1 00:00:13,460 --> 00:00:14,716 TIDLIGERE I COLD COURAGE 2 00:00:14,740 --> 00:00:16,876 Du skal samarbejde med mig. 3 00:00:16,900 --> 00:00:19,316 - Hvad siger du? - Jeg siger ja. 4 00:00:19,340 --> 00:00:21,740 - Var du bange for ham? - Ja. 5 00:00:22,500 --> 00:00:25,636 Dødbange. Det er jeg ikke længere. 6 00:00:25,660 --> 00:00:29,076 Regel nr. 1: bed aldrig Arthur om at vente. 7 00:00:29,100 --> 00:00:31,436 Alt, jeg ved, har jeg lært i det rum. 8 00:00:31,460 --> 00:00:33,476 Var din mor din lærer? 9 00:00:33,500 --> 00:00:35,676 Lærer, rektor, fængselsvagt. 10 00:00:35,700 --> 00:00:37,556 Hvorfor stoppede din far det ikke? 11 00:00:37,580 --> 00:00:39,996 Han troede blot, at han gjorde os en tjeneste. 12 00:00:40,020 --> 00:00:43,156 Det gjorde hans partner også, Karl Gerber. 13 00:00:43,180 --> 00:00:46,196 Hans to drenge udgjorde den anden halvdel af skolen. 14 00:00:46,220 --> 00:00:48,796 Lia, mød mine venner, Nikolas og Jacob. 15 00:00:48,820 --> 00:00:49,980 Rart at møde jer. 16 00:00:51,340 --> 00:00:53,116 Vi taler det universelle sprog. 17 00:00:53,140 --> 00:00:55,596 Hun har været fiskefoder i tre dage. 18 00:00:55,620 --> 00:00:58,396 Ansigt, tænder og fingre mangler, ligesom den anden. 19 00:00:58,420 --> 00:01:00,236 Fortalte du Lia om Nina? 20 00:01:00,260 --> 00:01:02,836 Nej, Nina traf sit valg, da hun stak af. 21 00:01:02,860 --> 00:01:04,580 Er der en anden kvinde? 22 00:01:05,900 --> 00:01:06,906 Ja. 23 00:01:09,460 --> 00:01:11,316 Pak en taske. 24 00:01:11,340 --> 00:01:12,476 Jeg skal ingen steder. 25 00:01:12,500 --> 00:01:15,700 Til et hotel, så Arthur ikke kan finde dig. 26 00:01:16,620 --> 00:01:19,900 Alle skal være klar til at løbe. Mist ikke mobilen. 27 00:01:23,140 --> 00:01:25,716 De er nogle rigtige svin. Ingen heltegerninger. 28 00:01:25,740 --> 00:01:27,860 Lad os komme af sted. 29 00:01:30,540 --> 00:01:34,580 Nogle gange skal mine venner se, hvad der sker med dem... 30 00:01:37,340 --> 00:01:39,340 ...hvis de ikke er mine venner. 31 00:01:44,820 --> 00:01:47,980 LONDON FIRE DAGE FØR VALGET 32 00:01:49,580 --> 00:01:52,756 Personen, du har ringet til, træffes ikke. 33 00:01:52,780 --> 00:01:55,780 Læg en besked. 34 00:01:58,940 --> 00:02:00,756 - Noget? - Kun en besked. 35 00:02:00,780 --> 00:02:02,756 Ja. Det samme gælder Paddy. 36 00:02:02,780 --> 00:02:06,636 Fokuser på Suzie. Overlad Paddy og Lia til os. 37 00:02:06,660 --> 00:02:08,060 Okay. 38 00:02:33,860 --> 00:02:37,420 STANKEN AF DØD 39 00:03:30,900 --> 00:03:35,676 Politiet ved, hvad du har gjort. Nina. Daiga. 40 00:03:35,700 --> 00:03:42,076 Jeg ved, hvem du er. Ninas ven, der stak af den første aften. 41 00:03:42,100 --> 00:03:46,316 - Du lod det gå ud over hende. - Ja. 42 00:03:46,340 --> 00:03:49,396 Hun kunne have tjent en formue til mig den aften. 43 00:03:49,420 --> 00:03:52,796 Hun tog alle fire gratis en gang. 44 00:03:52,820 --> 00:03:56,996 For at redde dig. Du kunne have arbejdet det af. 45 00:03:57,020 --> 00:03:59,220 På ryggen. 46 00:03:59,980 --> 00:04:04,836 Rend og hop. Nina var min ven. 47 00:04:04,860 --> 00:04:10,060 Også min. Hun fandt altid mine bedste piger. 48 00:04:12,700 --> 00:04:15,060 Hun havde øje for talent. 49 00:04:17,500 --> 00:04:19,516 Sikken skam. 50 00:04:19,540 --> 00:04:23,956 Dette ansigt kunne have tjent os begge nogle penge. 51 00:04:23,980 --> 00:04:25,740 I noget tid... 52 00:04:48,900 --> 00:04:51,836 Stikker du af? 53 00:04:51,860 --> 00:04:53,116 Taler du lettisk? 