1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:12,083 --> 00:02:16,958 "보호자" 4 00:02:17,375 --> 00:02:20,250 "3개월 전" 5 00:02:21,791 --> 00:02:25,125 인도 최초의 TV 채널인 DD 방송국이 6 00:02:25,210 --> 00:02:26,917 올해로 60주년을 맞이했습니다 7 00:02:27,019 --> 00:02:32,000 오늘 DD는 UHD 채널을 런칭할 준비가 되어 있습니다 8 00:02:32,084 --> 00:02:33,250 오늘 행사에 참석하기 위해 9 00:02:33,334 --> 00:02:37,041 정보 기술부 메논 장관이 도착했습니다 10 00:02:37,084 --> 00:02:38,291 오늘 행사의 사회를 맡은 11 00:02:38,334 --> 00:02:40,916 인도 바르마 수상 역시 도착하고 있습니다 12 00:02:44,833 --> 00:02:47,000 람 장관과의 문제는 어떻게 돼 가나요? 13 00:02:47,333 --> 00:02:49,875 소득세 부서에 확인 좀 해 보라고 14 00:02:49,959 --> 00:02:51,208 언질 넣었네 15 00:02:51,291 --> 00:02:54,500 수상님, 람 장관은 광업부 장관이면서 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,708 우리 당의 공동 비서관이기도 하잖습니까 17 00:02:56,881 --> 00:02:57,917 '우리 당'? 18 00:02:58,028 --> 00:02:59,041 꼭 의원처럼 말하는군 19 00:02:59,540 --> 00:03:02,250 자네는 내각 비서잖아 인도 정부의 공무원이고 20 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 자네 일은 내 명령을 수행하는 걸세 21 00:03:04,980 --> 00:03:06,083 죄송합니다, 수상님 22 00:03:06,166 --> 00:03:09,416 - 이런 일로 죄스러울 건 없네 - 75억 루피라는 큰돈이 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,875 람 장관 딸의 결혼식에 쓰였다고 24 00:03:11,959 --> 00:03:14,500 반대 정당의 파라메스와르 대표가 밝혔습니다 25 00:03:14,584 --> 00:03:16,416 수상은 이에 대해 26 00:03:16,459 --> 00:03:19,541 자신은 의회에서 청렴 정부를 이끌고 있다며 27 00:03:19,584 --> 00:03:21,623 꼭 이래야 하나, 산토슈? 28 00:03:22,416 --> 00:03:24,458 우리를 믿고 투표해 준 사람들이야 29 00:03:25,125 --> 00:03:27,708 우리만으로는 신의를 유지할 수가 없어 30 00:03:28,401 --> 00:03:29,750 관료들도 서로 협동해야 살지 31 00:03:29,834 --> 00:03:32,250 저렇게 되기 전에 조치를 취했어야지 32 00:03:32,334 --> 00:03:33,416 죄송합니다, 수상님 33 00:03:35,083 --> 00:03:36,208 안녕하세요 34 00:03:44,958 --> 00:03:46,208 준비들 해 35 00:03:51,500 --> 00:03:52,541 조용! 36 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 박스 열어 봐 37 00:04:00,750 --> 00:04:01,833 일어서, 함정이야! 38 00:04:02,041 --> 00:04:03,166 반복한다, 함정이다! 39 00:04:03,541 --> 00:04:04,583 비상사태! 40 00:04:04,666 --> 00:04:05,750 알파의 방문을 취소한다 41 00:04:05,834 --> 00:04:07,625 - 메이데이! - 멈춰! 42 00:04:07,958 --> 00:04:09,833 - 알파를 보호해! - 방문이 취소됐다 43 00:04:15,083 --> 00:04:16,125 총기 발포, 돌아간다 44 00:04:16,209 --> 00:04:17,333 무슨 일인가? 45 00:04:17,416 --> 00:04:18,583 긴급 상황입니다! 46 00:04:33,750 --> 00:04:34,791 모두 엎드려! 47 00:04:34,834 --> 00:04:36,666 도망치는 놈 있으면 쏴 버린다! 48 00:04:36,709 --> 00:04:40,750 테러범들이 DD 방송국 행사장 전체를 점령했습니다 49 00:04:40,833 --> 00:04:44,000 메논 장관이 이들의 인질로 잡혔으며 50 00:04:44,084 --> 00:04:46,250 수상 역시 이 끔찍한 현장에 갇혀 있는 상황입니다 51 00:04:46,334 --> 00:04:48,416 - 당장 전략 회의 소집하게 - 네, 수상님 52 00:04:52,667 --> 00:04:54,083 - 채널 바꾸지 마! - 바꿔야 합니다 53 00:04:54,166 --> 00:04:55,625 - 멈춰야 해요 - 내버려 두라고 54 00:04:55,709 --> 00:04:57,583 방송은 계속 송출돼야 해 55 00:04:57,666 --> 00:05:00,083 송출이 끊기면 전부 다 죽을 줄 알아 56 00:05:00,416 --> 00:05:02,000 - 생방송으로 돌려 - 할게요 57 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 "주조정실" 58 00:05:04,083 --> 00:05:05,458 "수상 집무실 남쪽 구역" 59 00:05:10,916 --> 00:05:11,916 카메라 켜 60 00:05:13,125 --> 00:05:14,500 아비입니다, 수상님 61 00:05:14,584 --> 00:05:16,750 아비, 난 괜찮다 걱정할 것 없어 62 00:05:16,834 --> 00:05:22,125 아버지, 엄마랑 결혼할 때 실을 너무 꽉 묶었던 것 아니에요? 63 00:05:22,334 --> 00:05:23,334 헛소리 마라 64 00:05:23,417 --> 00:05:24,791 - 이젠 아무도... - 전화기 내놔 65 00:05:28,167 --> 00:05:29,167 나중에 통화하지 66 00:05:29,458 --> 00:05:30,583 - 어서 오십시오 - 그래 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,083 - 안녕하신가, 인도 수상 - 앉게 68 00:05:33,291 --> 00:05:34,708 요구 사항을 말하겠다 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 티하르 감옥에 수감된 70 00:05:36,584 --> 00:05:39,458 우리 측 다섯 명을 석방하지 않으면 71 00:05:39,541 --> 00:05:41,875 정보 기술부 장관을 사살하겠다 72 00:05:41,959 --> 00:05:43,958 꾸물거리면 73 00:05:44,041 --> 00:05:45,666 한 시간에 인질 한 명씩 사살한다 74 00:05:46,250 --> 00:05:49,416 - 엄마, 그만 우세요 - 장관의 목숨이 당신 손에 달렸다 75 00:05:49,459 --> 00:05:51,000 - 아빠는 괜찮으실 거예요 - 선택하라 76 00:05:51,084 --> 00:05:52,459 - 마음 굳게 먹어요 - 협상은 없을 것이다 77 00:05:52,542 --> 00:05:53,583 흥정은 없어! 78 00:05:53,666 --> 00:05:59,166 인도 전역에 무차별 공격을 한 5인의 테러범들입니다 79 00:05:59,209 --> 00:06:01,625 이들을 풀어 주라는 게 요구 사항입니다 80 00:06:01,709 --> 00:06:03,208 전원 위치로 이동! 81 00:06:03,291 --> 00:06:04,291 가! 82 00:06:05,666 --> 00:06:08,750 수상님, 협상가를 불러서 설득을 해 보시죠 83 00:06:08,834 --> 00:06:11,250 저런 짓을 벌이는 놈들이 설득이 되겠습니까 84 00:06:11,334 --> 00:06:13,166 그 다섯 놈을 풀어 주는 수밖에 없어요 85 00:06:13,209 --> 00:06:15,125 - 그게 무슨 소립니까? - 말도 안 돼요 86 00:06:15,209 --> 00:06:16,250 절대 안 됩니다! 87 00:06:16,334 --> 00:06:18,625 저 다섯 명이 낸 인명 피해가 얼마인지 아십니까? 88 00:06:18,709 --> 00:06:20,625 다른 방법이 없습니다 파트바르단 씨 89 00:06:20,709 --> 00:06:22,583 대규모 폭동은 반드시 피해야 합니다 90 00:06:22,666 --> 00:06:25,083 - 가장 중요한 건 나라 아닙니까 - 폭동은 매일 일어나요 91 00:06:25,166 --> 00:06:28,750 장관님을 구해야 합니다 죄 없는 분을 희생할 수는 없죠 92 00:06:28,834 --> 00:06:30,541 - 그런 말이 아니라... - 요구를 들어주면 안 됩니다 93 00:06:30,584 --> 00:06:32,125 - 다른 방법이 없잖습니까 - 그만들 하세요! 94 00:06:32,209 --> 00:06:33,958 인질이 장관 한 명인가? 95 00:06:34,041 --> 00:06:37,333 DD 방송국 직원 250명도 인질로 잡혀 있습니다 96 00:06:37,541 --> 00:06:39,083 그들은 죄가 있나요? 97 00:06:39,466 --> 00:06:40,708 그 사람들은 죽어도 되나요? 98 00:06:41,583 --> 00:06:42,583 - 조지프 - 네 99 00:06:42,875 --> 00:06:44,166 국가안보팀은 어디 있나? 100 00:06:44,209 --> 00:06:45,416 명령을 기다리고 있습니다 101 00:06:45,459 --> 00:06:48,333 한 생명을 희생해서 여럿을 살릴 수만 있다면 102 00:06:48,416 --> 00:06:50,250 그건 잘못된 것도, 죄도 아닐세 103 00:06:50,334 --> 00:06:51,917 마누 법전에 쓰여 있지 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,666 사람도 마찬가지야 105 00:06:53,709 --> 00:06:55,000 작전 시작하라고 하게 106 00:06:55,084 --> 00:06:56,125 네, 수상님 107 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 너희 둘은 앞으로 가고 108 00:07:08,541 --> 00:07:10,833 너희 둘은 뒤로 가, 움직여! 109 00:07:27,750 --> 00:07:28,791 쏘지 마! 110 00:07:32,708 --> 00:07:34,708 장관님, 따라오세요 겁먹지 마십시오 111 00:07:35,041 --> 00:07:36,083 서두르세요! 