 00:10:24,100 --> 00:10:28,436 - Vi ses snart. - Du skal vel si det til henne? 100 00:10:28,460 --> 00:10:34,180 Ikke nå. Vi kan ikke miste fokus. Jeg ringer deg senere. 101 00:10:35,740 --> 00:10:36,746 Hva er det? 102 00:10:38,620 --> 00:10:41,380 Ikke noe. Bare jobb. 103 00:10:43,060 --> 00:10:46,220 - Nå drar vi hjem. - Ja. 104 00:10:52,140 --> 00:10:56,100 Takk til imamen og mr Latif for at de går med på 105 00:10:56,580 --> 00:10:59,260 denne felles anmodningen om fred og ro. 106 00:11:02,220 --> 00:11:05,620 Jeg vil til mr Latif og familien hans 107 00:11:06,460 --> 00:11:08,500 kondolere på det sterkeste. 108 00:11:10,220 --> 00:11:15,980 Mr Latifs sønn, Amjad, fikk på skrekkelig vis livet avbrutt 109 00:11:17,820 --> 00:11:20,940 av en stein som ble kastet i sinne 110 00:11:21,780 --> 00:11:24,780 og volden som fulgte etter. 111 00:11:29,220 --> 00:11:32,756 Jeg er her for å si høyt og tydelig 112 00:11:32,780 --> 00:11:37,836 at vi verken i våre liv, 113 00:11:37,860 --> 00:11:41,940 i våre religioner eller vår politikk 114 00:11:42,820 --> 00:11:46,500 har plass til de som tyr til vold. 115 00:11:50,540 --> 00:11:52,116 På grunn av dette 116 00:11:52,140 --> 00:11:57,796 har jeg bedt folkene mine om å undersøke og fjerne 117 00:11:57,820 --> 00:12:04,316 eventuelle avsnitt i Fair Rules manifest som kan oppfattes som 118 00:12:04,340 --> 00:12:05,346 provoserende. 119 00:12:06,100 --> 00:12:08,740 Slik kan vi sammen gå videre på fredelig vis. 120 00:12:11,020 --> 00:12:14,780 Jeg vil igjen tilby mr Latif og familien hans 121 00:12:15,700 --> 00:12:21,300 mine bønner og mitt vennskap. 122 00:12:33,060 --> 00:12:35,820 Sønnen min var en god gutt. 123 00:12:36,700 --> 00:12:41,060 I vår religion lærer vi at alle vil oppleve rettferd på dommedag. 124 00:12:41,860 --> 00:12:47,076 Amjad vil komme til paradisets hage der det ikke er mer død, 125 00:12:47,100 --> 00:12:50,380 eller sykdom eller sorgfullhet. 126 00:12:52,780 --> 00:12:58,276 Jeg ønsker ikke at noen forelder skal kjenne sorgfullheten i mitt hjerte 127 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 og i min kones hjerte. 128 00:13:05,500 --> 00:13:07,660 Jeg ber også om fred. 129 00:13:30,660 --> 00:13:34,756 Sverger du, Wallahi, på ditt liv 130 00:13:34,780 --> 00:13:40,316 at du ikke visste noe om mannen som fikk betalt for å kaste stein? 131 00:13:40,340 --> 00:13:42,676 Du må si det. 132 00:13:42,700 --> 00:13:44,700 Jeg sverger. 133 00:13:55,220 --> 00:13:59,916 Helt utrolig. De kjøper det faktisk. 134 00:13:59,940 --> 00:14:01,940 Kanskje han mener det. 135 00:14:04,180 --> 00:14:08,036 Han skal skrive om manifestet. 136 00:14:08,060 --> 00:14:11,060 Fried ønsker bare å bli valgt. 137 00:14:15,820 --> 00:14:18,300 Man får flere stemmer med generell politikk. 138 00:14:26,340 --> 00:14:27,676 Suzie Hawkins. 139 00:14:27,700 --> 00:14:30,500 Ring henne. Vi må gjøre historien kjent. 