54 00:04:53,140 --> 00:04:56,140 Jeg kender en kryster, når jeg ser en. 55 00:04:58,300 --> 00:05:02,140 Du er stor i munden. Sikken skam. 56 00:05:09,740 --> 00:05:11,780 Hils Nina. 57 00:05:59,900 --> 00:06:02,380 Slog jeg ham ihjel? 58 00:06:11,380 --> 00:06:14,380 Vi må væk herfra. 59 00:06:15,980 --> 00:06:20,740 Vi skal have de her af, før der kommer nogen. 60 00:06:46,420 --> 00:06:49,420 Er han død? 61 00:06:51,220 --> 00:06:52,420 Nej. 62 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 Han er stadig i live. 63 00:07:09,140 --> 00:07:13,436 Okay. Ring til politiet. 64 00:07:13,460 --> 00:07:17,916 Politi og ambulance til et skudoffer, okay? 65 00:07:17,940 --> 00:07:20,796 Tryk på den grønne knap. 66 00:07:20,820 --> 00:07:27,676 Politi og ambulance til et skudoffer, okay? 67 00:07:27,700 --> 00:07:30,700 Kan du gøre det for mig? 68 00:07:39,100 --> 00:07:44,780 Ambulance og politi... hvad? Hvor? Jeg... 69 00:07:46,420 --> 00:07:48,740 De kan finde dig via gps'en. 70 00:07:53,900 --> 00:07:56,900 Vi skal af sted. 71 00:08:28,180 --> 00:08:29,900 Suzie? 72 00:08:32,580 --> 00:08:34,340 Suzie? 73 00:08:50,420 --> 00:08:53,156 Døren var åben, og der var blod på hendes pude. 74 00:08:53,180 --> 00:08:55,436 - Gav hotelkameraerne resultat? - Det må vente. 75 00:08:55,460 --> 00:08:57,996 Jeg fokuserer på Paddy og Lia. Jeg sporer de biler, 76 00:08:58,020 --> 00:09:00,476 der forlader hospitalets p-plads. Det tager sin tid. 77 00:09:00,500 --> 00:09:03,076 Fokuser på Suzie. Paddy kan klare sig selv. 78 00:09:03,100 --> 00:09:04,716 Nej. Paddy kommer først. 79 00:09:04,740 --> 00:09:07,476 - Vi må melde Suzie savnet. - Ingen politi. 80 00:09:07,500 --> 00:09:09,676 - Vi bryder ikke reglerne. - Kan du huske, 81 00:09:09,700 --> 00:09:11,796 da vi optrevlede bøssehader-ringen? 82 00:09:11,820 --> 00:09:13,596 Hvad har det med... 83 00:09:13,620 --> 00:09:15,836 Da svinet indså, jeg gik med skjult mikrofon, 84 00:09:15,860 --> 00:09:17,556 - prøvede han at kvæle mig. - Ja. 85 00:09:17,580 --> 00:09:19,476 Vi havde nogle regler, og Paddy var der. 86 00:09:19,500 --> 00:09:21,436 Han sparkede døren ind og ignorerede dem. 87 00:09:21,460 --> 00:09:23,156 Jeg er heldig at være her i dag. 88 00:09:23,180 --> 00:09:24,860 Nogle gange bryder vi reglerne. 89 00:09:26,340 --> 00:09:28,316 Suzie stolede også på os. 90 00:09:28,340 --> 00:09:29,346 Nej! 91 00:09:31,020 --> 00:09:33,436 Hele teamet træffer beslutningen. Berg? 92 00:09:33,460 --> 00:09:35,956 Nej, vi skal ikke vælge teams igen. 93 00:09:35,980 --> 00:09:38,836 Vi har valgt et team. Studio. Fokuser på Paddy. 94 00:09:38,860 --> 00:09:40,620 Hold kæft. 95 00:09:41,220 --> 00:09:44,236 Vi ville gøre det samme for dig, hvis du forsvandt. 96 00:09:44,260 --> 00:09:47,836 Hvis jeg forsvinder, så kontakt ingen uden for dette rum. 97 00:09:47,860 --> 00:09:50,716 Paddy ville gøre det samme. Ingen politi. 98 00:09:50,740 --> 00:09:53,196 Inkluderer det eks-politi? 99 00:09:53,220 --> 00:09:55,356 - Kraftedeme! - Er du okay? 100 00:09:55,380 --> 00:09:59,916 Ja, og det er Lia også. Hun sidder i Vanags bil, rystet. 101 00:09:59,940 --> 00:10:01,676 - Okay. - Det er han også. 102 00:10:01,700 --> 00:10:04,156 Hun lavede et pænt stort hul i ham. 103 00:10:04,180 --> 00:10:06,836 Jeg kører hende hjem og skiller mig af med bilen. 104 00:10:06,860 --> 00:10:09,860 Jeg kommer med dig. Bliv ved med at spore Suzie. 105 00:10:44,620 --> 00:10:46,036 Hvem er I? 106 00:10:46,060 --> 00:10:51,716 Kollegaer. Lia? Kan du høre mig? Telefonen. Yalda? 107 00:10:51,740 --> 00:10:53,076 Ikke nu. 108 00:10:53,100 --> 00:10:55,476 Hvad er der sket med hende? Hun skal på hospitalet. 