1
00:00:14,340 --> 00:00:16,756
Vi har foretatt en pågripelse
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,996
i forbindelse med opptøyene
som førte til Amjad Latifs død.
3
00:00:21,020 --> 00:00:23,716
Toni Gallagher er arrestert.
4
00:00:23,740 --> 00:00:25,476
Nina? Bli der.
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,316
Katya ringte meg angående Anya.
6
00:00:27,340 --> 00:00:28,916
Smil.
7
00:00:28,940 --> 00:00:32,516
Vi må få henne bort fra dem.
8
00:00:32,540 --> 00:00:35,540
Ta med meg òg,
ellers ender vi alle opp som Daiga.
9
00:00:38,340 --> 00:00:40,620
Stikker dere av, så dør dere.
10
00:00:45,860 --> 00:00:49,020
Så det var her hun bodde.
Kvinnen uten ansikt.
11
00:00:57,580 --> 00:00:58,476
Aarne!
12
00:00:58,500 --> 00:01:02,116
Du vet jo
hvor redd han er for det huset.
13
00:01:02,140 --> 00:01:06,716
Jeg ville vise ham huset
i tilfelle vi kunne bo der.
14
00:01:06,740 --> 00:01:08,596
Hvorfor er du her, forresten?
15
00:01:08,620 --> 00:01:11,780
For å snakke om skilsmissen.
Jeg skal selge huset.
16
00:01:15,700 --> 00:01:17,260
Løp!
17
00:01:20,540 --> 00:01:24,596
Du får finne og spørre
den første mrs Fried. Suzie Hawkins.
18
00:01:24,620 --> 00:01:26,396
Vi var bare gift i seks måneder.
19
00:01:26,420 --> 00:01:32,300
Det begynte med en gang. Jeg pleide
å si at jeg falt eller traff en dør.
20
00:01:33,460 --> 00:01:38,100
En viktig konferanse nærmer seg.
Jeg vil gjerne ha deg der.
21
00:01:39,020 --> 00:01:41,380
Verden er nok
full av morderiske dører.
22
00:01:45,580 --> 00:01:48,580
10 DAGER FØR VALGET
23
00:02:32,100 --> 00:02:35,340
I Faderens, Sønnens
og Den hellige ånds navn.
24
00:02:36,740 --> 00:02:40,716
Hjertelig velkommen
til familie og venner
25
00:02:40,740 --> 00:02:44,500
som har kommet for å sende ham
av sted på hans siste ferd.
26
00:03:12,900 --> 00:03:16,180
HJEMME HOS FAR
27
00:03:20,420 --> 00:03:24,996
Kirkelig begravelse? For en ateist?
28
00:03:25,020 --> 00:03:28,876
- Begravelser er for de som lever.
- Hva med fars ønsker?
29
00:03:28,900 --> 00:03:32,556
Du ga blaffen i dem da han levde.
30
00:03:32,580 --> 00:03:37,236
Han ville ikke ønsket at datteren
hans skulle lage bråk i begravelsen.
31
00:03:37,260 --> 00:03:39,916
Bråk? Jeg har bare så vidt begynt.
32
00:03:39,940 --> 00:03:42,660
Hvorfor ble han ikke obdusert
før kremasjonen?
33
00:03:43,260 --> 00:03:47,100
Det var ikke nødvendig.
Det ville kostet tid og penger.
34
00:03:47,980 --> 00:03:51,260
Har det noen gang handlet om
noe annet enn penger for deg?
35
00:03:52,100 --> 00:03:53,620
Ja da.
36
00:03:54,380 --> 00:03:57,620
Men det handlet aldri om deg.
37
00:04:00,380 --> 00:04:01,820
Dra til helvete.
38
00:04:07,820 --> 00:04:10,236
Hun har ligget i vannet i tre dager.
39
00:04:10,260 --> 00:04:13,180
Ansikt, tenner og fingre mangler.
Som med hun andre.
40
00:04:17,380 --> 00:04:18,940
Ikke la pressen høre om dette.
41
00:04:20,820 --> 00:04:22,740
- Hvor lenge da?
- Til jeg sier fra.
42
00:04:24,460 --> 00:04:25,466
Ja vel.
43
00:04:46,420 --> 00:04:48,700
Vi må ta et stopp.
44
00:04:49,780 --> 00:04:51,460
Hvor da?