140 00:14:31,620 --> 00:14:33,580 Legge frem en annen side. 141 00:14:38,940 --> 00:14:44,876 - Jeg skal stille spørsmålene. - Bare sett meg i et godt lys. 142 00:14:44,900 --> 00:14:48,940 - Vi skal gjøre vårt beste. - Vi kan alltids komme tilbake senere. 143 00:14:49,740 --> 00:14:53,356 Jeg får vel si ja eller nei når jeg ser det ferdig? 144 00:14:53,380 --> 00:14:58,036 - Det publiseres ikke om jeg sier nei? - Klart du kan det. 145 00:14:58,060 --> 00:15:04,916 Vi publiserer det via en ideell organisasjon for mishandlede kvinner. 146 00:15:04,940 --> 00:15:10,716 De har flere millioner følgere, og så fort sannheten er ute, 147 00:15:10,740 --> 00:15:14,140 så kan ikke Fried røre deg. 148 00:15:16,780 --> 00:15:18,836 Ja vel. 149 00:15:18,860 --> 00:15:20,836 Da begynner vi. 150 00:15:20,860 --> 00:15:24,196 Først var det bare når han hadde drukket litt. 151 00:15:24,220 --> 00:15:28,516 Så trengte han ingen unnskyldning. Han gjorde det når han følte for det. 152 00:15:28,540 --> 00:15:34,820 Hvis det ikke er altfor opprivende, kan du fortelle hva han gjorde? 153 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Han slo meg i gulvet med håndbaken, og så... 154 00:15:56,380 --> 00:15:58,860 Knyttnever, føtter... 155 00:16:01,260 --> 00:16:03,260 Kanskje et belte i ny og ne. 156 00:16:05,660 --> 00:16:07,940 På steder der man ikke kunne se merkene. 157 00:16:10,300 --> 00:16:11,980 Snedig. 158 00:16:13,260 --> 00:16:19,276 Sa han noe etterpå? Prøvde han å forklare seg? 159 00:16:19,300 --> 00:16:21,180 Nei. 160 00:16:23,420 --> 00:16:26,380 Man hører jo om det. Menn som gråter 161 00:16:26,940 --> 00:16:29,316 og lover at de aldri mer skal gjøre det. 162 00:16:29,340 --> 00:16:32,196 Nei da, for ham var det normalt. 163 00:16:32,220 --> 00:16:35,500 Han mente faktisk at det var min feil. 164 00:16:37,900 --> 00:16:40,900 Det gjorde jeg også en stund. 165 00:16:46,860 --> 00:16:50,356 - Skal vi ta en pause? - Var du redd for ham? 166 00:16:50,380 --> 00:16:52,860 Det var jeg. 167 00:16:53,860 --> 00:16:55,820 Livredd. 168 00:16:58,700 --> 00:17:02,716 Men så innså jeg at det aldri ville ta slutt 169 00:17:02,740 --> 00:17:05,740 med mindre vi gikk fra hverandre eller han drepte meg. 170 00:17:08,140 --> 00:17:13,916 Helt til slutt, Suzie... Kan du fortelle oss hvorfor 171 00:17:13,940 --> 00:17:17,260 du bestemte deg for å lage denne videoen? 172 00:17:18,780 --> 00:17:22,356 For jeg synes ikke at Arthur Fried egnet seg som ektemann, 173 00:17:22,380 --> 00:17:24,220 langt mindre parlamentsmedlem. 174 00:17:25,500 --> 00:17:29,220 Jeg tenkte på hvem jeg var da, rett og slett... 175 00:17:30,180 --> 00:17:35,740 ...ei skremt lita jenta. Men jeg er ikke det nå lenger. 176 00:17:39,140 --> 00:17:44,300 Jeg ser deg, Arthur Fried. Nå kan landet også gjøre det. 177 00:17:47,700 --> 00:17:51,220 Suzie Hawkins, takk skal du ha. 178 00:17:52,620 --> 00:17:54,300 Kutt. 179 00:17:56,540 --> 00:17:57,980 Takk skal du ha. 180 00:18:01,180 --> 00:18:05,476 - Nå må du pakke en reiseveske. - Hvorfor det? Jeg skal ingen steder. 