109 00:10:55,500 --> 00:10:56,740 Nej. 110 00:11:06,620 --> 00:11:10,740 Hvad har du gjort med hende? 111 00:11:11,540 --> 00:11:14,100 Hun er gået ud som et lys. 112 00:11:14,700 --> 00:11:15,596 Jeg har telefonen. 113 00:11:15,620 --> 00:11:19,756 Jeg bliver, til hun vågner. Gå nu. Pali, pali. 114 00:11:19,780 --> 00:11:22,476 Tag hans nøgler og skjul dem. 115 00:11:22,500 --> 00:11:24,916 Tag hen i banken og sig, han har dit kort. 116 00:11:24,940 --> 00:11:27,796 Jeg må klare alting. Jeg er på arbejde, okay? 117 00:11:27,820 --> 00:11:28,916 Vi tales ved. 118 00:11:28,940 --> 00:11:31,076 Opringningen til 112 kom fra Vanags telefon. 119 00:11:31,100 --> 00:11:34,500 Ingen aftryk. Den var tørret ren, og det var han ikke i stand til. 120 00:11:35,260 --> 00:11:39,036 De analyserer pistolen. Tre skud. Ramt en gang. Blødvævsskade. 121 00:11:39,060 --> 00:11:39,996 Er han død? 122 00:11:40,020 --> 00:11:41,636 På operationsstuen. Det er 50/50. 123 00:11:41,660 --> 00:11:43,356 Vi kender alle folk, 124 00:11:43,380 --> 00:11:46,556 der ville fejre det, hvis han døde. Placer en betjent uden for stuen. 125 00:11:46,580 --> 00:11:49,156 Hvad laver den på mit bord. Få sim-kortet analyseret. 126 00:11:49,180 --> 00:11:52,140 Og tjek 112-opkaldet. Gudfader! 127 00:11:54,460 --> 00:11:55,756 Hvordan har Duffy det? 128 00:11:55,780 --> 00:11:57,916 Brækket arm. Nægter trafficking-anklagen. 129 00:11:57,940 --> 00:12:00,596 Blot en kunde, der blev taget i en ulovlig razzia. 130 00:12:00,620 --> 00:12:03,956 Duffy skal bare have et skub. Vi ses. 131 00:12:03,980 --> 00:12:06,036 Vanags bil er stadig forsvundet. 132 00:12:06,060 --> 00:12:07,660 Find den. 133 00:12:30,380 --> 00:12:32,236 En skam, han ikke er i den. 134 00:12:32,260 --> 00:12:34,340 Du er lige så slem som Lia. 135 00:12:35,780 --> 00:12:38,476 Hun klarer den, ikke sandt? 136 00:12:38,500 --> 00:12:42,396 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg har aldrig skudt nogen. 137 00:12:42,420 --> 00:12:49,436 Ikke engang i hæren. Hun kunne ikke sigte, men tøvede aldrig. 138 00:12:49,460 --> 00:12:55,220 Jeg sagde det jo. Hun kunne blive en af os, hvis du gav hende chancen. 139 00:12:57,300 --> 00:13:00,180 - Hvad med mig? - Hvad? 140 00:13:01,860 --> 00:13:05,980 Giver du mig en chance? Gør du? 141 00:14:24,660 --> 00:14:29,476 Jeg er en af Lias venner. Må jeg komme ind? 142 00:14:29,500 --> 00:14:34,316 Hun er her ikke. Det er kun mig. 143 00:14:34,340 --> 00:14:37,460 Jeg passer katten. 144 00:14:40,420 --> 00:14:43,420 Lia er allergisk over for katte. 145 00:14:45,340 --> 00:14:49,740 Flyt foden, eller jeg ringer efter politiet. 146 00:14:56,620 --> 00:15:01,596 Vil nogen se filmen Hotel Hacksikker? 147 00:15:01,620 --> 00:15:03,220 Ja. 148 00:15:11,340 --> 00:15:12,380 Er det det? 149 00:15:13,500 --> 00:15:15,780 Skal jeg hellere finde på det? 150 00:15:16,460 --> 00:15:17,756 Det er sket før. 151 00:15:17,780 --> 00:15:20,476 Måske ved hendes niece, hvor hun er. Melanie. 152 00:15:20,500 --> 00:15:24,236 Melanie. Det indskrænker det til kun 20000. 153 00:15:24,260 --> 00:15:26,556 Pis af, Paddy. Jeg gør mit bedste. 154 00:15:26,580 --> 00:15:28,196 Vi har samtalen. 155 00:15:28,220 --> 00:15:30,716 Som vi ikke kan vise uden hendes tilladelse. 156 00:15:30,740 --> 00:15:32,876 Læg det ud på YouTube anonymt. 157 00:15:32,900 --> 00:15:35,836 Hvis kilden ikke er troværdig, vil Fried sige, det er falsk. 158 00:15:35,860 --> 00:15:38,476 Men handler det ikke om at finde Suzie? 159 00:15:38,500 --> 00:15:40,276 Så hun kan underskrive tilladelsen. 