45
00:04:52,740 --> 00:04:54,780
Hjemme.
46
00:05:13,580 --> 00:05:15,900
Vokste du opp med alt dette?
47
00:05:18,460 --> 00:05:22,420
- Så vakkert!
- Et spindelvev er også vakkert.
48
00:05:24,340 --> 00:05:26,956
Skal du gå inn?
49
00:05:26,980 --> 00:05:31,276
Jeg har ikke nøkkel. Far snakket om
å flytte sammen med Aarne,
50
00:05:31,300 --> 00:05:33,460
men Aarne ville ikke gå inn døren.
51
00:05:35,780 --> 00:05:37,100
Hvorfor ikke?
52
00:05:38,500 --> 00:05:40,260
Minner.
53
00:05:41,980 --> 00:05:44,996
Dette er siste gang jeg er her.
54
00:05:45,020 --> 00:05:46,940
Moren min skal selge det snart.
55
00:06:08,540 --> 00:06:11,676
Vi burde dra så vi rekker flyet.
56
00:06:11,700 --> 00:06:13,780
Det ser koselig ut.
57
00:06:21,740 --> 00:06:24,916
Det er ikke noe der inne
som er koselig.
58
00:06:24,940 --> 00:06:27,940
Alt jeg kan
har jeg lært der inne.
59
00:06:30,820 --> 00:06:35,340
Hjemmeundervisning.
Er det derfor du er så rar?
60
00:06:39,700 --> 00:06:43,740
Faren din var bortreist, så da
sto vel din mor for undervisningen?
61
00:06:45,620 --> 00:06:47,940
A+ for god gjetting.
62
00:06:49,980 --> 00:06:53,620
Kun A var godt nok.
63
00:06:59,740 --> 00:07:04,836
Du vet... 12 timer om dagen.
64
00:07:04,860 --> 00:07:07,036
Seks dager i uken.
65
00:07:07,060 --> 00:07:10,516
328 dager i året.
66
00:07:10,540 --> 00:07:14,820
Matte, språk, kjemi...
Alt du kan tenke deg.
67
00:07:16,420 --> 00:07:18,316
Og hun var den eneste læreren?
68
00:07:18,340 --> 00:07:23,476
Lærer, rektor, fengselsvakt...
Hun er en svært effektiv kvinne.
69
00:07:23,500 --> 00:07:27,140
To doktorgrader. En real hurpe.
70
00:07:29,500 --> 00:07:32,356
Hvorfor satte ikke din far
en stopper for det?
71
00:07:32,380 --> 00:07:36,516
Han visste ikke om det.
Han jobbet hele tiden.
72
00:07:36,540 --> 00:07:39,756
Han trodde
han gjorde oss en tjeneste.
73
00:07:39,780 --> 00:07:43,420
Det gjorde også
gruvepartneren hans, Karl Gerber.
74
00:07:44,780 --> 00:07:47,780
Sønnene hans utgjorde
den andre halvparten av skolen.
75
00:07:58,300 --> 00:08:00,340
Mari?
76
00:08:03,660 --> 00:08:04,740
Mari!
77
00:08:10,300 --> 00:08:15,260
Det eneste hun ikke var i stand til
å lære oss var medmenneskelighet.
78
00:08:21,380 --> 00:08:25,260
Broren min prøvde å henge seg
da han var barn.
79
00:08:33,900 --> 00:08:35,460
Det var jeg som fant ham.
80
00:08:43,460 --> 00:08:45,860
Pappa!
81
00:08:46,420 --> 00:08:48,300
Pappa!
82
00:08:51,180 --> 00:08:53,836
Det var ingen som hørte meg.
83
00:08:53,860 --> 00:08:56,956
Så jeg holdt ham oppe
med skuldrene mine.
84
00:08:56,980 --> 00:08:58,916
Mari!
85
00:08:58,940 --> 00:09:01,436
Der ventet jeg.
86
00:09:01,460 --> 00:09:03,620
Mari! Aarne!
87
00:09:15,020 --> 00:09:17,220
Han døde nesten.
88
00:09:20,980 --> 00:09:23,980
Han ble aldri den samme igjen.
89
00:09:25,700 --> 00:09:27,980
Oksygenmangel.
90
00:09:30,740 --> 00:09:32,820
Hvor lenge holdt du ham sånn?