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,000 장관님, 거기 가만히 계세요 113 00:07:40,084 --> 00:07:41,708 - 가만히 계세요 - 그쪽으로 가겠네 114 00:07:41,791 --> 00:07:43,250 오지 말고 거기 계세요 115 00:07:43,334 --> 00:07:44,583 장관님, 안 됩니다! 116 00:07:50,166 --> 00:07:52,167 테러범을 생포했다, 차량 대기해! 117 00:07:52,250 --> 00:07:53,791 이 전쟁은 아직 안 끝났어! 118 00:07:53,834 --> 00:07:55,500 이 나라가 망할 때까지 우린 절대 멈추지 않는다! 119 00:07:55,709 --> 00:07:57,125 출발해, 어서! 120 00:07:58,833 --> 00:08:00,833 안심하세요, 여러분은 안전하십니다 121 00:08:01,006 --> 00:08:02,375 비상구로 이동하십시오 122 00:08:04,666 --> 00:08:07,291 파키스탄 테러범들의 공격이 진압되었습니다 123 00:08:07,334 --> 00:08:09,833 아침내 시끄러웠던 테러범들의 DD 행사장 점령을 124 00:08:09,916 --> 00:08:12,208 - 국가안보팀이 종결했습니다 - 정말 훌륭히 해냈군요 125 00:08:12,291 --> 00:08:13,291 수상님... 126 00:08:13,334 --> 00:08:16,500 국가안보팀은 우두머리를 포함한 테러범 5인을 체포했습니다 127 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 세상에... 128 00:08:27,125 --> 00:08:28,166 안잘리 129 00:08:30,000 --> 00:08:32,458 정말 미안하구나 다른 방도가 없었다 130 00:08:32,875 --> 00:08:35,041 아버지는 그냥 돌아가신 게 아니야 131 00:08:35,541 --> 00:08:37,083 나라를 위해 희생하신 거지 132 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 "동 고다바리 지역 점심 만찬" 133 00:10:32,833 --> 00:10:34,125 "지방 공무원" 134 00:10:42,083 --> 00:10:43,750 "무례하고 거만한 공무원들!" 135 00:11:51,125 --> 00:11:53,083 좋은 집안 출신이에요 136 00:11:53,166 --> 00:11:54,625 죄다 인물이 별로잖아요 137 00:11:54,709 --> 00:11:56,708 이렇게 생긴 아가씨를 찾아 줘요 138 00:11:56,791 --> 00:11:58,500 - 이거 받게 - 이게 뭔데요? 139 00:11:58,584 --> 00:12:00,083 자네 어머님이 원하시는 며느릿감! 140 00:12:00,166 --> 00:12:01,291 "낮에만 안마해 드려요" 141 00:12:07,208 --> 00:12:08,208 딱 걸렸어! 142 00:12:08,291 --> 00:12:11,416 남의 아들 옆에서 뭐 하는 짓들이야! 143 00:12:11,459 --> 00:12:14,458 다들 꺼져! 너는 이리 와! 144 00:13:25,375 --> 00:13:27,166 안녕하세요, 시청자 여러분 아니타입니다 145 00:13:27,209 --> 00:13:29,458 '현대의 농부'를 시청해 주셔서 감사합니다 146 00:13:29,666 --> 00:13:31,000 가뭄으로 물이 없어서 147 00:13:31,084 --> 00:13:33,125 델타 지역이 완전히 말라 버렸는데요 148 00:13:33,209 --> 00:13:36,583 이 지역만큼은 토지가 비옥하고 푸르릅니다 149 00:13:36,666 --> 00:13:40,375 이 마법 같은 일을 현대 농부 라비 키쇼어 씨가 해냈습니다 150 00:13:40,459 --> 00:13:42,000 그는 쓰레기에서 지렁이분 퇴비를 만들고 151 00:13:42,084 --> 00:13:44,458 태양열, 풍력 에너지, 점적관수 152 00:13:44,541 --> 00:13:46,958 유기농 농약, 유기농 퇴비 등 153 00:13:47,041 --> 00:13:50,875 현대 과학과 전통 농법을 접목하여 농사를 짓고 있습니다 154 00:13:50,959 --> 00:13:52,458 안녕하세요, 라비 키쇼어 씨 155 00:13:52,541 --> 00:13:55,458 유기농 농법에 대해 설명 부탁드립니다 156 00:13:56,208 --> 00:13:57,666 그저 자연 농법이에요 157 00:13:58,010 --> 00:14:00,166 유기농 농법보다 더 효율적이죠 158 00:14:00,209 --> 00:14:02,125 농사라는 건 결국 자연이니까요 159 00:14:02,209 --> 00:14:05,541 마사노부 후쿠오카란 사람이 먼저 시작한 방법입니다 160 00:14:06,250 --> 00:14:08,792 보드카는 들어 봤지만 후쿠오카는 처음 듣네요? 161 00:14:08,891 --> 00:14:12,583 마사노부 후쿠오카라고 일본의 농부이자 철학자예요 162 00:14:12,666 --> 00:14:15,666 천연자원의 고갈 없이 인간의 손으로 해내는 거죠 163 00:14:16,000 --> 00:14:20,416 비료나 농약은 절대 쓰지 않습니다 164 00:14:20,791 --> 00:14:22,208 정말 멋진걸요? 165 00:14:22,458 --> 00:14:24,375 제가 어린 옥수수를 정말 좋아하는데요 166 00:14:24,583 --> 00:14:26,833 - 생으로도 괜찮으니 드셔 보세요 - 네 167 00:14:30,250 --> 00:14:32,750 시청자 여러분 맛이 너무나 좋습니다 168 00:14:32,834 --> 00:14:35,917 천국의 맛이 납니다 169 00:14:36,006 --> 00:14:37,708 - 한 번만 쓸 수 있어요? - 저건 뭐죠? 170 00:14:37,791 --> 00:14:39,000 - 유료 화장실인가요? - 화장실입니다 171 00:14:39,084 --> 00:14:40,708 - 한 번만 쓰세요 - 이것도 운영하세요? 172 00:14:40,791 --> 00:14:41,855 - 부업인가요? - 그만해요! 173 00:14:43,708 --> 00:14:45,375 유료 화장실이에요 174 00:14:45,459 --> 00:14:47,333 - 하지만 우리가 돈을 주죠 - 네? 175 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 큰 볼일을 보면 10루피를 받습니다 176 00:14:51,041 --> 00:14:53,030 - 정말 색다른 방식인데요 - 이봐, 거짓말 그만해요 177 00:14:53,214 --> 00:14:54,750 잠시만요, 누가 욕심을 부리는 것 같네요 178 00:14:54,834 --> 00:14:55,917 - 욕심요? - 제가 설명해 드릴게요 179 00:14:56,040 --> 00:14:57,833 - 다섯 번 쌌어요 - 10루피 드릴게요 180 00:14:57,916 --> 00:14:59,875 - 50루피 줘야죠! - 꺼져, 이 양반아 181 00:15:00,143 --> 00:15:03,083 아줌마, 신께 맹세코 진짜라니까요 182 00:15:03,166 --> 00:15:04,875 - 네가 신께 맹세해 봤자지 - 좀 나와요! 183 00:15:04,959 --> 00:15:06,333 - 똥 가지고 뭔 맹세야? - 내가 싸는 거 봤어? 184 00:15:06,416 --> 00:15:07,930 - 내가 그딴 걸 왜 봐? - 말이 안 통하네 185 00:15:08,334 --> 00:15:09,875 - 라비, 이 남자가 설사병인지 - 이 사람이! 186 00:15:09,959 --> 00:15:11,750 볼일을 다섯 번 봤다고 50루피를 내놓으란다 187 00:15:11,834 --> 00:15:14,458 감시 카메라라도 달까요? 188 00:15:14,541 --> 00:15:16,250 - 그냥 돈 주세요 - 이게 다 돈인데, 아들 189 00:15:16,333 --> 00:15:17,625 - 주세요 - 자, 이제 가 봐 190 00:15:17,709 --> 00:15:19,666 친절하게 해 주세요, 엄마 다 우리 공급원이잖아요 191 00:15:19,709 --> 00:15:21,541 아저씨, 돈 안 받으세요? 192 00:15:21,584 --> 00:15:23,666 싼 게 없어서 못 받아요 193 