160 00:15:40,300 --> 00:15:42,916 Jeg mente at sikre os, at hun er i live. 161 00:15:42,940 --> 00:15:45,940 Hvad, hvis vi ikke finder hende? 162 00:15:49,980 --> 00:15:52,476 Så lækker vi båndet. 163 00:15:52,500 --> 00:15:54,300 Okay. 164 00:15:56,300 --> 00:15:58,276 Hvad? 165 00:15:58,300 --> 00:16:00,516 Jeg udgiver mig for at være andre mennesker. 166 00:16:00,540 --> 00:16:03,140 Men jeg er ikke en fusker. 167 00:16:20,580 --> 00:16:26,900 Afhøring indledes kl. 15:23. Sean Duffy. 168 00:16:33,900 --> 00:16:36,900 Du kender ham, ikke? 169 00:16:39,700 --> 00:16:41,260 Ingen kommentarer. 170 00:16:42,660 --> 00:16:45,660 Du kan gøre det bedre end det her, Sean. 171 00:16:48,540 --> 00:16:52,836 Det er sjovt, for han siger, han kender dig. 172 00:16:52,860 --> 00:16:57,636 Han gav dig skylden. Han forrådte dig. 173 00:16:57,660 --> 00:17:01,340 Prostituerede, syre... 174 00:17:04,340 --> 00:17:08,620 Amatørtandpleje. Det hele. 175 00:17:13,540 --> 00:17:14,940 Advokat. 176 00:17:17,940 --> 00:17:21,380 Afhøring slut kl. 15:25. 177 00:17:26,060 --> 00:17:28,676 Hør her, Sean. Jeg er ligeglad med dig. 178 00:17:28,700 --> 00:17:31,916 Jeg er ikke her for at redde dig. Du får, hvad du fortjener. 179 00:17:31,940 --> 00:17:34,060 Det gør alle. 180 00:17:35,780 --> 00:17:39,876 Nu kan vi sidde her i stilhed, indtil du har besluttet, 181 00:17:39,900 --> 00:17:43,540 om du vil tage faldet for det her. 182 00:17:49,060 --> 00:17:51,500 Fortæl mig, hvem der skød ham. 183 00:17:54,540 --> 00:17:58,780 Vær ikke en nar. Fortæl mig, hvem der skød ham. 184 00:18:08,300 --> 00:18:12,060 Okay, tænd for den igen. 185 00:18:14,980 --> 00:18:18,596 Afhøring genoptaget kl. 15:28. 186 00:18:18,620 --> 00:18:21,276 Duffy gav Vanags skylden for alt. 187 00:18:21,300 --> 00:18:24,396 Sked i bukserne da han fandt ud af, at han stadig var i live. 188 00:18:24,420 --> 00:18:26,876 De satte en vagt foran hans dør. 189 00:18:26,900 --> 00:18:29,396 Er der intet, der kan placere dig og Lia på stedet? 190 00:18:29,420 --> 00:18:32,236 Kun Vanags selv, men... 191 00:18:32,260 --> 00:18:35,260 Jeg tvivler på, han vil indrømme, han blev skudt af en kvinde. 192 00:18:45,380 --> 00:18:47,780 Det er sengetid, Lady Macbeth. 193 00:18:50,220 --> 00:18:54,180 - Du har aldrig set stykket. - Du kan fortælle mig om det. 194 00:19:47,220 --> 00:19:49,236 - Lad mig være. - Lia. 195 00:19:49,260 --> 00:19:54,436 - Gå med dig! - Nej, Lia. 196 00:19:54,460 --> 00:19:58,300 Det er okay. Du er i sikkerhed. 197 00:19:59,940 --> 00:20:02,956 Nej, Lia. Bliv her. 198 00:20:02,980 --> 00:20:07,116 Lad mig være! 199 00:20:07,140 --> 00:20:11,476 Hør her, Lia! Se på mig! 200 00:20:11,500 --> 00:20:15,020 Se på mig. 201 00:20:16,420 --> 00:20:21,996 Tag en dyb indånding. 202 00:20:22,020 --> 00:20:27,220 Indånding. Langsomt. 203 00:20:28,300 --> 00:20:32,780 Det er okay. 204 00:20:54,940 --> 00:20:56,476 Ifølge politiets talsperson 205 00:20:56,500 --> 00:21:00,436 blev de deporteret til Frankrig. Der er ikke rapporteret om skader. 206 00:21:00,460 --> 00:21:03,236 Nu skal vi høre om Arthur Frieds valgmøde i Bexley. 207 00:21:03,260 --> 00:21:06,876 Han er yderligere styrket af tre fremtrædende tory-donorer 208 00:21:06,900 --> 00:21:09,356 er hoppet af til hans Fair Rule-parti. 209 00:21:09,380 --> 00:21:11,516 Jeg laver kaffe. Vil du have noget? 210 00:21:11,540 --> 00:21:12,676 Nej. 211 00:21:12,700 --> 00:21:15,516 ...støtter en stram indvandringspolitik, 212 00:21:15,540 --> 00:21:19,900 hvilket har tiltrukket utilfredse vælgere på begge fløje. 