91
00:09:36,500 --> 00:09:38,020
Tre timer og tolv minutter.
92
00:09:58,860 --> 00:10:02,276
- Hei, Paddy.
- De har funnet et lik til.
93
00:10:02,300 --> 00:10:07,796
I samme tilstand som det første.
Det er Nina.
94
00:10:07,820 --> 00:10:08,836
Er du sikker?
95
00:10:08,860 --> 00:10:11,076
Vi fikk obduksjonsrapporten
fra Briggs.
96
00:10:11,100 --> 00:10:14,556
Vi matchet det med DNA fra
tannbørsten Nina hadde hos Maggie.
97
00:10:14,580 --> 00:10:19,596
Briggs sier vi har et par dager
før politiet offentliggjør det.
98
00:10:19,620 --> 00:10:22,500
Ja vel.
99
00:10:24,100 --> 00:10:28,436
- Vi ses snart.
- Du skal vel si det til henne?
100
00:10:28,460 --> 00:10:34,180
Ikke nå. Vi kan ikke miste fokus.
Jeg ringer deg senere.
101
00:10:35,740 --> 00:10:36,746
Hva er det?
102
00:10:38,620 --> 00:10:41,380
Ikke noe. Bare jobb.
103
00:10:43,060 --> 00:10:46,220
- Nå drar vi hjem.
- Ja.
104
00:10:52,140 --> 00:10:56,100
Takk til imamen og mr Latif
for at de går med på
105
00:10:56,580 --> 00:10:59,260
denne felles anmodningen
om fred og ro.
106
00:11:02,220 --> 00:11:05,620
Jeg vil til mr Latif
og familien hans
107
00:11:06,460 --> 00:11:08,500
kondolere på det sterkeste.
108
00:11:10,220 --> 00:11:15,980
Mr Latifs sønn, Amjad,
fikk på skrekkelig vis livet avbrutt
109
00:11:17,820 --> 00:11:20,940
av en stein som ble kastet i sinne
110
00:11:21,780 --> 00:11:24,780
og volden som fulgte etter.
111
00:11:29,220 --> 00:11:32,756
Jeg er her for å si høyt og tydelig
112
00:11:32,780 --> 00:11:37,836
at vi verken i våre liv,
113
00:11:37,860 --> 00:11:41,940
i våre religioner eller vår politikk
114
00:11:42,820 --> 00:11:46,500
har plass til de som tyr til vold.
115
00:11:50,540 --> 00:11:52,116
På grunn av dette
116
00:11:52,140 --> 00:11:57,796
har jeg bedt folkene mine
om å undersøke og fjerne
117
00:11:57,820 --> 00:12:04,316
eventuelle avsnitt i Fair Rules
manifest som kan oppfattes som
118
00:12:04,340 --> 00:12:05,346
provoserende.
119
00:12:06,100 --> 00:12:08,740
Slik kan vi sammen gå videre
på fredelig vis.
120
00:12:11,020 --> 00:12:14,780
Jeg vil igjen tilby
mr Latif og familien hans
121
00:12:15,700 --> 00:12:21,300
mine bønner og mitt vennskap.
122
00:12:33,060 --> 00:12:35,820
Sønnen min var en god gutt.
123
00:12:36,700 --> 00:12:41,060
I vår religion lærer vi at alle vil
oppleve rettferd på dommedag.
124
00:12:41,860 --> 00:12:47,076
Amjad vil komme til paradisets hage
der det ikke er mer død,
125
00:12:47,100 --> 00:12:50,380
eller sykdom eller sorgfullhet.
126
00:12:52,780 --> 00:12:58,276
Jeg ønsker ikke at noen forelder skal
kjenne sorgfullheten i mitt hjerte
127
00:12:58,300 --> 00:13:00,500
og i min kones hjerte.
128
00:13:05,500 --> 00:13:07,660
Jeg ber også om fred.
129
00:13:30,660 --> 00:13:34,756
Sverger du, Wallahi,
på ditt liv
130
00:13:34,780 --> 00:13:40,316
at du ikke visste noe om mannen som
fikk betalt for å kaste stein?
131
00:13:40,340 --> 00:13:42,676
Du må si det.
132
00:13:42,700 --> 00:13:44,700
Jeg sverger.
133
00:13:55,220 --> 00:13:59,916
Helt utrolig.