00:15:23,709 --> 00:15:26,416 힘줘도 안 나오더라고 194 00:15:26,459 --> 00:15:28,708 나중에 볼일 보면 그때 돈 받아 갈게요 195 00:15:28,791 --> 00:15:30,292 이 동네에 저런 사람이 다 있네 196 00:15:30,375 --> 00:15:31,625 망가마 씨 올 거예요? 197 00:15:31,709 --> 00:15:33,041 - 10루피 버셨어요 - 라비 키쇼어 씨 198 00:15:33,084 --> 00:15:34,125 인터뷰 먼저 끝내시죠 199 00:15:34,209 --> 00:15:35,583 - 갈게요 - 그래, 가 봐라 200 00:15:35,666 --> 00:15:38,625 저 두 개의 화장실은 왜 닫아 두셨죠? 201 00:15:39,008 --> 00:15:40,375 사람들이 나눠서 사용할 수 있을 텐데요 202 00:15:40,459 --> 00:15:41,833 이미 6개월 전에 다 차 버렸어요 203 00:15:41,916 --> 00:15:43,875 그래서 잠그고 보관하는 중입니다 204 00:15:44,958 --> 00:15:46,416 보관하는 이유는요? 205 00:15:47,750 --> 00:15:48,791 좋은 질문이에요 206 00:15:48,959 --> 00:15:52,625 6개월이면 바싹 말라 박테리아에 의해 분해되죠 207 00:15:52,709 --> 00:15:54,125 아주 좋은 퇴비가 됩니다 한번 보세요 208 00:15:54,209 --> 00:15:56,416 - 세상에! - 냄새가 하나도 안나요 209 00:15:56,459 --> 00:15:58,541 질소가 풍부한 블랙골드라 할 수 있죠 210 00:15:58,584 --> 00:15:59,833 - 금처럼 귀한 거예요 - 뭐라고요? 211 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 이 퇴비를 이용하면 212 00:16:01,916 --> 00:16:04,958 토양의 통기, 종자 발아 뿌리 퍼짐에 좋습니다 213 00:16:05,041 --> 00:16:06,875 결과적으로 풍작이 되죠 214 00:16:06,959 --> 00:16:10,375 아까 옥수수를 드셨을 때 맛과 향이 좋다고 하셨잖아요 215 00:16:10,459 --> 00:16:13,041 천국의 맛이 난다고요 216 00:16:13,416 --> 00:16:15,291 토하지 마세요 217 00:16:15,334 --> 00:16:16,500 좀 쉬었다 갈까요? 218 00:16:16,584 --> 00:16:18,542 인터뷰 접고 그냥 가요 219 00:16:18,625 --> 00:16:21,250 - 괜히 왔어 - 제가 오라고 한 것도 아니잖아요 220 00:16:21,334 --> 00:16:23,208 유기농 농장인 줄 알았는데 221 00:16:23,641 --> 00:16:24,916 해괴한 짓을 하면서 222 00:16:24,980 --> 00:16:26,500 - 사람들을 속이고 있잖아요 - 잠깐만요! 223 00:16:26,833 --> 00:16:28,459 거기, 카메라 켜요 224 00:16:29,693 --> 00:16:31,208 농사는 직업이 아닙니다 225 00:16:31,750 --> 00:16:34,543 도시를 지키는 경찰과 나라를 지키는 군인처럼 226 00:16:35,111 --> 00:16:37,333 농사는 사람의 생명을 지키는 일입니다! 227 00:16:37,666 --> 00:16:39,458 이 땅은 마법 같아요 228 00:16:39,791 --> 00:16:43,166 그 위에 떨어진 건 뭐든지 쓸모가 있다고요 229 00:16:43,666 --> 00:16:45,833 진짜 역겨운 건 인간이 이 땅을 망치는 거죠 230 00:16:46,541 --> 00:16:48,500 숲을 벌목해 버리니 비가 안 오는 거고 231 00:16:48,583 --> 00:16:49,875 모래를 죄다 퍼내니 232 00:16:49,959 --> 00:16:51,916 비가 온다고 해도 추수할 수 없다고요 233 00:16:52,346 --> 00:16:53,875 농업은 이미 죽어가고 있습니다 234 00:16:54,375 --> 00:16:57,708 유해한 화학 약품들이 땅을 죽이고 있어요 235 00:16:58,833 --> 00:17:00,745 이제 남은 건 쓰레기뿐이에요 236 00:17:01,166 --> 00:17:04,964 땅을 살리기 위해 중국과 일본은 이 농법을 시작했습니다 237 00:17:05,615 --> 00:17:08,416 농사할 땅에 관 우물을 박고 채굴을 계속할 거라면 238 00:17:08,459 --> 00:17:11,209 다른 방법은 없습니다 이 농법이 해결책이에요 239 00:17:11,292 --> 00:17:12,709 이게 우리의 미래입니다! 240 00:17:12,792 --> 00:17:13,917 "일기 예보" 241 00:17:14,208 --> 00:17:16,166 벵골만 남동쪽에 242 00:17:16,209 --> 00:17:18,750 저기압 층이 형성됐습니다 243 00:17:18,834 --> 00:17:22,458 나가이 지역의 코디야카라이가 저기압의 중심이며 244 00:17:22,541 --> 00:17:25,625 이 지역은 사이클론이 예상됩니다 245 00:17:25,709 --> 00:17:28,375 이로 인해 10등급 비상사태가 발효되었습니다 246 00:17:36,708 --> 00:17:38,417 그 주사는 뭐예요? 247 00:17:38,500 --> 00:17:41,166 이건 불법이야 나는 법정에 서야 한다고 248 00:17:41,209 --> 00:17:42,583 이봐! 249 00:17:43,166 --> 00:17:44,541 안 돼! 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,541 무슨 짓을 하든 251 00:17:46,584 --> 00:17:49,875 내 이름도 알아내지 못할 거다 252 00:17:50,583 --> 00:17:53,584 그놈 이름은 사이드 자파르, 38세야 253 00:17:54,208 --> 00:17:58,791 네 이름은 사이드 자파르고 나이는 38세지 254 00:17:58,834 --> 00:18:02,333 파키스탄 군대 잘랄라바드 캠프에서 훈련했고 255 00:18:02,416 --> 00:18:05,959 - 특기는... - 특기는 IED 폭탄 설계 256 00:18:06,498 --> 00:18:09,875 6개월 전에 수술을 받고 257 00:18:10,303 --> 00:18:11,833 병원에 열흘간 입원했었지 258 00:18:11,916 --> 00:18:15,416 이봐! 난 목숨 따위 아깝지 않아 259 00:18:15,750 --> 00:18:19,167 하지만 당신들은 그 수상 목숨이 소중하겠지 260 00:18:19,500 --> 00:18:22,084 다음 공격 때는 실수가 없을 거다 261 00:18:22,167 --> 00:18:24,750 다음 공격? 공격 장소가 어디지? 262 00:18:25,583 --> 00:18:28,041 런던행 비행기를 탈 예정이지? 263 00:18:28,084 --> 00:18:29,833 돌아올 때는 관에 실려 올 거다 264 00:18:29,916 --> 00:18:31,209 당신네 수상 말이야 265 00:18:31,650 --> 00:18:33,291 거짓이 아닙니다, 진실이에요 266 00:18:33,334 --> 00:18:36,333 런던? 작전은 누가 수행하지? 267 00:18:36,875 --> 00:18:37,958 어떤 그룹인가? 268 00:18:38,458 --> 00:18:40,250 그룹은 없어 269 00:18:42,000 --> 00:18:43,167 한 사람이지 270 00:18:45,000 --> 00:18:48,625 평범한 사람들 틈에 숨어 있지만 271 00:18:51,041 --> 00:18:53,541 당신네 국방력을 무너트릴 사람이지 272 00:18:53,584 --> 00:18:54,708 "인도 육군" 273 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 수라지! 274 00:19:07,334 --> 00:19:09,166 누가 있는지 확인해! 275 00:20:20,583 --> 00:20:22,666 그놈 어디 있는지 당장 말해 276 00:20:22,830 --> 00:20:23,916 모른다 277 00:20:24,666 --> 00:20:26,250 - 이르판 - 난 몰라 278 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 주사 한 방 더 놔 279 00:20:28,666 --> 00:20:30,167 선생님, 한 방 더 놓으세요 280 00:20:30,583 --> 00:20:32,166 안 돼, 하지 마! 281 00:20:32,209 --> 00:20:33,750 주사 놓지 마 282 00:20:34,208 --> 00:20:36,083 이 주사 때문에 숨을 못 쉬겠어 283 00:20:36,166 --> 00:20:39,441 - 주사 놓지 마, 말할게 - 말해, 그놈은 어디 있지? 284 00:20:41,500 --> 00:20:43,780 - 안드라프라데시에 있어 - 안드라프라데시에? 