181 00:18:05,500 --> 00:18:10,116 Til et hotell, unna Arthur og tabloidene. 182 00:18:10,140 --> 00:18:13,036 Hvis pressen har oversett noe, må de granske det. 183 00:18:13,060 --> 00:18:18,356 Hun har rett. Bare i noen dager til dette blir kjent og har dabbet av. 184 00:18:18,380 --> 00:18:22,436 Hvor lenge? Jeg passer niesen min, så jeg må gi dem beskjed. 185 00:18:22,460 --> 00:18:27,756 Ikke mer enn tre-fire dager, men du kan ikke si dette til noen. 186 00:18:27,780 --> 00:18:32,356 Ikke til dem engang. Det må du love meg. 187 00:18:32,380 --> 00:18:38,756 Minibar, romservice, små sjampoflasker i det uendelige... 188 00:18:38,780 --> 00:18:40,860 Du kommer ut av det som en ny kvinne. 189 00:18:41,860 --> 00:18:43,516 Frokost på sengen? 190 00:18:43,540 --> 00:18:48,116 Nå kan du skrive over rettighetene, så er det gjort. 191 00:18:48,140 --> 00:18:52,236 Suzie ønsker som sagt å se det ferdige klippet. 192 00:18:52,260 --> 00:18:55,036 Det var avtalen, ikke sant, Mari? 193 00:18:55,060 --> 00:18:58,060 - Vi kan snakke om dette siden. - Jeg vil gjerne se det. 194 00:19:09,260 --> 00:19:12,916 - Har du fortalt Lia om Nina? - Nei. 195 00:19:12,940 --> 00:19:15,756 Nina tok et valg da hun prøvde å stikke. 196 00:19:15,780 --> 00:19:18,060 Vi må få has på Fried. 197 00:19:36,300 --> 00:19:40,756 Fatter ikke at Lia forhindret at Suzie skrev under. 198 00:19:40,780 --> 00:19:43,780 Jeg har ikke tid til sånne spill. 199 00:19:51,140 --> 00:19:55,780 Du trenger tid, så du kan sørge over din far. 200 00:20:08,900 --> 00:20:11,900 - Skål. - Skål. 201 00:20:24,140 --> 00:20:27,140 Hvorfor dro Mikael tilbake til minen? 202 00:20:29,460 --> 00:20:32,460 Han rakk aldri å si det. 203 00:20:33,660 --> 00:20:40,300 Han sa bare at han skulle undersøke noen vannprøver. 204 00:20:43,500 --> 00:20:46,860 Kan moren din vite noe? 205 00:20:48,460 --> 00:20:52,380 Hun har ikke hatt noe med ham å gjøre på årevis. 206 00:20:54,540 --> 00:21:00,300 Nå har hun sperret alle kontoene hans fordi han døde uten et testamente. 207 00:21:03,140 --> 00:21:04,540 Ja... 208 00:21:07,020 --> 00:21:11,116 Vi må vel betale for teen vår selv en stund, da. 209 00:21:11,140 --> 00:21:12,780 Vi må vel det. 210 00:21:15,740 --> 00:21:18,740 Du... 211 00:21:20,700 --> 00:21:23,700 - Skål. - Skål. 212 00:22:35,820 --> 00:22:37,980 Er det mulig?! 213 00:22:39,300 --> 00:22:40,980 For en fyr! 214 00:23:39,060 --> 00:23:42,020 Vær så snill... Snakker du engelsk? 215 00:23:43,140 --> 00:23:46,676 - Snakker du engelsk? - Det er klart jeg gjør det. 216 00:23:46,700 --> 00:23:47,780 La meg være i fred. 217 00:23:49,940 --> 00:23:52,420 Jeg fulgte etter deg fra huset. 218 00:23:54,060 --> 00:23:55,340 Gå bort! 219 00:24:01,020 --> 00:24:04,140 Jeg vet at Vanags holder dere innesperret. 