De kjøper det faktisk.
134
00:13:59,940 --> 00:14:01,940
Kanskje han mener det.
135
00:14:04,180 --> 00:14:08,036
Han skal skrive om manifestet.
136
00:14:08,060 --> 00:14:11,060
Fried ønsker bare å bli valgt.
137
00:14:15,820 --> 00:14:18,300
Man får flere stemmer
med generell politikk.
138
00:14:26,340 --> 00:14:27,676
Suzie Hawkins.
139
00:14:27,700 --> 00:14:30,500
Ring henne.
Vi må gjøre historien kjent.
140
00:14:31,620 --> 00:14:33,580
Legge frem en annen side.
141
00:14:38,940 --> 00:14:44,876
- Jeg skal stille spørsmålene.
- Bare sett meg i et godt lys.
142
00:14:44,900 --> 00:14:48,940
- Vi skal gjøre vårt beste.
- Vi kan alltids komme tilbake senere.
143
00:14:49,740 --> 00:14:53,356
Jeg får vel si ja eller nei
når jeg ser det ferdig?
144
00:14:53,380 --> 00:14:58,036
- Det publiseres ikke om jeg sier nei?
- Klart du kan det.
145
00:14:58,060 --> 00:15:04,916
Vi publiserer det via en ideell
organisasjon for mishandlede kvinner.
146
00:15:04,940 --> 00:15:10,716
De har flere millioner følgere,
og så fort sannheten er ute,
147
00:15:10,740 --> 00:15:14,140
så kan ikke Fried røre deg.
148
00:15:16,780 --> 00:15:18,836
Ja vel.
149
00:15:18,860 --> 00:15:20,836
Da begynner vi.
150
00:15:20,860 --> 00:15:24,196
Først var det bare
når han hadde drukket litt.
151
00:15:24,220 --> 00:15:28,516
Så trengte han ingen unnskyldning.
Han gjorde det når han følte for det.
152
00:15:28,540 --> 00:15:34,820
Hvis det ikke er altfor opprivende,
kan du fortelle hva han gjorde?
153
00:15:52,500 --> 00:15:55,500
Han slo meg i gulvet
med håndbaken, og så...
154
00:15:56,380 --> 00:15:58,860
Knyttnever, føtter...
155
00:16:01,260 --> 00:16:03,260
Kanskje et belte i ny og ne.
156
00:16:05,660 --> 00:16:07,940
På steder der man
ikke kunne se merkene.
157
00:16:10,300 --> 00:16:11,980
Snedig.
158
00:16:13,260 --> 00:16:19,276
Sa han noe etterpå?
Prøvde han å forklare seg?
159
00:16:19,300 --> 00:16:21,180
Nei.
160
00:16:23,420 --> 00:16:26,380
Man hører jo om det.
Menn som gråter
161
00:16:26,940 --> 00:16:29,316
og lover
at de aldri mer skal gjøre det.
162
00:16:29,340 --> 00:16:32,196
Nei da, for ham var det normalt.
163
00:16:32,220 --> 00:16:35,500
Han mente faktisk
at det var min feil.
164
00:16:37,900 --> 00:16:40,900
Det gjorde jeg også en stund.
165
00:16:46,860 --> 00:16:50,356
- Skal vi ta en pause?
- Var du redd for ham?
166
00:16:50,380 --> 00:16:52,860
Det var jeg.
167
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
Livredd.
168
00:16:58,700 --> 00:17:02,716
Men så innså jeg
at det aldri ville ta slutt
169
00:17:02,740 --> 00:17:05,740
med mindre vi gikk fra hverandre
eller han drepte meg.
170
00:17:08,140 --> 00:17:13,916
Helt til slutt, Suzie...
Kan du fortelle oss hvorfor
171
00:17:13,940 --> 00:17:17,260
du bestemte deg for
å lage denne videoen?
172
00:17:18,780 --> 00:17:22,356
For jeg synes ikke at Arthur Fried
egnet seg som ektemann,
173
00:17:22,380 --> 00:17:24,220
langt mindre parlamentsmedlem.
174
00:17:25,500 --> 00:17:29,220
Jeg tenkte på hvem jeg var da,
rett og slett...
175
00:17:30,180 --> 00:17:35,740
...ei skremt lita jenta.
Men jeg er ikke det nå lenger.