213 00:21:23,700 --> 00:21:27,996 I menneskenes liv er flod og ebbe, 214 00:21:28,020 --> 00:21:31,396 benyttes floden, 215 00:21:31,420 --> 00:21:34,276 fører det til lykke. 216 00:21:34,300 --> 00:21:35,306 Hvad? 217 00:21:43,500 --> 00:21:46,620 Fiks dig lidt op, skat. 218 00:21:55,780 --> 00:21:58,436 - Hej. - Hvad vil du have? 219 00:21:58,460 --> 00:22:00,436 Er Lia her? 220 00:22:00,460 --> 00:22:02,756 Kun fem minutter. 221 00:22:02,780 --> 00:22:05,780 Vi var bekymrede. 222 00:22:09,020 --> 00:22:10,620 Er Vanags død? 223 00:22:13,860 --> 00:22:18,940 Næsten. Han skal nok klare retssagen. 224 00:22:21,100 --> 00:22:23,516 Vi er mere bekymrede for Suzie. 225 00:22:23,540 --> 00:22:26,516 Hun svarer ikke på vores opkald. 226 00:22:26,540 --> 00:22:29,916 Hun skal underskrive aftalen. 227 00:22:29,940 --> 00:22:32,940 Hun har sikkert fået kolde fødder. 228 00:22:46,220 --> 00:22:47,420 Hvad med Yalda? 229 00:22:49,900 --> 00:22:52,700 Hun har det stadig meget dårligt. Jeg sendte nogle besøgende. 230 00:22:57,940 --> 00:23:02,196 Er Fried færdig? Det må undre ham, hvor jeg forsvandt hen. 231 00:23:02,220 --> 00:23:06,300 Frieds valgkamp går ekstremt godt uden dig. 232 00:23:11,660 --> 00:23:13,500 Det er til dig. 233 00:23:14,980 --> 00:23:18,796 Hvad laver du med... 234 00:23:18,820 --> 00:23:21,236 Når man taler om solen. 235 00:23:21,260 --> 00:23:23,500 Hej, Arthur. 236 00:23:37,380 --> 00:23:42,740 Yalda! Hvad er der sket? 237 00:23:47,220 --> 00:23:51,956 Lia, jeg troede, du havde ladt mig i stikken i nødens stund, 238 00:23:51,980 --> 00:23:55,116 som nogle folk plejer at gøre. 239 00:23:55,140 --> 00:23:59,780 Det er ikke mig. Jeg var til en begravelse. 240 00:24:00,860 --> 00:24:05,756 Det er jeg ked at høre. Ven eller familie? 241 00:24:05,780 --> 00:24:09,596 En ven af en ven. Jeg fik en skrækkelig forkølelse. 242 00:24:09,620 --> 00:24:12,500 Jeg ville ikke give den videre til dig under valgkampen. 243 00:24:13,220 --> 00:24:16,716 Stakkels dig. Lad os få det her ud af verden, 244 00:24:16,740 --> 00:24:19,420 så du kan få en varm whisky. 245 00:24:23,140 --> 00:24:25,140 - Dejligt sted. - Ja, ikke sandt? 246 00:24:25,780 --> 00:24:30,956 Når man taler om solen. Det her er helt perfekt. 247 00:24:30,980 --> 00:24:36,036 Kan jeg få hele etagen ugen efter valget? 248 00:24:36,060 --> 00:24:38,036 Jeg går i gang med papirarbejdet. 249 00:24:38,060 --> 00:24:42,180 Fantastisk. Tak. Jeg elsker dette land. 250 00:24:55,820 --> 00:24:58,036 - Lia? - Ja? 251 00:24:58,060 --> 00:24:59,340 Har du det godt? 252 00:25:01,020 --> 00:25:07,980 Ja, jeg er bare forkølet. Jeg vil ikke smitte dig. 253 00:25:09,500 --> 00:25:13,996 Hvis jeg ikke er blevet smittet af at give hånd ti tusind gange 254 00:25:14,020 --> 00:25:17,620 til pøbelen, så er jeg nok immun. 255 00:25:21,860 --> 00:25:24,980 Bare rolig. Jeg har kun ædle intentioner. 256 00:25:27,380 --> 00:25:31,596 Men du er en meget smuk kvinde. 257 00:25:31,620 --> 00:25:36,060 Men mine interesser ligger her. 258 00:25:38,660 --> 00:25:40,660 Politik plejede at være et langsomt spil. 259 00:25:41,660 --> 00:25:44,916 Man stillede op i valgkredse, man umuligt kunne vinde, 260 00:25:44,940 --> 00:25:48,236 i håbet om at blive bemærket. 261 00:25:48,260 --> 00:25:52,436 Men nu, hvis man er klog, 262 00:25:52,460 --> 00:25:55,700 og man kender en, der forstår de sociale medier... 263 00:25:57,220 --> 00:25:58,716 så kan man stryge til tops. 264 00:25:58,740 --> 00:26:00,220 Og falde ned igen. 265 00:26:02,260 --> 00:26:07,140 24-timersnyheder, fake news, falske bryster. 