220 00:24:06,420 --> 00:24:07,740 Nina fortalte meg alt. 221 00:24:17,140 --> 00:24:21,516 Ja vel? Og hvor er Nina nå, da? 222 00:24:21,540 --> 00:24:25,980 Hun er trygt ute av landet, med ei lita jente. 223 00:24:30,140 --> 00:24:33,340 Beklager, men jenta er hos oss igjen. 224 00:24:34,220 --> 00:24:36,356 Nina... 225 00:24:36,380 --> 00:24:40,860 Hva da? Hvor er hun? 226 00:24:43,300 --> 00:24:46,340 De tok med seg jenta tilbake, ikke Nina. 227 00:25:07,620 --> 00:25:08,626 Hva heter du? 228 00:25:10,260 --> 00:25:12,116 Yalda. 229 00:25:12,140 --> 00:25:15,900 Jeg har venner som kan hjelpe dere bort fra Vanags. 230 00:25:17,660 --> 00:25:22,580 - Alle sammen. - Slik du hjalp Nina? La oss være. 231 00:25:29,300 --> 00:25:33,356 ...knust over det som skjedde med lille Amjad. 232 00:25:33,380 --> 00:25:36,956 Vi ønsker fred, og at samfunnet skal 233 00:25:36,980 --> 00:25:41,116 stå sammen og finne ut nøyaktig hva som skjedde. 234 00:25:41,140 --> 00:25:45,076 Men å antyde at partiet vårt på noen som helst måte... 235 00:25:45,100 --> 00:25:46,756 Du må ta en pause. 236 00:25:46,780 --> 00:25:49,196 ...nynazistiske... 237 00:25:49,220 --> 00:25:54,756 Ja. Han øker i prosentpoeng. 238 00:25:54,780 --> 00:25:58,300 Pisspreik er det nye store. 239 00:26:51,700 --> 00:26:55,940 Beklager, vennen min. Jeg er snart hjemme igjen. 240 00:27:03,980 --> 00:27:07,276 - Hun skulle vært begravet nå. - Det er ikke så enkelt. 241 00:27:07,300 --> 00:27:09,316 Det er flere drap som etterforskes. 242 00:27:09,340 --> 00:27:13,636 Så det er et offer til. En kvinne? 243 00:27:13,660 --> 00:27:16,540 Skulle ikke du hjelpe oss? 244 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 Kvinnen uten ansikt er Daiga Mednis. 245 00:27:31,700 --> 00:27:36,116 Hun ble drept av en mann som heter Vanags. 246 00:27:36,140 --> 00:27:38,836 Er det en kvinne til? 247 00:27:38,860 --> 00:27:39,866 Ja. 248 00:27:41,620 --> 00:27:45,220 Hvordan vet du det? Så du at han gjorde det? 249 00:27:50,700 --> 00:27:53,420 BEREGNER... 250 00:27:54,660 --> 00:27:57,580 Kutt ut dette tullet og kom inn før flere dør. 251 00:28:00,500 --> 00:28:02,620 Hva heter den andre kvinnen? 252 00:28:07,820 --> 00:28:08,826 Ingen spor. 253 00:28:09,660 --> 00:28:11,940 Hun bruker fremdeles signalforstyrrer. 254 00:28:20,660 --> 00:28:25,196 Jeg synes ikke Arthur Fried egnet seg som ektemann, 255 00:28:25,220 --> 00:28:27,396 langt mindre parlamentsmedlem. 256 00:28:27,420 --> 00:28:32,556 Jeg tenkte på den jeg var da, rett og slett 257 00:28:32,580 --> 00:28:35,940 ei skremt lita jente. 258 00:28:37,420 --> 00:28:40,420 Men jeg er ikke det nå lenger. 259 00:28:42,100 --> 00:28:44,620 Jeg ser deg, Arthur Fried. 260 00:28:45,540 --> 00:28:47,660 Veldig sterkt. 261 00:28:49,180 --> 00:28:51,876 Det må publiseres. Vi har vel tillatelse? 262 00:28:51,900 --> 00:28:53,940 Kan du skru opp lyden? 