176
00:17:39,140 --> 00:17:44,300
Jeg ser deg, Arthur Fried.
Nå kan landet også gjøre det.
177
00:17:47,700 --> 00:17:51,220
Suzie Hawkins, takk skal du ha.
178
00:17:52,620 --> 00:17:54,300
Kutt.
179
00:17:56,540 --> 00:17:57,980
Takk skal du ha.
180
00:18:01,180 --> 00:18:05,476
- Nå må du pakke en reiseveske.
- Hvorfor det? Jeg skal ingen steder.
181
00:18:05,500 --> 00:18:10,116
Til et hotell,
unna Arthur og tabloidene.
182
00:18:10,140 --> 00:18:13,036
Hvis pressen har oversett noe,
må de granske det.
183
00:18:13,060 --> 00:18:18,356
Hun har rett. Bare i noen dager til
dette blir kjent og har dabbet av.
184
00:18:18,380 --> 00:18:22,436
Hvor lenge? Jeg passer niesen min,
så jeg må gi dem beskjed.
185
00:18:22,460 --> 00:18:27,756
Ikke mer enn tre-fire dager,
men du kan ikke si dette til noen.
186
00:18:27,780 --> 00:18:32,356
Ikke til dem engang.
Det må du love meg.
187
00:18:32,380 --> 00:18:38,756
Minibar, romservice,
små sjampoflasker i det uendelige...
188
00:18:38,780 --> 00:18:40,860
Du kommer ut av det
som en ny kvinne.
189
00:18:41,860 --> 00:18:43,516
Frokost på sengen?
190
00:18:43,540 --> 00:18:48,116
Nå kan du skrive over rettighetene,
så er det gjort.
191
00:18:48,140 --> 00:18:52,236
Suzie ønsker som sagt
å se det ferdige klippet.
192
00:18:52,260 --> 00:18:55,036
Det var avtalen,
ikke sant, Mari?
193
00:18:55,060 --> 00:18:58,060
- Vi kan snakke om dette siden.
- Jeg vil gjerne se det.
194
00:19:09,260 --> 00:19:12,916
- Har du fortalt Lia om Nina?
- Nei.
195
00:19:12,940 --> 00:19:15,756
Nina tok et valg
da hun prøvde å stikke.
196
00:19:15,780 --> 00:19:18,060
Vi må få has på Fried.
197
00:19:36,300 --> 00:19:40,756
Fatter ikke at Lia
forhindret at Suzie skrev under.
198
00:19:40,780 --> 00:19:43,780
Jeg har ikke tid til sånne spill.
199
00:19:51,140 --> 00:19:55,780
Du trenger tid,
så du kan sørge over din far.
200
00:20:08,900 --> 00:20:11,900
- Skål.
- Skål.
201
00:20:24,140 --> 00:20:27,140
Hvorfor dro Mikael tilbake til minen?
202
00:20:29,460 --> 00:20:32,460
Han rakk aldri å si det.
203
00:20:33,660 --> 00:20:40,300
Han sa bare at han skulle
undersøke noen vannprøver.
204
00:20:43,500 --> 00:20:46,860
Kan moren din vite noe?
205
00:20:48,460 --> 00:20:52,380
Hun har ikke hatt
noe med ham å gjøre på årevis.
206
00:20:54,540 --> 00:21:00,300
Nå har hun sperret alle kontoene hans
fordi han døde uten et testamente.
207
00:21:03,140 --> 00:21:04,540
Ja...
208
00:21:07,020 --> 00:21:11,116
Vi må vel betale for teen vår selv
en stund, da.
209
00:21:11,140 --> 00:21:12,780
Vi må vel det.
210
00:21:15,740 --> 00:21:18,740
Du...
211
00:21:20,700 --> 00:21:23,700
- Skål.
- Skål.
212
00:22:35,820 --> 00:22:37,980
Er det mulig?!
213
00:22:39,300 --> 00:22:40,980
For en fyr!
214
00:23:39,060 --> 00:23:42,020
Vær så snill... Snakker du engelsk?
215
00:23:43,140 --> 00:23:46,676
- Snakker du engelsk?
- Det er klart jeg gjør det.
216
00:23:46,700 --> 00:23:47,780
La meg være i fred.
217
00:23:49,940 --> 00:23:52,420
Jeg fulgte etter deg fra huset.