285 00:20:44,083 --> 00:20:45,541 - 그 사람은... - 이름을 말해 봐 286 00:20:45,584 --> 00:20:46,625 말할게 287 00:20:46,709 --> 00:20:48,916 - 이름은... - 그래, 이름이 뭐지? 288 00:20:48,960 --> 00:20:50,166 그 사람 이름은... 289 00:20:50,916 --> 00:20:52,041 이름은... 290 00:21:01,041 --> 00:21:02,625 소 사료 왔어요, 라비 291 00:21:03,250 --> 00:21:05,083 사장님이 외양간에 두랬어요 292 00:21:12,625 --> 00:21:14,333 고팔이 계산서 줬어요? 293 00:21:14,416 --> 00:21:15,436 차에 있어요 294 00:21:15,750 --> 00:21:17,416 계산하게 얼른 가지고 와요 295 00:21:30,583 --> 00:21:31,959 "'익스프레스'지 특파원" 296 00:21:35,333 --> 00:21:36,500 "수상 집무실" 297 00:21:38,291 --> 00:21:39,750 승객 여러분... 298 00:21:39,834 --> 00:21:41,083 "런던" 299 00:21:41,166 --> 00:21:44,625 첸나이발 영국 항공 P83X 편이 300 00:21:44,709 --> 00:21:46,708 영국 히스로 공항에 도착했습니다 301 00:21:52,458 --> 00:21:54,008 - 안녕하십니까 - 반갑습니다 302 00:21:54,084 --> 00:21:55,458 어서 오십시오, 수상님 303 00:21:56,334 --> 00:21:57,375 제 아들, 아비셰크입니다 304 00:21:57,459 --> 00:21:58,958 - 만나서 반갑습니다 - 어서 오십시오 305 00:21:59,875 --> 00:22:02,250 C12, 호송대는 준비됐는가? 306 00:22:02,334 --> 00:22:03,958 준비됐다, C1, 가도 좋다 307 00:22:13,375 --> 00:22:14,666 "2019 인도 투자 회담" 308 00:22:15,125 --> 00:22:16,291 '말라얄람'지 기자님 309 00:22:16,334 --> 00:22:18,375 - 이쪽에 인력 배치해 - 알겠습니다 310 00:22:18,834 --> 00:22:19,834 - '디나 가루단'지 기자님 - 네 311 00:22:19,917 --> 00:22:20,917 접니다 312 00:22:21,038 --> 00:22:22,643 '익스프레스'지 기자님 313 00:22:23,336 --> 00:22:25,166 '익스프레스'지의 칼리안 쿠마르 기자님? 314 00:22:26,301 --> 00:22:27,958 영국 내에 30만의 인도인이 살고 있습니다 315 00:22:28,041 --> 00:22:31,250 세 번째로 많은 인종이죠 316 00:22:32,458 --> 00:22:33,833 '익스프레스'지의 칼리안 쿠마르 씨? 317 00:22:33,906 --> 00:22:35,006 네 318 00:22:35,090 --> 00:22:36,416 좀 더 일찍 오셨어야죠 319 00:22:37,416 --> 00:22:39,375 일찍 와 봤자 이런 설명이나 들을 텐데요 320 00:22:39,459 --> 00:22:40,625 그래서 일부러 늦게 왔나요? 321 00:22:40,709 --> 00:22:41,791 저쪽에서 기다릴게요 322 00:22:43,834 --> 00:22:45,958 내일 회의를 위해 설명해 드리는 겁니다 323 00:22:46,291 --> 00:22:49,500 내일 전원 참석해 주셔서 324 00:22:49,584 --> 00:22:54,083 회담에 대해 상세하고 폭넓은 보도를 해 주시길 바라요 325 00:22:54,166 --> 00:22:55,708 - 이쯤에서 마무리하죠 - 네 326 00:22:55,875 --> 00:22:57,750 - 내일 뵙겠습니다 - 안녕히 가세요 327 00:23:01,708 --> 00:23:03,875 - 던져 주세요 - 조심해요 328 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 고마워요 329 00:23:20,625 --> 00:23:22,541 인도 투자 회담이 곧 시작됩니다 330 00:23:22,709 --> 00:23:25,708 휴대전화와 지갑은 여기 바구니에 넣어 주세요 331 00:23:25,791 --> 00:23:27,833 자, 다음 분, 가방 열어 주세요 332 00:23:31,334 --> 00:23:32,334 감사합니다 333 00:23:32,542 --> 00:23:33,583 다음 분 오세요 334 00:23:54,667 --> 00:23:56,541 - 수상님 오시는 길 비워 둬 - 네 335 00:23:57,334 --> 00:23:59,291 언론인 모임 정리해 주세요 336 00:23:59,334 --> 00:24:01,166 저는 휴가차 온 겁니다 337 00:24:21,708 --> 00:24:23,792 우리 인도의 수상님이신 338 00:24:23,875 --> 00:24:25,833 찬드라칸트 바르마 씨께서 도착하셨습니다 339 00:24:35,541 --> 00:24:36,583 고맙네 340 00:24:37,416 --> 00:24:38,916 앉아 계신 여러분을 보니 341 00:24:39,618 --> 00:24:41,946 친척 결혼식에 와 있는 기분이 드는군요 342 00:24:42,791 --> 00:24:44,500 편하게 이야기해도 괜찮겠죠? 343 00:24:45,126 --> 00:24:47,041 연애결혼 하신 분 계신가요? 344 00:24:52,333 --> 00:24:54,000 - 마하데브 씨 - 네 345 00:24:54,084 --> 00:24:56,750 자서전에 사랑 이야기를 많이 쓰셨던데 346 00:24:57,333 --> 00:24:58,500 지금은 조용하시네요 347 00:24:59,073 --> 00:25:00,333 - 들었습니다 - 그렇죠 348 00:25:01,291 --> 00:25:06,458 결혼 전 서로에게 느꼈던 마법처럼 끌리는 기분 349 00:25:06,901 --> 00:25:10,584 매일같이 이야기 나누고픈 마음이 350 00:25:10,667 --> 00:25:13,958 결혼 후에도 그대로인 분 계시나요? 351 00:25:14,958 --> 00:25:16,045 아까보다 줄었군요 352 00:25:16,875 --> 00:25:19,500 왜 망설이시죠? 계신다면 손을 들어 주세요 353 00:25:19,875 --> 00:25:22,916 좋아요, 제가 용기 내서 먼저 손들겠습니다 354 00:25:23,458 --> 00:25:26,250 저는 부인이 이 자리에 없는 터라 355 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 주저 없이 들 수 있어요 356 00:25:29,916 --> 00:25:31,500 창피하게 왜 이래요 357 00:25:31,584 --> 00:25:32,833 나라야나 무르티 씨 358 00:25:33,250 --> 00:25:35,250 남편분이 진실을 말하게 그냥 두세요 359 00:25:36,458 --> 00:25:39,833 그럼 이제 우리 어머니들 이야기를 해 볼까요? 360 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 자식을 사랑하지 않는 어머니가 있을까요? 361 00:25:43,603 --> 00:25:46,541 어릴 적 음식 투정하는 우리를 꾸짖으셨던 어머니 362 00:25:46,750 --> 00:25:48,708 엄하게 공부시키셨던 어머니 363 00:25:49,156 --> 00:25:51,355 우리가 잘못했을 때 매를 드시던 어머니 364 00:25:51,858 --> 00:25:53,446 그때는 우리도 어머니를 원망했겠죠 365 00:25:54,080 --> 00:25:56,041 하지만 그런다고 해서 366 00:25:56,583 --> 00:26:00,125 어머니와 자식 간의 사랑이 줄어들던가요? 367 00:26:00,209 --> 00:26:02,541 아닙니다 368 00:26:02,584 --> 00:26:03,625 아니요! 369 00:26:04,041 --> 00:26:07,000 여러분 모두 영국 땅에 정착하셨지만 370 00:26:07,084 --> 00:26:09,625 이곳은 애인 같은 존재입니다 371 00:26:10,315 --> 00:26:12,791 인도는 어머니이고요 372 00:26:16,000 --> 00:26:21,291 인도에는 부패, 뇌물 종교와 언어적 갈등 같은 373 00:26:21,334 --> 00:26:24,416 응당 해결해야 할 문제가 있지만 374 00:26:24,833 --> 00:26:29,500 우리 정부는 이런 문제를 해결하는 데 열중해 왔습니다 375 00:26:29,584 --> 00:26:31,625 여러분도 도우셔야 합니다 376 00:26:32,000 --> 00:26:34,166 이곳에 자리 잡은 주요 기업인들께서도 377 00:26:34,209 --> 00:26:35,791 인도가 성장할 수 있게 도와주십시오 378 00:26:35,834 --> 00:26:37,416 정부 역시 여러분을 돕겠습니다 379 00:26:37,459 --> 00:26:41,208 여러분들을 고무시킬 만한 신사분들이 몇 분 계십니다 380 00:26:41,291 --> 00:26:45,958 인도의 주가 지수가 상승하는지 하락하는지는 381 00:26:46,041 --> 00:26:48,125 이 회사들이 결정짓습니다 382 00:26:48,209 --> 00:26:51,583 여기 비자이 마투르 씨는 세계 일곱 번째 부자이시죠 383 00:26:51,791 --> 00:26:53,875 하지만 세계 곳곳에다 집을 사들이거나 384 00:26:53,959 --> 00:26:55,458 스위스 은행에 돈을 넣어 두지 않았습니다 385 00:26:55,541 --> 00:26:56,875 그는 돈을 버는 대로 386 00:26:56,959 --> 00:26:58,833 인도에 투자했습니다 387 00:26:59,625 --> 00:27:02,125 고무의 제왕 아룬 스와미나단 씨입니다 388 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 - 저 아저씨한테 총이 있어요 - 출생지 