263 00:28:59,180 --> 00:29:02,996 Vedkommende har omhyggelig forsøkt å skjule sine spor, 264 00:29:03,020 --> 00:29:08,036 men med en eksepsjonell respons fra publikum kunne vi sette sammen 265 00:29:08,060 --> 00:29:11,276 et rekonstruert bilde av det andre offeret. 266 00:29:11,300 --> 00:29:14,676 Vi skal nå høre fra Barbara om den tragiske bilulykken 267 00:29:14,700 --> 00:29:17,940 på M5 tidligere i dag der en ung mor... 268 00:30:21,180 --> 00:30:22,420 Yalda! 269 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 Se og vask henne. 270 00:30:55,380 --> 00:30:57,060 Monsteret? 271 00:31:10,060 --> 00:31:13,396 - Jeg ser deg, Arthur Fried. - Der ser du. 272 00:31:13,420 --> 00:31:16,420 - Du var kjempeflink. - Nå kan landet se deg også. 273 00:31:19,380 --> 00:31:22,036 Jeg må sove på det. 274 00:31:22,060 --> 00:31:27,316 Hvorfor det? Hva er galt? Vi kan redigere det annerledes. 275 00:31:27,340 --> 00:31:30,340 Nei, det er ikke det. Det er bare... 276 00:31:33,780 --> 00:31:35,980 Livet blir helt annerledes. 277 00:31:37,700 --> 00:31:40,076 - Det visste du fra før. - Det er mitt liv! 278 00:31:40,100 --> 00:31:42,060 Det er ikke ditt liv. 279 00:31:48,580 --> 00:31:50,380 Jeg kommer tilbake klokken ni. 280 00:32:09,660 --> 00:32:15,340 Vi ga Vanags penger for å komme hit. Han har passene og telefonene våre. 281 00:32:24,140 --> 00:32:28,156 Prøver vi å dra, ender vi opp som Daiga og Nina. 282 00:32:28,180 --> 00:32:29,540 Ja vel. 283 00:32:31,660 --> 00:32:34,436 Jeg sender en melding når vi er klare. 284 00:32:34,460 --> 00:32:36,700 Alle må være klare til å stikke. 285 00:32:38,780 --> 00:32:40,500 Ikke mist telefonen. 286 00:33:01,580 --> 00:33:02,940 Ja, Duffy? 287 00:33:08,780 --> 00:33:10,180 Ja vel. 288 00:33:37,420 --> 00:33:40,676 Jeg slapp unna, men de så at jeg snakket med Yalda. 289 00:33:40,700 --> 00:33:44,556 Hva tenkte du på? Hva faen tenkte du på?! 290 00:33:44,580 --> 00:33:47,476 - Jeg måtte gjøre noe. - Du burde ikke gått ditt alene. 291 00:33:47,500 --> 00:33:51,740 Nei vel, men jeg holdt min del av avtalen, og Nina er død. 292 00:33:54,700 --> 00:33:58,100 Det er som du sa. Korstoget ditt er over. 293 00:34:00,260 --> 00:34:06,180 Å få dem ut er alt jeg har igjen. Du får gjøre som du vil. 294 00:34:06,780 --> 00:34:08,276 Hvor mange kvinner er det? 295 00:34:08,300 --> 00:34:10,260 - Seks. - Og en jente på cirka 12. 296 00:34:13,860 --> 00:34:15,500 Når? 297 00:34:16,860 --> 00:34:18,596 I kveld. 298 00:34:18,620 --> 00:34:22,036 De vet om Lia, så vi må handle før de flytter dem. 299 00:34:22,060 --> 00:34:23,140 - I kveld? - Ja. 300 00:34:24,500 --> 00:34:27,940 Hva om dette går galt og vi blir tatt? 301 00:34:28,740 --> 00:34:31,956 Farvel til Studioet, Fried vinner, og til hvilken nytte? 302 00:34:31,980 --> 00:34:35,036 For seks kvinner og en jente som ikke har noen andre. 303 00:34:35,060 --> 00:34:39,516 Har ikke vi noe vi skulle ha sagt? Vi må bare gjøre som vi får beskjed om? 304 00:34:39,540 --> 00:34:45,036 - Jeg trodde vi var et team. - Du gjør som du vil. 305 00:34:45,060 --> 00:34:48,476 Men jeg drar. Hvem blir med? 306 00:34:48,500 --> 00:34:51,860 - Daten min ble avlyst, så... - Klart jeg blir med! 307 00:34:56,460 --> 00:34:59,620 - Klokkeslett? - 05.00. 