218
00:23:54,060 --> 00:23:55,340
Gå bort!
219
00:24:01,020 --> 00:24:04,140
Jeg vet at Vanags
holder dere innesperret.
220
00:24:06,420 --> 00:24:07,740
Nina fortalte meg alt.
221
00:24:17,140 --> 00:24:21,516
Ja vel?
Og hvor er Nina nå, da?
222
00:24:21,540 --> 00:24:25,980
Hun er trygt ute av landet,
med ei lita jente.
223
00:24:30,140 --> 00:24:33,340
Beklager,
men jenta er hos oss igjen.
224
00:24:34,220 --> 00:24:36,356
Nina...
225
00:24:36,380 --> 00:24:40,860
Hva da? Hvor er hun?
226
00:24:43,300 --> 00:24:46,340
De tok med seg jenta tilbake,
ikke Nina.
227
00:25:07,620 --> 00:25:08,626
Hva heter du?
228
00:25:10,260 --> 00:25:12,116
Yalda.
229
00:25:12,140 --> 00:25:15,900
Jeg har venner som kan
hjelpe dere bort fra Vanags.
230
00:25:17,660 --> 00:25:22,580
- Alle sammen.
- Slik du hjalp Nina? La oss være.
231
00:25:29,300 --> 00:25:33,356
...knust over det som
skjedde med lille Amjad.
232
00:25:33,380 --> 00:25:36,956
Vi ønsker fred,
og at samfunnet skal
233
00:25:36,980 --> 00:25:41,116
stå sammen og finne ut
nøyaktig hva som skjedde.
234
00:25:41,140 --> 00:25:45,076
Men å antyde at partiet vårt
på noen som helst måte...
235
00:25:45,100 --> 00:25:46,756
Du må ta en pause.
236
00:25:46,780 --> 00:25:49,196
...nynazistiske...
237
00:25:49,220 --> 00:25:54,756
Ja.
Han øker i prosentpoeng.
238
00:25:54,780 --> 00:25:58,300
Pisspreik er det nye store.
239
00:26:51,700 --> 00:26:55,940
Beklager, vennen min.
Jeg er snart hjemme igjen.
240
00:27:03,980 --> 00:27:07,276
- Hun skulle vært begravet nå.
- Det er ikke så enkelt.
241
00:27:07,300 --> 00:27:09,316
Det er flere drap som etterforskes.
242
00:27:09,340 --> 00:27:13,636
Så det er et offer til.
En kvinne?
243
00:27:13,660 --> 00:27:16,540
Skulle ikke du hjelpe oss?
244
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
Kvinnen uten ansikt er Daiga Mednis.
245
00:27:31,700 --> 00:27:36,116
Hun ble drept
av en mann som heter Vanags.
246
00:27:36,140 --> 00:27:38,836
Er det en kvinne til?
247
00:27:38,860 --> 00:27:39,866
Ja.
248
00:27:41,620 --> 00:27:45,220
Hvordan vet du det?
Så du at han gjorde det?
249
00:27:50,700 --> 00:27:53,420
BEREGNER...
250
00:27:54,660 --> 00:27:57,580
Kutt ut dette tullet
og kom inn før flere dør.
251
00:28:00,500 --> 00:28:02,620
Hva heter den andre kvinnen?
252
00:28:07,820 --> 00:28:08,826
Ingen spor.
253
00:28:09,660 --> 00:28:11,940
Hun bruker fremdeles
signalforstyrrer.
254
00:28:20,660 --> 00:28:25,196
Jeg synes ikke Arthur Fried
egnet seg som ektemann,
255
00:28:25,220 --> 00:28:27,396
langt mindre parlamentsmedlem.
256
00:28:27,420 --> 00:28:32,556
Jeg tenkte på den jeg var da,
rett og slett
257
00:28:32,580 --> 00:28:35,940
ei skremt lita jente.
258
00:28:37,420 --> 00:28:40,420
Men jeg er ikke det nå lenger.
259
00:28:42,100 --> 00:28:44,620
Jeg ser deg, Arthur Fried.
260
00:28:45,540 --> 00:28:47,660
Veldig sterkt.
261
00:28:49,180 --> 00:28:51,876
Det må publiseres.
Vi har vel tillatelse?
262
00:28:51,900 --> 00:28:53,940
Kan du skru opp lyden?