근처의 389 00:27:04,709 --> 00:27:06,125 - 누구? - 가뭄 지역을 거두었고 390 00:27:06,228 --> 00:27:08,250 - 저 아저씨요 - 그곳은 오늘날의 391 00:27:08,334 --> 00:27:11,541 안드라프라데시주로 거듭났습니다 392 00:27:11,931 --> 00:27:13,083 라잔 마하데브 씨 393 00:27:13,356 --> 00:27:16,083 저분은 무슨 일을 하시는지보다 394 00:27:16,500 --> 00:27:18,458 안 하시는 일을 말씀드리는 게 빠를 겁니다 395 00:27:18,750 --> 00:27:20,268 한 정당이 권력을 잡거나 396 00:27:20,881 --> 00:27:23,291 나라의 무역에 관한 결정을 내릴 때면 397 00:27:23,500 --> 00:27:25,333 우리는 항상 저분의 의견을 묻습니다 398 00:27:25,416 --> 00:27:28,958 - 무료 자문위원이신 거죠 - 감사합니다 399 00:27:29,041 --> 00:27:31,583 우리가 가족을 위해 일하는 것은 의무이지만 400 00:27:31,833 --> 00:27:35,083 나라를 위해 일하는 건 긍지입니다 401 00:27:35,583 --> 00:27:38,125 그러니 인도인인 것을 자랑스러워하며 402 00:27:38,334 --> 00:27:40,416 인도에 투자해 주십시오 인도에 승리를 403 00:27:40,833 --> 00:27:44,042 여기는 찰리 1 호랑이가 마차로 가고 있다 404 00:27:44,125 --> 00:27:45,541 훌륭한 연설이었습니다 405 00:27:45,584 --> 00:27:47,500 실습 중이니, 아비? 406 00:27:47,584 --> 00:27:49,583 아버님께서 후계자를 준비시키시나 보군 407 00:27:49,666 --> 00:27:50,750 말도 안 돼요, 아저씨 408 00:27:50,834 --> 00:27:52,709 저랑 같은 차도 안 타시는걸요 409 00:27:52,833 --> 00:27:55,000 연설을 현장에서 듣고 싶다고 410 00:27:55,084 --> 00:27:56,208 거짓말하고 따라왔어요 411 00:27:56,291 --> 00:27:58,208 그게 거짓이면 진실은 뭐지? 412 00:27:58,291 --> 00:28:01,875 한참 어린 사람한테 그런 질문을 하시면 저도 대답 못 해요 413 00:28:02,167 --> 00:28:04,375 그래, 이 얘기는 그만하자 414 00:28:43,375 --> 00:28:45,708 총이 발포되었다! 수상님을 엄호해 415 00:28:45,791 --> 00:28:48,000 - 움직여! - 비상 상황, 전 팀 루트 B로! 416 00:28:48,084 --> 00:28:49,458 - 비상구 확보해 - 네 417 00:28:49,541 --> 00:28:51,083 어서 비키세요! 418 00:28:51,166 --> 00:28:52,166 젠장 419 00:28:52,209 --> 00:28:53,291 아버지! 420 00:28:53,334 --> 00:28:54,458 - 아비! - 그쪽은 안 돼요! 421 00:28:54,958 --> 00:28:56,000 이거 놔요 422 00:28:56,084 --> 00:28:58,041 - 아버지! - 이쪽으로 423 00:28:58,084 --> 00:28:59,500 - 움직여요 - 비켜요! 424 00:29:02,958 --> 00:29:04,041 움직여! 425 00:29:06,208 --> 00:29:07,625 빨리 이동해! 426 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 어서 가세요 427 00:29:10,541 --> 00:29:12,250 - 이쪽으로 - 비상구로 가 428 00:29:18,375 --> 00:29:19,625 - 이쪽입니다 - 이봐! 429 00:29:19,709 --> 00:29:21,291 - 문 열어 - 계속 움직여요 430 00:29:21,584 --> 00:29:23,000 - 움직여! - 아버지, 괜찮으세요? 431 00:29:23,084 --> 00:29:26,041 수상이 보호를 받으며 대통령궁으로 이동하고 있습니다 432 00:29:26,708 --> 00:29:29,375 - 인도 수상과 만나고 있습니다 - 런던 시장과 인도 수상이... 433 00:29:29,743 --> 00:29:31,500 진심으로 죄송합니다, 수상님 434 00:29:31,584 --> 00:29:33,750 이런 일이 일어나다니 면목이 없습니다 435 00:29:33,834 --> 00:29:36,250 괜찮습니다 어디서든 있을 수 있는 일이죠 436 00:29:37,416 --> 00:29:39,083 너무 침착하셔서 놀랍습니다 437 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 간단합니다, 목숨을 부지했잖아요 438 00:29:41,416 --> 00:29:43,291 그럼 저는 이만 가 보겠습니다 439 00:29:43,334 --> 00:29:44,375 좋은 하루 되십시오 440 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 라비, 들어오게 441 00:29:52,583 --> 00:29:55,209 수상님, 군사 정보부 선임 장교 라비 키쇼어입니다 442 00:29:55,292 --> 00:29:56,292 저와는 동기입니다 443 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 앉게 444 00:29:58,013 --> 00:29:59,666 라비는 지난 5년간 잠복근무하며 445 00:29:59,709 --> 00:30:01,125 여러 임무를 맡아 왔습니다 446 00:30:01,209 --> 00:30:04,375 자슈나라는 마을에서 아무도 모르게 447 00:30:04,459 --> 00:30:06,583 핵무기 제조 공장이 운영 중이었습니다 448 00:30:06,666 --> 00:30:08,250 그들을 폭로하고 증거를 확보하기 위해 449 00:30:08,334 --> 00:30:10,208 이발소에서 6개월 동안 잠복근무를 해서 450 00:30:10,291 --> 00:30:13,291 머리를 자르러 온 과학자들의 머리카락 샘플을 모으고 451 00:30:13,334 --> 00:30:16,833 과일 가게에서 일하던 우리 요원을 통해 샘플을 보냈고 452 00:30:16,916 --> 00:30:18,583 - 잘 익은 거예요, 가져가요 - 하나 더요? 453 00:30:19,833 --> 00:30:20,958 감사합니다 454 00:30:21,971 --> 00:30:23,750 연구실에서 실험을 통해 455 00:30:23,834 --> 00:30:26,625 핵폭탄을 만들 때 필수인 456 00:30:26,709 --> 00:30:29,708 플루토늄 239의 흔적을 발견했습니다 457 00:30:30,291 --> 00:30:34,208 그러나 이중 첩자로 있던 요원 하나가 우리를 배신해서 458 00:30:34,500 --> 00:30:37,041 라비와 그 팀이 파키스탄 군대에 체포를 당했고 459 00:30:37,583 --> 00:30:38,583 이거 놔! 460 00:30:38,875 --> 00:30:39,916 안 돼! 461 00:30:39,970 --> 00:30:42,458 - 잔인하게 고문당했습니다 - 다른 상자는 어디 있지? 462 00:30:42,541 --> 00:30:43,833 라비는 한마디도 안 했죠 463 00:30:44,583 --> 00:30:47,208 그 후 라비는 탈출에 성공하여 인도로 돌아왔습니다 464 00:30:47,875 --> 00:30:50,458 훌륭해, 진정한 영웅일세 465 00:30:51,273 --> 00:30:53,625 대외적인 치하는 없었겠군 466 00:30:54,083 --> 00:30:55,610 비밀 작전이었으니까요 467 00:30:56,083 --> 00:30:58,541 축하의 말도 비밀이어야 했습니다 468 00:30:59,150 --> 00:31:00,458 모두 나라를 위한 일이었습니다 469 00:31:00,875 --> 00:31:02,125 조지프한테 들었는데 470 00:31:02,539 --> 00:31:05,888 코디야카라이의 군부대 창고를 파괴하는 임무도 했다더군 471 00:31:07,086 --> 00:31:08,708 파괴한 이유는 아나? 472 00:31:08,791 --> 00:31:09,792 모릅니다 473 00:31:10,140 --> 00:31:12,833 이유는 듣지도 묻지도 않는 게 저희 원칙입니다 474 00:31:13,241 --> 00:31:16,375 자네 팀이 파괴한 건 화학 무기였네 475 00:31:16,584 --> 00:31:18,667 스리랑카에서 인종 청소가 발생했을 때 476 00:31:18,750 --> 00:31:22,666 그 나라의 군대를 위해 무기상을 통해 477 00:31:22,709 --> 00:31:26,166 화학 무기들을 들여와 숨겨 놨지 478 00:31:26,334 --> 00:31:28,625 - UN 무기 조약을 어긴 거야 - 네, 수상님 479 00:31:28,709 --> 00:31:30,625 완전 불법적인 계획이었네 480 00:31:31,042 --> 00:31:33,833 어느 정권이었든 인도에 불명예를 남긴 거지 481 00:31:34,291 --> 00:31:36,416 언제까지고 은폐할 수 없는 문제였지 482 00:31:36,958 --> 00:31:38,708 자네가 적기에 행동해 준 거야 483 00:31:38,791 --> 00:31:41,416 자기들이 뭘 지키는지도 몰랐을 484 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 보안 요원들도 자네가 살린 