308 00:35:11,780 --> 00:35:13,540 Greit. 309 00:35:37,620 --> 00:35:41,556 Duffy og Vanags forlater huset i 03-tiden. 310 00:35:41,580 --> 00:35:46,396 Så skjer det ikke noe før i 15-tiden. En vakt og en jente går på butikken. 311 00:35:46,420 --> 00:35:47,876 Bare én vakt? 312 00:35:47,900 --> 00:35:52,796 De forventer ingen fluktforsøk. De har verken pass, mobil eller penger. 313 00:35:52,820 --> 00:35:58,556 Dette er drittsekker av verste sort, så ingen heltedåder, ok? 314 00:35:58,580 --> 00:36:00,780 Da drar vi. 315 00:36:04,820 --> 00:36:09,140 Lia, hvorfor får jeg en telefon fra deg? 316 00:36:12,380 --> 00:36:14,380 Yalda. 317 00:36:16,780 --> 00:36:21,260 Hei. Nei, men jeg er en venn av henne. 318 00:36:24,340 --> 00:36:28,740 Ja vel, takk skal du ha. Ha det. 319 00:36:32,460 --> 00:36:35,396 Yalda ligger på intensiven og overlever kanskje ikke. 320 00:36:35,420 --> 00:36:38,420 Ga du henne telefonen vår? 321 00:36:40,460 --> 00:36:45,076 Hørte du meg ikke? De slo henne halvt i hjel. 322 00:36:45,100 --> 00:36:50,116 - Vi må få tilbake den telefonen. - Det er en telefon, for faen! 323 00:36:50,140 --> 00:36:51,620 Ti stille! 324 00:36:52,460 --> 00:36:54,116 Politiet vil avhøre henne. 325 00:36:54,140 --> 00:36:58,340 Finner de telefonen og knytter den til oss, er det slutt på Studioet. 326 00:37:12,980 --> 00:37:14,780 Kom igjen. 327 00:37:23,140 --> 00:37:25,916 Immigrasjonskontrollen, stopp! 328 00:37:25,940 --> 00:37:28,596 Legg deg ned! 329 00:37:28,620 --> 00:37:30,116 Ned på gulvet, for faen! 330 00:37:30,140 --> 00:37:33,716 Pakk sakene deres. Gå ut! 331 00:37:33,740 --> 00:37:35,380 Få opp farten! 332 00:37:39,460 --> 00:37:41,740 Gå ut, da! 333 00:37:45,380 --> 00:37:49,756 Ned på gulvet! Hendene bak hodet! 334 00:37:49,780 --> 00:37:52,780 Legg hendene bak hodet, hører du? 335 00:37:57,300 --> 00:37:59,796 - Kutt ut den sutringen. - Din jævla dritt. 336 00:37:59,820 --> 00:38:02,140 Faen ta deg, purk. 337 00:38:05,140 --> 00:38:07,620 Du blir med meg. 338 00:38:08,980 --> 00:38:12,276 Ta ham med og få ham til å tilstå. 339 00:38:12,300 --> 00:38:14,236 La ham være her. 340 00:38:14,260 --> 00:38:16,876 Politiet kommer til å få en anonym telefon. 341 00:38:16,900 --> 00:38:21,100 Vi har ikke det rette utstyret. Folk begynner å våkne. Vi må dra. 342 00:38:23,540 --> 00:38:25,140 Gjør det! 343 00:38:43,420 --> 00:38:45,020 Lia. 344 00:38:56,060 --> 00:39:00,396 Maggie tar med kvinnene hjem til seg. Vi skal få dem ut av landet. 345 00:39:00,420 --> 00:39:03,596 Operasjonen til Yalda er over. De vet ikke om hun overlever. 346 00:39:03,620 --> 00:39:09,540 Kjør Lia til sykehuset. Hun trenger å være der. Finn den jævla telefonen! 347 00:41:38,140 --> 00:41:41,180 Tekst: Eli Bjanes www.plint.com