263
00:28:59,180 --> 00:29:02,996
Vedkommende har omhyggelig
forsøkt å skjule sine spor,
264
00:29:03,020 --> 00:29:08,036
men med en eksepsjonell respons fra
publikum kunne vi sette sammen
265
00:29:08,060 --> 00:29:11,276
et rekonstruert bilde
av det andre offeret.
266
00:29:11,300 --> 00:29:14,676
Vi skal nå høre fra Barbara
om den tragiske bilulykken
267
00:29:14,700 --> 00:29:17,940
på M5 tidligere i dag
der en ung mor...
268
00:30:21,180 --> 00:30:22,420
Yalda!
269
00:30:34,060 --> 00:30:36,060
Se og vask henne.
270
00:30:55,380 --> 00:30:57,060
Monsteret?
271
00:31:10,060 --> 00:31:13,396
- Jeg ser deg, Arthur Fried.
- Der ser du.
272
00:31:13,420 --> 00:31:16,420
- Du var kjempeflink.
- Nå kan landet se deg også.
273
00:31:19,380 --> 00:31:22,036
Jeg må sove på det.
274
00:31:22,060 --> 00:31:27,316
Hvorfor det? Hva er galt?
Vi kan redigere det annerledes.
275
00:31:27,340 --> 00:31:30,340
Nei, det er ikke det.
Det er bare...
276
00:31:33,780 --> 00:31:35,980
Livet blir helt annerledes.
277
00:31:37,700 --> 00:31:40,076
- Det visste du fra før.
- Det er mitt liv!
278
00:31:40,100 --> 00:31:42,060
Det er ikke ditt liv.
279
00:31:48,580 --> 00:31:50,380
Jeg kommer tilbake klokken ni.
280
00:32:09,660 --> 00:32:15,340
Vi ga Vanags penger for å komme hit.
Han har passene og telefonene våre.
281
00:32:24,140 --> 00:32:28,156
Prøver vi å dra,
ender vi opp som Daiga og Nina.
282
00:32:28,180 --> 00:32:29,540
Ja vel.
283
00:32:31,660 --> 00:32:34,436
Jeg sender en melding
når vi er klare.
284
00:32:34,460 --> 00:32:36,700
Alle må være klare til å stikke.
285
00:32:38,780 --> 00:32:40,500
Ikke mist telefonen.
286
00:33:01,580 --> 00:33:02,940
Ja, Duffy?
287
00:33:08,780 --> 00:33:10,180
Ja vel.
288
00:33:37,420 --> 00:33:40,676
Jeg slapp unna,
men de så at jeg snakket med Yalda.
289
00:33:40,700 --> 00:33:44,556
Hva tenkte du på?
Hva faen tenkte du på?!
290
00:33:44,580 --> 00:33:47,476
- Jeg måtte gjøre noe.
- Du burde ikke gått ditt alene.
291
00:33:47,500 --> 00:33:51,740
Nei vel, men jeg holdt min del
av avtalen, og Nina er død.
292
00:33:54,700 --> 00:33:58,100
Det er som du sa.
Korstoget ditt er over.
293
00:34:00,260 --> 00:34:06,180
Å få dem ut er alt jeg har igjen.
Du får gjøre som du vil.
294
00:34:06,780 --> 00:34:08,276
Hvor mange kvinner er det?
295
00:34:08,300 --> 00:34:10,260
- Seks.
- Og en jente på cirka 12.
296
00:34:13,860 --> 00:34:15,500
Når?
297
00:34:16,860 --> 00:34:18,596
I kveld.
298
00:34:18,620 --> 00:34:22,036
De vet om Lia, så vi må handle
før de flytter dem.
299
00:34:22,060 --> 00:34:23,140
- I kveld?
- Ja.
300
00:34:24,500 --> 00:34:27,940
Hva om dette går galt
og vi blir tatt?
301
00:34:28,740 --> 00:34:31,956
Farvel til Studioet, Fried vinner,
og til hvilken nytte?
302
00:34:31,980 --> 00:34:35,036
For seks kvinner og en jente
som ikke har noen andre.
303
00:34:35,060 --> 00:34:39,516
Har ikke vi noe vi skulle ha sagt? Vi
må bare gjøre som vi får beskjed om?
304
00:34:39,540 --> 00:34:45,036
- Jeg trodde vi var et team.
- Du gjør som du vil.