266 00:26:09,780 --> 00:26:13,476 Ikke dig. Annabelle. 267 00:26:13,500 --> 00:26:17,860 De bliver bare her og trodser tyngdekraften. 268 00:26:20,900 --> 00:26:22,203 Jeg vænner mig ikke til dem. 269 00:26:28,740 --> 00:26:31,740 Jeg leder efter en afløser. 270 00:26:33,820 --> 00:26:40,220 - Du er lige blevet gift. - Nej, ikke for Annabelle. 271 00:26:40,900 --> 00:26:42,380 For Toni. 272 00:26:43,460 --> 00:26:49,460 En, der er ung, kvik og sexet. 273 00:26:50,860 --> 00:26:54,900 Og udenlandsk nok til at være interessant. 274 00:26:55,940 --> 00:26:58,780 Det vil vise, at vi ikke er ligusterfascister. 275 00:27:00,500 --> 00:27:03,956 Det accepterer partiet aldrig. 276 00:27:03,980 --> 00:27:05,620 Ikke nu, måske. 277 00:27:07,660 --> 00:27:10,516 Men om seks måneder. 278 00:27:10,540 --> 00:27:14,940 Så spiser de ud af din bakterieinficerede hånd. 279 00:27:23,140 --> 00:27:25,836 Det er tid til at gå. Lad hende sove. Kom. 280 00:27:25,860 --> 00:27:28,756 - God bedring. - Farvel. 281 00:27:28,780 --> 00:27:32,156 Vi kan komme igen i morgen. 282 00:27:32,180 --> 00:27:34,060 Farvel, skat. 283 00:27:45,540 --> 00:27:49,556 Oppositionen overdriver vores føring i håbet om, at mine folk 284 00:27:49,580 --> 00:27:51,716 vil undlade at stemme. 285 00:27:51,740 --> 00:27:53,716 De kender os ikke så godt, hva'? 286 00:27:53,740 --> 00:27:56,636 Hvornår udnævner du en afløser for Toni Gallagher? 287 00:27:56,660 --> 00:28:00,596 Det er op til partiet. Men vi har nogle stærke, yngre kandidater. 288 00:28:00,620 --> 00:28:03,316 - Giv os nogle navne. - Hvordan kommunikerede Gallagher 289 00:28:03,340 --> 00:28:05,076 med A.X.E. uden dit kendskab, Arthur? 290 00:28:05,100 --> 00:28:09,716 Det ved jeg ikke. Jeg rapporterede det så snart, jeg fandt ud af det. 291 00:28:09,740 --> 00:28:13,116 Det kan valgkommissionen bekræfte. 292 00:28:13,140 --> 00:28:15,180 Hvordan brækkede Annabelle armen? 293 00:28:17,860 --> 00:28:20,196 Det kan du svare på. 294 00:28:20,220 --> 00:28:25,556 På en ridetur. Jeg ville tage min telefon og faldt af hesten. 295 00:28:25,580 --> 00:28:26,796 Det var dumt af mig. 296 00:28:26,820 --> 00:28:29,556 Vi må have en lov, der forbyder at sms'e til hest. 297 00:28:29,580 --> 00:28:31,996 Så snart jeg bliver valgt. 298 00:28:32,020 --> 00:28:38,076 Paddy, det er Maggie. Hun er væk. Katya. 299 00:28:38,100 --> 00:28:41,316 Jeg vendte mig om, og hun var forsvundet. 300 00:28:41,340 --> 00:28:46,020 Udenfor hospitalet. Kom herned med det samme! 301 00:29:11,860 --> 00:29:14,556 Daiga var min søster. 302 00:29:14,580 --> 00:29:20,180 Du solgte hende til et monster. Og mig. Og Anya. 303 00:29:30,340 --> 00:29:35,340 Daiga var smuk. Du ødelagde hendes ansigt med syre. 304 00:29:37,660 --> 00:29:39,620 Og nu. 305 00:29:44,820 --> 00:29:49,396 Nej! 306 00:29:49,420 --> 00:29:53,076 Nej! 307 00:29:53,100 --> 00:29:58,756 - Nej! - Nej, Katya. 308 00:29:58,780 --> 00:30:01,636 Han er det ikke værd. 309 00:30:01,660 --> 00:30:06,220 Der er nogle ting, man ikke kan gøre om. 310 00:30:07,220 --> 00:30:10,756 - Gør det ikke! - Nej. 311 00:30:10,780 --> 00:30:12,556 Nej! 312 00:30:12,580 --> 00:30:15,580 Vand! 313 00:30:21,220 --> 00:30:24,756 Slet den sidste halve time på intensiv og indgangen, okay? 314 00:30:24,780 --> 00:30:28,196 Hun har det fint. Men stakkels Vanags har fået inkontinens. 315 00:30:28,220 --> 00:30:30,676 Jeg vil ikke anbefale en karriere som sygeplejerske. 316 00:30:30,700 --> 00:30:33,196 Få dem ind i bilen. Ingen stop. 317 00:30:33,220 --> 00:30:35,620 Fortæl mig, hvad der skete senere. 