셈이지 485 00:31:49,333 --> 00:31:51,750 화학 무기가 우리 도시에 영향을 끼치기 전에 486 00:31:51,959 --> 00:31:53,458 사이클론이 끝을 내줬지 487 00:31:56,458 --> 00:31:58,667 이전 정부의 실수를 만회하기 위해서라도 488 00:31:58,771 --> 00:32:01,166 - 우린 해내야 하네 - 네, 수상님 489 00:32:04,125 --> 00:32:06,333 연기를 잘하는군, 라비 키쇼어 490 00:32:07,000 --> 00:32:10,416 다 알면서 모르는 척하는 연기가 일품이야 491 00:32:10,459 --> 00:32:11,500 수상님 492 00:32:12,000 --> 00:32:15,208 선을 행하려면 몇 가지 악행은 필연적일세 493 00:32:15,291 --> 00:32:18,541 법적으로는 잘못이어도 윤리적으로는 옳지 494 00:32:18,584 --> 00:32:20,168 악당이 활을 쏘면 나쁜 짓이지만 495 00:32:20,250 --> 00:32:22,916 주인공이 쏘는 건 그 반대지요 496 00:32:24,833 --> 00:32:26,208 자네 덕분에 아주 즐거웠네 497 00:32:26,416 --> 00:32:27,750 자네가 아주 마음에 드는군 498 00:32:28,000 --> 00:32:29,250 - 조지프 - 네 499 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 이 사람을 내 옆에 두려면 뭘 해야 하지? 500 00:32:31,584 --> 00:32:34,416 간단합니다 군사정보부에서 전역한 후 501 00:32:34,459 --> 00:32:36,125 - SPG로 임명되면 됩니다 - 그렇게 하게 502 00:32:36,209 --> 00:32:37,209 네, 수상님 503 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 그만 나오세요, 제가 운전할게요 504 00:32:42,584 --> 00:32:44,209 직접 운전하시면 안 됩니다 505 00:32:45,000 --> 00:32:47,333 - 제가 데이트가 있어서요 - 저희 방침을 따라 주십시오 506 00:32:47,416 --> 00:32:49,250 여기 묶어 놓지 말고 런던 관광 좀 하게 해 줘요 507 00:32:49,334 --> 00:32:50,958 - 이러시면 안 됩니다 - 괜찮을 테니 걱정 마요 508 00:32:51,041 --> 00:32:52,625 한 시간 내에 올게요, 됐죠? 509 00:32:54,625 --> 00:32:56,291 운전 못 하게 할 거면 당신도 따라와요 510 00:32:56,334 --> 00:32:57,625 알겠습니다, 팀, 보좌하라 511 00:33:09,916 --> 00:33:11,208 왜 그래, 안잘리? 512 00:33:12,416 --> 00:33:14,375 - 어디 가려고? - 잠깐만 갔다 올게 513 00:33:16,334 --> 00:33:18,291 - 깃발이 얼굴을 가렸어요 - 그렇군 514 00:33:19,791 --> 00:33:20,875 실례하네 515 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 아까 빠져나갔던 테러범이 제 앞을 지나쳐 갔어요 516 00:33:24,875 --> 00:33:26,041 - 누구 말이에요? - 확대해 봐요 517 00:33:26,084 --> 00:33:28,875 '익스프레스'지 기자요 제가 신고는 해 놨어요 518 00:33:29,166 --> 00:33:30,708 누구한테 연락하면 되죠? 519 00:33:30,791 --> 00:33:33,250 전화할 필요 없어요, 제가 해결하죠 520 00:33:33,375 --> 00:33:35,416 지금 타워브리지 근처에서 따라가는 중이에요 521 00:33:35,459 --> 00:33:37,708 - 경찰을 보내 주세요 - 그러죠 522 00:33:48,916 --> 00:33:50,166 조심해요 523 00:35:25,375 --> 00:35:26,416 안녕하세요 524 00:35:26,625 --> 00:35:28,125 여기서 만나네요, 칼리안 쿠마르? 525 00:35:28,209 --> 00:35:29,750 지금은 이야기 못 합니다 526 00:35:29,834 --> 00:35:31,500 일하는 중이어서요 527 00:35:31,584 --> 00:35:33,583 잠입 취재라도 하나 봐요? 528 00:35:33,916 --> 00:35:35,625 이제 보니 아주 큰... 529 00:35:36,792 --> 00:35:37,916 뇌를 가지셨네요 530 00:35:38,291 --> 00:35:39,708 대단히 똑똑하십니다 531 00:35:54,125 --> 00:35:55,875 일하는 것 좀 보게 해 줘요 532 00:35:55,959 --> 00:35:57,875 - 같이 있어 줄 테니 - 주문하시겠습니까? 533 00:35:57,959 --> 00:36:00,000 잭 다니엘스, 더블 샷으로요 534 00:36:00,084 --> 00:36:02,125 - 숙녀분은요? - 레드 와인 주세요 535 00:36:34,291 --> 00:36:35,708 금방 올게요 536 00:36:39,458 --> 00:36:41,459 경찰 보내셨어요? 537 00:36:41,542 --> 00:36:43,231 가는 중입니다, 다시 확인해 볼게요 538 00:37:10,709 --> 00:37:11,750 무슨 일이 있었지? 539 00:37:21,541 --> 00:37:22,833 - 얼른 나와 - 왜 그러는데? 540 00:37:42,333 --> 00:37:43,375 말해 541 00:37:43,785 --> 00:37:45,791 단서를 찾았어, 조지프 542 00:37:45,834 --> 00:37:48,500 대머리랑 긴 머리 남자를 쫓았어야 했는데 543 00:37:48,584 --> 00:37:50,541 여자가 하나 나타나서 다 망쳤어 544 00:37:50,584 --> 00:37:52,541 여자는 됐고 그 두 사람이나 잘 확인해 545 00:37:56,250 --> 00:37:59,041 도망갈 생각 마요 경찰이 곧 온다고요 546 00:37:59,084 --> 00:38:00,833 내가 잡아서 넘길 거예요 547 00:38:02,041 --> 00:38:03,166 - 조심해요 - 죄송합니다 548 00:38:07,875 --> 00:38:09,917 당신이 왜 날 안고 있어요? 549 00:38:10,041 --> 00:38:11,958 당신이 저를 끌어안은 거예요 손 떼세요 550 00:38:12,625 --> 00:38:14,541 내 방에서 뭐 해요? 551 00:38:14,584 --> 00:38:15,708 제가 제 무덤을 팠죠 552 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 - 조용히 누우세요 - 누우라고요? 553 00:38:18,209 --> 00:38:20,041 - 이 테러범이! - 이봐요 554 00:38:20,084 --> 00:38:21,500 - 뭐 하는 거예요? - 나한테 손대지 마요! 555 00:38:21,584 --> 00:38:23,708 - 칼 놔요 - 장난치지 말아요 556 00:38:23,791 --> 00:38:25,334 - 가까이 오면... - 이러다 다치겠어요 557 00:38:25,417 --> 00:38:27,166 - 이거 놔요 - 내 옷은 왜 찢어요? 558 00:38:27,209 --> 00:38:29,333 - 이봐요, 안잘리! - 내 옷 잡지 마요 559 00:38:30,541 --> 00:38:32,084 - 놔줘요 - 칼 이리 줘요 560 00:38:32,167 --> 00:38:33,666 칼 가지고 장난치지 마요 561 00:38:34,083 --> 00:38:37,041 - 어디 가요? - 가까이 오면 찌를 거예요 562 00:38:37,084 --> 00:38:40,000 - 놔요! - 아무 짓도 안 할게요 563 00:38:40,209 --> 00:38:41,291 칼 놔요 564 00:38:41,334 --> 00:38:43,791 이러다 떨어져요 뒤에 유리 테이블 있다고요 565 00:38:44,208 --> 00:38:45,250 안잘리, 누워요! 566 00:38:48,375 --> 00:38:50,235 너무 졸려 567 00:38:54,417 --> 00:38:55,875 어디야? 568 00:38:55,959 --> 00:38:57,791 - 안잘리 방이야 - 뭐? 569 00:38:58,083 --> 00:38:59,084 잠깐만 570 00:38:59,613 --> 00:39:00,750 숨이 차네 571 00:39:01,000 --> 00:39:02,925 자네 거기서 뭐 하는 거야? 572 00:39:03,000 --> 00:39:05,500 아무것도 안 해 573 00:39:05,750 --> 00:39:07,916 안잘리 때문에 내가 욕봤단 말이야 574 00:39:08,375 --> 00:39:09,417 네 번이나 그랬어 575 00:39:09,910 --> 00:39:11,000 네 번이라니? 576 00:39:11,084 --> 00:39:13,125 누구랑 얘기해요? 577 00:39:13,209 --> 00:39:15,125 잠깐만, 안잘리가 불러 578 00:39:15,500 --> 00:39:16,541 다섯 번째 돌입하게? 579 00:39:16,584 --> 00:39:17,958 그럴 일 없어 580 00:39:18,041 --> 00:39:19,208 전화 다시 하지 581 00:39:19,291 --> 00:39:21,166 경찰 왔어요? 582 00:39:22,625 --> 00:39:25,000 오고 있으니 기다려요 583 00:39:26,125 --> 00:39:28,953 내가 반드시 넘길 테니까 584 00:39:38,458 --> 00:39:39,458 여보세요 585 00:39:40,161 --> 00:39:41,666 벌써 새벽 4시 30분이에요 586 00:39:41,709 --> 00:39:43,000 이미 늦었다고요 587 00:39:43,291 --> 00:39:45,000 10분 안에 공항에 가야 해요 588 00:39:45,084 --> 00:39:46,375 세상에 589 00:39:47,416 --> 00:39:49,208 금방 갈게요 590 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 안 돼! 591 00:40:06,541 --> 00:40:07,750 이거 놔요! 592 00:40:13,875 --> 00:40:16,291 '잊지 못할 밤 고마워요' 593 00:40:19,916 --> 00:40:21,250 안 돼! 594 00:40:21,791 --> 00:40:24,083 비리야니 요리 팔던 여자분 이야기 좀 해 줘 595 00:40:24,166 --> 00:40:26,500 비리야니 여자요? 