305
00:34:45,060 --> 00:34:48,476
Men jeg drar. Hvem blir med?
306
00:34:48,500 --> 00:34:51,860
- Daten min ble avlyst, så...
- Klart jeg blir med!
307
00:34:56,460 --> 00:34:59,620
- Klokkeslett?
- 05.00.
308
00:35:11,780 --> 00:35:13,540
Greit.
309
00:35:37,620 --> 00:35:41,556
Duffy og Vanags
forlater huset i 03-tiden.
310
00:35:41,580 --> 00:35:46,396
Så skjer det ikke noe før i 15-tiden.
En vakt og en jente går på butikken.
311
00:35:46,420 --> 00:35:47,876
Bare én vakt?
312
00:35:47,900 --> 00:35:52,796
De forventer ingen fluktforsøk. De
har verken pass, mobil eller penger.
313
00:35:52,820 --> 00:35:58,556
Dette er drittsekker av verste sort,
så ingen heltedåder, ok?
314
00:35:58,580 --> 00:36:00,780
Da drar vi.
315
00:36:04,820 --> 00:36:09,140
Lia, hvorfor får jeg
en telefon fra deg?
316
00:36:12,380 --> 00:36:14,380
Yalda.
317
00:36:16,780 --> 00:36:21,260
Hei.
Nei, men jeg er en venn av henne.
318
00:36:24,340 --> 00:36:28,740
Ja vel, takk skal du ha.
Ha det.
319
00:36:32,460 --> 00:36:35,396
Yalda ligger på intensiven
og overlever kanskje ikke.
320
00:36:35,420 --> 00:36:38,420
Ga du henne telefonen vår?
321
00:36:40,460 --> 00:36:45,076
Hørte du meg ikke?
De slo henne halvt i hjel.
322
00:36:45,100 --> 00:36:50,116
- Vi må få tilbake den telefonen.
- Det er en telefon, for faen!
323
00:36:50,140 --> 00:36:51,620
Ti stille!
324
00:36:52,460 --> 00:36:54,116
Politiet vil avhøre henne.
325
00:36:54,140 --> 00:36:58,340
Finner de telefonen og knytter den
til oss, er det slutt på Studioet.
326
00:37:12,980 --> 00:37:14,780
Kom igjen.
327
00:37:23,140 --> 00:37:25,916
Immigrasjonskontrollen,
stopp!
328
00:37:25,940 --> 00:37:28,596
Legg deg ned!
329
00:37:28,620 --> 00:37:30,116
Ned på gulvet, for faen!
330
00:37:30,140 --> 00:37:33,716
Pakk sakene deres.
Gå ut!
331
00:37:33,740 --> 00:37:35,380
Få opp farten!
332
00:37:39,460 --> 00:37:41,740
Gå ut, da!
333
00:37:45,380 --> 00:37:49,756
Ned på gulvet!
Hendene bak hodet!
334
00:37:49,780 --> 00:37:52,780
Legg hendene bak hodet,
hører du?
335
00:37:57,300 --> 00:37:59,796
- Kutt ut den sutringen.
- Din jævla dritt.
336
00:37:59,820 --> 00:38:02,140
Faen ta deg, purk.
337
00:38:05,140 --> 00:38:07,620
Du blir med meg.
338
00:38:08,980 --> 00:38:12,276
Ta ham med
og få ham til å tilstå.
339
00:38:12,300 --> 00:38:14,236
La ham være her.
340
00:38:14,260 --> 00:38:16,876
Politiet kommer til å få
en anonym telefon.
341
00:38:16,900 --> 00:38:21,100
Vi har ikke det rette utstyret.
Folk begynner å våkne. Vi må dra.
342
00:38:23,540 --> 00:38:25,140
Gjør det!
343
00:38:43,420 --> 00:38:45,020
Lia.
344
00:38:56,060 --> 00:39:00,396
Maggie tar med kvinnene hjem til seg.
Vi skal få dem ut av landet.
345
00:39:00,420 --> 00:39:03,596
Operasjonen til Yalda er over.
De vet ikke om hun overlever.
346
00:39:03,620 --> 00:39:09,540
Kjør Lia til sykehuset. Hun trenger
å være der. Finn den jævla telefonen!
347
00:41:38,140 --> 00:41:41,180
Tekst: Eli Bjanes
www.plint.com