318 00:30:37,180 --> 00:30:43,300 Åbn døren. Jeg kan ikke komme ud. Tak. 319 00:31:16,140 --> 00:31:19,116 Okay, Paddy. 320 00:31:19,140 --> 00:31:23,820 Du var her aldrig. Okay. 321 00:31:26,380 --> 00:31:30,996 Sten på sten 322 00:31:31,020 --> 00:31:34,836 - Det England, vi elsker - Hvad fanden sker der? 323 00:31:34,860 --> 00:31:38,676 Det England, vi elsker 324 00:31:38,700 --> 00:31:42,916 For dronning og fædreland 325 00:31:42,940 --> 00:31:46,836 Vores stolthed består 326 00:31:46,860 --> 00:31:51,036 - Statuer af helte - Hei. 327 00:31:51,060 --> 00:31:54,716 - Klar til krig - 0911. 328 00:31:54,740 --> 00:31:58,316 Vore levevis og værdier 329 00:31:58,340 --> 00:32:03,036 Som de kæmpede og døde for 330 00:32:03,060 --> 00:32:06,676 Shakespeares sonetter 331 00:32:06,700 --> 00:32:08,356 Brontë... 332 00:32:08,380 --> 00:32:12,916 Dit parti tiltrak A.X.E., nogle nynazistiske bøller. 333 00:32:12,940 --> 00:32:16,716 De startede nogle optøjer, hvor et barn blev slået ihjel. 334 00:32:16,740 --> 00:32:21,836 Det var et individ, som jeg straks ekskluderede. 335 00:32:21,860 --> 00:32:25,116 Fair Rule er et midterparti, som er fuld af ordentlige, 336 00:32:25,140 --> 00:32:29,996 hårdtarbejdende briter, både sorte og hvide. 337 00:32:30,020 --> 00:32:31,516 Jeg kan ikke finde Suzie. 338 00:32:31,540 --> 00:32:33,476 Jeg har ringet og lagt masser af beskeder, 339 00:32:33,500 --> 00:32:36,156 men hun ringer ikke tilbage. 340 00:32:36,180 --> 00:32:38,796 Jeg aner ikke, hvor hun er. 341 00:32:38,820 --> 00:32:40,596 Hendes advokat ringede. 342 00:32:40,620 --> 00:32:42,756 Hvorfor? 343 00:32:42,780 --> 00:32:46,156 Hun vil ikke lade os bruge interviewet. 344 00:32:46,180 --> 00:32:48,420 Hun vil ikke engang se os. 345 00:32:50,700 --> 00:32:53,956 - Måske hvis det kun var mig... - Måske hvis det var mig, 346 00:32:53,980 --> 00:32:57,340 - så ville vi have hendes underskrift. - Hun lyttede til mig. 347 00:33:02,500 --> 00:33:03,980 Hun lyttede til mig. 348 00:33:10,620 --> 00:33:15,100 Dig og Suzie. I blev begge misbrugt. 349 00:33:18,980 --> 00:33:20,380 Det bragte jer sammen. 350 00:33:27,940 --> 00:33:30,956 - Det handler om Suzie, ikke mig. - Derfor forlod du Finland. 351 00:33:30,980 --> 00:33:33,156 - Mari, hold op. - Og derfor måtte du flytte 352 00:33:33,180 --> 00:33:35,836 - fra dit hjem. - Lad mig være i fred. 353 00:33:35,860 --> 00:33:38,500 Vent. 354 00:33:42,540 --> 00:33:44,180 Undskyld. 355 00:33:46,020 --> 00:33:52,020 Jeg kan bare ikke lade være. Det er... 356 00:33:56,220 --> 00:33:58,220 Jeg vil fortælle dig noget. 357 00:34:01,420 --> 00:34:03,956 Følg med mig. 358 00:34:03,980 --> 00:34:07,036 Alle har deres egen stjerne. 359 00:34:07,060 --> 00:34:12,556 Alle, der har levet, og som vil leve. 360 00:34:12,580 --> 00:34:14,676 Det er din stjerne. 361 00:34:14,700 --> 00:34:17,596 Nu og for evigt. 362 00:34:17,620 --> 00:34:23,380 Det er min. Polarstjernen. 363 00:34:28,300 --> 00:34:32,380 Aarne var sød og blid. 364 00:34:35,140 --> 00:34:37,036 Det vidste de. 365 00:34:37,060 --> 00:34:42,060 Gerber-drengene ville knuse ham uden at røre ham. 366 00:34:45,980 --> 00:34:48,980 Det perfekte offer. 367 00:34:52,940 --> 00:34:55,756 Hvem er de? 368 00:34:55,780 --> 00:34:58,996 Vi var fire, der blev hjemmeskolet. 369 00:34:59,020 --> 00:35:04,476 Aarne, mig og to brødre, 370 00:35:04,500 --> 00:35:09,636 sønner af fars partner i minen. 371 00:35:09,660 --> 00:35:12,660 Den mand, min mor forlod min far for. 372 00:35:16,420 --> 00:35:19,420 Det må have været underligt. 