누구 이야기예요? 596 00:40:26,584 --> 00:40:28,541 - 자네가 점수 딴 이야기를 해야지 - 그건... 597 00:40:28,584 --> 00:40:30,250 저 사람하고 무슨 얘길 하세요? 598 00:40:30,334 --> 00:40:33,625 - 저 사람 범죄자라고요! - 안잘리, 군사 정보부 분이신데 599 00:40:33,709 --> 00:40:36,041 이분 아니었으면 우리 아버지는 돌아가셨을 거라고 600 00:40:36,416 --> 00:40:38,041 혹시 런던에서 바에 가셨었나요? 601 00:40:38,084 --> 00:40:39,333 아직 숙취가 남은 거예요? 602 00:40:39,416 --> 00:40:40,541 다 들었어, 안잘리 603 00:40:40,750 --> 00:40:42,458 와인 마시고 난리 피웠다면서? 604 00:40:42,541 --> 00:40:43,917 세상에! 무슨 이야길 한 거예요? 605 00:40:44,000 --> 00:40:46,416 방 이야기 빼고 바에서 있었던 일만 얘기했어요 606 00:40:46,459 --> 00:40:48,291 나머지는 돌아가는 비행기 안에서 듣기로 했어 607 00:40:48,334 --> 00:40:50,125 - 가죠 - 그럴까요? 608 00:40:50,209 --> 00:40:52,125 당신이 누구든 상관없어요 609 00:40:52,209 --> 00:40:55,041 방에선 아무 일 없었던 거로 해 줘요, 알았죠? 610 00:40:55,084 --> 00:40:56,166 없던 일요? 611 00:40:56,458 --> 00:40:59,125 - 그 일요 - 어떤 일요? 612 00:40:59,875 --> 00:41:03,041 '잊지 못할 밤 고마워요'라고 쓴 건 뭐 때문이었는데요? 613 00:41:03,583 --> 00:41:06,375 저기요, 나도 만취했을 때라 기억이 잘 안 나요 614 00:41:06,459 --> 00:41:08,458 무슨 일이 있었다면 615 00:41:08,541 --> 00:41:10,416 - 알아내는 건 쉽죠 - 어떻게요? 616 00:41:10,708 --> 00:41:12,666 우리 보안 검사는 이쪽입니다 617 00:41:12,834 --> 00:41:13,875 브라보 1, 버드에게 접근한다 618 00:41:13,959 --> 00:41:15,125 네, 접근 가능하십니다 619 00:41:15,209 --> 00:41:16,416 - 무사히 돌아가십시오 - 고맙습니다 620 00:41:16,459 --> 00:41:18,333 감사합니다, 수상님 영광이었습니다 621 00:41:18,416 --> 00:41:19,708 - 안전하게 돌아가십시오 - 감사합니다 622 00:41:19,791 --> 00:41:21,250 이 여행은 정말 놀라운 경험이었습니다 623 00:41:21,334 --> 00:41:22,833 - 그러시다니 다행입니다 - 놀라웠습니다 624 00:41:22,916 --> 00:41:24,917 - 그럼 가 보겠습니다 - 아니, 왜요? 625 00:41:25,000 --> 00:41:26,333 같이 안 탑니까? 626 00:41:26,416 --> 00:41:28,500 - 바로 따라가겠습니다 - 따라와요? 627 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 제 개인 비행기로요 628 00:41:31,958 --> 00:41:33,156 같이 타시죠 629 00:41:33,830 --> 00:41:35,125 - 할 얘기도 많으니까요 - 알겠습니다 630 00:41:35,209 --> 00:41:36,750 - 이쪽으로 오세요 - 감사합니다 631 00:41:42,708 --> 00:41:45,125 - 어떻게 할 건데요? - 뭐가요? 632 00:41:45,209 --> 00:41:47,750 무슨 일이 있었다면 알아낼 수 있다면서요, 어떻게요? 633 00:41:47,959 --> 00:41:49,958 아, 그거요 634 00:41:50,583 --> 00:41:51,584 네 635 00:41:52,791 --> 00:41:54,166 지금 알아보죠 636 00:41:55,125 --> 00:41:58,166 지금 혹시 피곤해요? 637 00:41:59,666 --> 00:42:00,666 네 638 00:42:00,709 --> 00:42:03,791 저도 그래요 입술도 화끈거리나요? 639 00:42:05,416 --> 00:42:07,291 네, 화끈거려요 640 00:42:09,375 --> 00:42:11,291 아침에 일어났을 때 641 00:42:11,334 --> 00:42:15,125 놀이 기구를 탄 것처럼 몸이 쏠리던가요? 642 00:42:16,416 --> 00:42:18,333 그랬어요 643 00:42:18,875 --> 00:42:20,541 설마 그런... 644 00:42:21,791 --> 00:42:27,041 내 생각엔 우리 둘이 뭔 일이 있긴 있었던 거 같아요 645 00:42:28,666 --> 00:42:30,458 며칠 있어 보면 확실해질 거예요 646 00:42:30,541 --> 00:42:31,750 - 어떻게요? - 이봐요 647 00:42:31,834 --> 00:42:34,500 호박만 한 걸 옷 속에 감추진 못하잖아요 648 00:42:35,791 --> 00:42:37,458 나 교양 있는 집 출신이에요 649 00:42:38,708 --> 00:42:41,375 교양 아가씨, 뭘 바라든 간에 650 00:42:41,459 --> 00:42:42,708 그런 일은 절대 없었어요 651 00:42:43,209 --> 00:42:44,209 행복합니까? 652 00:42:44,292 --> 00:42:46,292 내가 그쪽을 바랐을 거 같아요? 653 00:42:46,542 --> 00:42:47,584 아니면 뭔데요? 654 00:42:48,826 --> 00:42:51,458 진짜 이름은 뭐예요? 655 00:42:51,541 --> 00:42:54,708 세상에, 이름도 모르는 남자랑 술을 마신 겁니까? 656 00:42:54,917 --> 00:42:55,959 교양이 엄청난걸요? 657 00:42:56,541 --> 00:42:57,792 그러지 말고 말해 줘요 658 00:42:58,041 --> 00:42:59,666 라비 키쇼어예요 659 00:43:00,233 --> 00:43:03,060 어제 있었던 일은 전부 잊어 줘요 660 00:43:03,333 --> 00:43:05,667 그 핑계로 인도에서 괴롭히면 가만 안 둘 거예요 661 00:43:05,750 --> 00:43:07,625 얘기 끝났으면 돌아가시죠 662 00:43:08,793 --> 00:43:10,417 이야기는 다 끝냈나? 663 00:43:10,870 --> 00:43:12,459 여자가 하지 말라는 건 사실 하라는 뜻이야 664 00:43:12,860 --> 00:43:13,875 저기, 라비 665 00:43:14,666 --> 00:43:16,583 비리야니 팔던 여자분 얘기는 언제 해 줄 거예요? 666 00:43:16,666 --> 00:43:17,667 여기서 해 준다면서요 667 00:43:18,693 --> 00:43:20,125 나는 게스트고 668 00:43:20,209 --> 00:43:22,041 주인공은 이 친구였어요 이야기 좀 해 봐 669 00:43:22,125 --> 00:43:26,375 확실히 마흔 살은 넘는 여자였어요 670 00:43:26,459 --> 00:43:28,250 40 넘었으면 아주머니죠? 