373 00:35:22,340 --> 00:35:24,940 Jeg hadede hende længe før. 374 00:35:26,740 --> 00:35:30,516 Comment allez-vous? 375 00:35:30,540 --> 00:35:33,796 Hvordan går det? 376 00:35:33,820 --> 00:35:36,596 Comment tu t'appelles? 377 00:35:36,620 --> 00:35:41,900 Hvad hedder du? 378 00:35:42,580 --> 00:35:45,580 Comment allez-vous? 379 00:35:50,020 --> 00:35:53,020 Comment allez-vous? 380 00:36:08,260 --> 00:36:15,020 Min mors etos var unikt. En blanding af Montessori og Mengele. 381 00:36:20,780 --> 00:36:22,820 Hvad gjorde hun? 382 00:36:25,180 --> 00:36:26,860 Hun bedøvede os. 383 00:36:33,620 --> 00:36:37,796 Med stoffet Larotozene. 384 00:36:37,820 --> 00:36:40,076 Det var som et spark i hjernen. 385 00:36:40,100 --> 00:36:42,836 Det virkede forskelligt på folk. 386 00:36:42,860 --> 00:36:48,140 Det forstærkede eksisterende personlighedstræk... 387 00:36:51,140 --> 00:36:53,620 og undertrykte andre. 388 00:36:58,380 --> 00:36:59,900 Man kunne læse folk. 389 00:37:02,620 --> 00:37:06,956 Jeg så ting om min mor. 390 00:37:06,980 --> 00:37:09,420 Skrækkelige ting. 391 00:37:10,300 --> 00:37:14,540 Hun vidste det. Og hadede det. 392 00:37:16,940 --> 00:37:22,740 Men indsprøjtningerne gjorde kun Aarne langsommere. 393 00:37:28,180 --> 00:37:30,756 Hvorfor gjorde hun det? 394 00:37:30,780 --> 00:37:35,876 Det var en del af hendes store eksperiment. 395 00:37:35,900 --> 00:37:40,140 Hun ville producere sit eget lille herrefolk. 396 00:37:42,820 --> 00:37:46,300 Hun fødte sine egne forsøgskaniner. 397 00:37:54,660 --> 00:37:57,660 - Hendes egne børn? - Ja. 398 00:38:00,420 --> 00:38:03,420 Aarne fik det værre. 399 00:38:06,420 --> 00:38:09,076 Gerber-brødrene snød ham. 400 00:38:09,100 --> 00:38:12,356 De sagde, at vi var sammen om det, 401 00:38:12,380 --> 00:38:14,756 og at han skulle lade, som om han hængte sig selv. 402 00:38:14,780 --> 00:38:18,516 De ville redde ham. 403 00:38:18,540 --> 00:38:19,996 Han troede på dem. 404 00:38:20,020 --> 00:38:23,756 De sagde, det var den eneste måde at få min mor til at droppe 405 00:38:23,780 --> 00:38:30,100 studierne og injektionerne, så vi bare kunne lege. 406 00:38:35,060 --> 00:38:39,980 Han forsøgte at begå selvmord, så din mor ville få ondt af ham. 407 00:38:43,020 --> 00:38:46,020 Har var optimist. 408 00:38:49,420 --> 00:38:54,116 Men Gerber-brødrene havde ikke tænkt sig at stoppe ham. 409 00:38:54,140 --> 00:38:59,420 De ville bare se det. De nød det. 410 00:39:03,260 --> 00:39:06,476 Min far tog os med den aften. 411 00:39:06,500 --> 00:39:09,796 Det var slut med vores familie. 412 00:39:09,820 --> 00:39:13,036 Og min barndom. 413 00:39:13,060 --> 00:39:18,100 Det, der gik galt med Aarnes hjerne, blev aldrig godt igen. 414 00:39:45,500 --> 00:39:52,060 Lia, vent! 415 00:39:54,900 --> 00:39:59,836 Undskyld. Jeg vil bare sikre mig, at du er i sikkerhed. 416 00:39:59,860 --> 00:40:02,860 I sikkerhed? 417 00:40:07,620 --> 00:40:11,636 Du spærrede mig inde. 418 00:40:11,660 --> 00:40:13,636 Du bankede mig og slog mig næsten ihjel. 419 00:40:13,660 --> 00:40:17,380 Det er jeg ked af. 420 00:40:19,340 --> 00:40:24,596 Jeg har forandret mig, og jeg har brug for dig. 421 00:40:24,620 --> 00:40:29,876 Jeg ved, at du har brug for mig. 422 00:40:29,900 --> 00:40:35,436 Dem, du omgiver dig med, er ikke dine venner. 423 00:40:35,460 --> 00:40:38,460 Jeg kan redde dig. 424 00:41:07,140 --> 00:41:08,820 Matti... 425 00:41:15,500 --> 00:41:19,220 Du kan ikke engang redde dig selv. 426 00:41:54,140 --> 00:41:57,140 Tekster af: Jakob Jensen www.plint.com