671 00:43:28,334 --> 00:43:29,791 나이 얘기 한 게 아닙니다 672 00:43:31,043 --> 00:43:33,541 시작이 좋은데요, 계속해 줘요 673 00:43:38,459 --> 00:43:39,666 여기는 찰리 2, C9 나와라 674 00:43:39,750 --> 00:43:41,440 북동쪽 벽의 차량 확인하고 675 00:43:41,917 --> 00:43:43,166 그 밴 당장 옮겨 676 00:43:46,855 --> 00:43:48,291 - 라비 키쇼어 - 네 677 00:43:48,721 --> 00:43:51,666 편하게 하게 혼자 열병식이라도 하나? 678 00:43:52,055 --> 00:43:54,016 - 긴장 좀 풀게나 - 네, 수상님 679 00:43:54,700 --> 00:43:57,041 몸만 훈련한다고 다가 아니야 680 00:43:58,586 --> 00:44:00,000 인생도 훈련해야지, 안 그런가? 681 00:44:00,294 --> 00:44:01,666 자네가 로봇처럼 말하면 682 00:44:02,286 --> 00:44:03,500 내가 어떻게 반응을 하겠어 683 00:44:04,081 --> 00:44:05,888 - 제가 들어 드리겠습니다 - 아니, 됐네 684 00:44:06,541 --> 00:44:07,833 이건 자네 일이 아니야 685 00:44:08,925 --> 00:44:10,625 결혼은 했나, 라비 키쇼어? 686 00:44:11,171 --> 00:44:12,334 - 아직 안 했습니다 - 왜? 687 00:44:12,548 --> 00:44:14,541 모친이 친척 가운데서 찾아보신다고 하셨거든요 688 00:44:15,500 --> 00:44:17,666 - 금방 찾으실 것 같지는 않고요 - 그렇군 689 00:44:17,709 --> 00:44:20,166 연애는? 690 00:44:20,417 --> 00:44:21,666 한 번 있었습니다 691 00:44:21,709 --> 00:44:23,833 찬드라칼라라는 여성이었죠 692 00:44:24,576 --> 00:44:26,000 - 예쁜 이름이군 - 네 693 00:44:26,274 --> 00:44:28,166 얼굴은 더 예뻤습니다 694 00:44:28,375 --> 00:44:32,295 제가 열심히 구애해서 제대로 사귀게 되었죠 695 00:44:32,625 --> 00:44:33,666 잘됐군, 그래서? 696 00:44:33,709 --> 00:44:35,625 결혼 얘기가 나왔을 때쯤 697 00:44:35,709 --> 00:44:37,778 제가 정보부 일로 파키스탄으로 파병되었습니다 698 00:44:38,311 --> 00:44:41,166 - 저런! - 아홉 달이 지나 돌아오니 699 00:44:42,083 --> 00:44:44,166 임신 6개월이더군요 700 00:44:44,875 --> 00:44:45,917 잠깐 701 00:44:46,811 --> 00:44:48,416 아홉 달 동안 파병 나가 있었는데 702 00:44:49,710 --> 00:44:51,000 어떻게 임신 6개월일 수 있나? 703 00:44:51,167 --> 00:44:52,208 면회라도 갔던 건가? 704 00:44:52,291 --> 00:44:53,750 제 아이가 아니었습니다 705 00:44:54,083 --> 00:44:56,960 그 6개월 전에 다른 남자와 결혼했더군요 706 00:44:57,333 --> 00:44:59,416 - 재미있군 - 서로 대화가 끊기면서 707 00:44:59,875 --> 00:45:02,333 사랑도 끊어진 겁니다 그것도 제 운명이죠 708 00:45:02,416 --> 00:45:05,208 여자 없이 집에서는 어떻게 지내나? 709 00:45:06,686 --> 00:45:10,541 제 손으로 직접 합니다 710 00:45:11,706 --> 00:45:14,523 요리 말입니다 음식 이야기 하신 거 아닌가요? 711 00:45:15,000 --> 00:45:16,042 그래, 맞네 712 00:45:17,375 --> 00:45:18,417 고빈다 라오 713 00:45:19,275 --> 00:45:21,300 박꽃이 그렇게 예쁜데 714 00:45:21,583 --> 00:45:22,917 왜 열매는 못 맺는 건가? 715 00:45:23,000 --> 00:45:25,333 살충제를 매일 주는데도 그렇습니다, 수상님 716 00:45:25,646 --> 00:45:28,906 살충제를 너무 주면 수분해 줄 곤충도 안 붙어요 717 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 그럼 어쩌나? 718 00:45:30,991 --> 00:45:33,100 손으로 수분을 해 줘야 합니다 719 00:45:35,125 --> 00:45:37,291 이게 수꽃이고 720 00:45:37,584 --> 00:45:38,625 이게 암꽃입니다 721 00:45:38,709 --> 00:45:40,208 열매를 맺는 게 암꽃이죠 722 00:45:40,291 --> 00:45:45,791 하나를 위로 올려놓고 723 00:45:46,333 --> 00:45:48,208 이렇게 문지르면 수분이 됩니다 724 00:45:48,835 --> 00:45:50,208 꽃마다 이렇게 해 주시면 725 00:45:50,291 --> 00:45:51,583 이틀 안에 열매를 맺을 겁니다 726 00:45:51,666 --> 00:45:52,667 - 알겠습니다 - 그래요 727 00:45:52,750 --> 00:45:53,796 자네 참 별나군 728 00:45:54,250 --> 00:45:57,666 잘하면 꽃 출산도 돕겠군그래 729 00:45:59,446 --> 00:46:00,583 아직도 자니? 730 00:46:00,666 --> 00:46:02,291 아버지께서 산책에서 돌아오셨어 731 00:46:02,334 --> 00:46:04,375 - 돌아오셨어요? - 혼나기 전에 일어나라 732 00:46:04,459 --> 00:46:05,833 얼른 옷 입고 733 00:46:06,416 --> 00:46:08,291 - 서둘러라 - 그거 주세요, 엄마 734 00:46:08,334 --> 00:46:10,625 - 여기 있다 - 수바야, 그거 줘요 735 00:46:11,041 --> 00:46:12,786 늦게까지 파티에서 놀지 말랬지! 736 00:46:12,840 --> 00:46:14,125 - 엄마, 잘 좀 뿌려 줘요 - 수바야! 737 00:46:14,209 --> 00:46:15,250 - 네 - 아버지 오셨어요 738 00:46:15,334 --> 00:46:17,041 - 우파마랑 페사라투로 주게 - 네 739 00:46:17,084 --> 00:46:18,250 - 알겠지? - 네, 수상님 740 00:46:18,459 --> 00:46:20,541 아들, 운동했어? 흠뻑 젖었네 741 00:46:21,005 --> 00:46:22,584 당신이 나한테 742 00:46:22,667 --> 00:46:24,916 오늘부터 운동 제대로 시키랬잖아 743 00:46:25,210 --> 00:46:26,250 그래서 이래 744 00:46:26,355 --> 00:46:28,334 그래도 땀을 너무 흘리는데 얼마나 뛰었니? 745 00:46:28,417 --> 00:46:29,833 - 30분요 - 한 시간 뛰었어 746 00:46:30,276 --> 00:46:31,291 30분 먼저 뛰고 747 00:46:31,334 --> 00:46:33,083 잠깐 쉬었다가 다시 30분 뛰는 거예요 748 00:46:33,166 --> 00:46:34,959 - 엄마는 두 개 합치신 거고요 - 맞아 749 00:46:35,073 --> 00:46:36,166 잘하고 있군 750 00:46:36,209 --> 00:46:37,291 애가 응석 부려도 받아 주지 마 751 00:46:41,873 --> 00:46:44,068 고다바리 라얄라시마 마을에서 농민들이 심부 채굴 갱도에 752 00:46:44,125 --> 00:46:46,166 항의하고 있습니다 평화 시위의 다음 단계로 753 00:46:46,209 --> 00:46:48,958 라자문드리의 지방 사무소에 항의하기 위해 모였습니다 754 00:46:49,209 --> 00:46:51,584 "생방송 뉴스 속보" 755 00:46:52,108 --> 00:46:54,000 카슈미르의 바라물라 지역에서 756 00:46:54,483 --> 00:46:57,750 휴식을 취하던 14연대 부대원 20명이 757 00:46:57,834 --> 00:47:02,375 테러범들의 기습 공격으로 잔인하게 참수당했습니다 758 00:47:02,459 --> 00:47:03,459 이건 학살이야 759 00:47:03,917 --> 00:47:07,209 언제까지 저럴 셈이지? 몇 시에 일어난 사건인가? 760 00:47:07,417 --> 00:47:08,709 오늘 아침 다섯 시입니다 761 00:47:08,792 --> 00:47:10,417 그러면 바로 보고했어야지 762 00:47:11,500 --> 00:47:13,071 - 이달에만 네 번째 공격이군 - 그렇습니다 763 00:47:13,675 --> 00:47:15,500 파키스탄 대사 부르게 이야기를 해야겠어 764 00:47:16,093 --> 00:47:17,666 - 집무실로 오시라고 할까요? - 아니 765 00:47:18,260 --> 00:47:19,875 30분 이내에 이리로 오라고 전하게 766 00:47:19,959 --> 00:47:21,333 - 네 - 국방부 장관도 부르게 767 00:47:21,416 --> 00:47:23,921 - 네 - 사르푸딘 씨도 768 00:47:24,459 --> 00:47:25,500 알겠습니다 769 00:47:25,584 --> 00:47:27,782 우리 병사들을 채소 썰듯 난도질해 놨습니다 770 00:47:28,125 --> 00:47:30,125 국방부 장관을 경질해야 하며 771 00:47:30,488 --> 00:47:32,331 수상은 사퇴해야 합니다 772 00:47:33,000 --> 00:47:35,041 - 안전이라고는 없는... - 저 친구도 부르게 773 00:47:36,416 --> 00:47:38,875 - 안녕하세요, 파라메스와르 씨 - 안녕하신가, 시칸데르 774 00:47:38,960 --> 00:47:40,435 정부가 참 곤란하게 됐구먼 775 00:47:41,148 --> 00:47:44,000 내가 어쩌길 바라시고 부르신 걸까? 776 00:47:44,084 --> 00:47:46,583 아뇨, 이 수염 뒤에 숨은 사랑 이야기 좀 해 주세요 777 00:47:46,666 --> 00:47:48,083 조용히 하거라, 아비 778 00:47:48,334 --> 00:47:49,334 그거면 됐어요 779 00:47:54,875 --> 00:47:56,008 - 안녕하십니까 - 어서 오세요 780 00:47:57,875 --> 00:48:00,666 - 잘 지내셨죠, 잘랄루딘 씨? - 네, 파라메스와르 씨 781 00:48:00,709 --> 00:48:03,166 우리가 집권당이었을 땐 파키스탄 직통 열차도 있었는데요 782 00:48:04,073 --> 00:48:05,313 황금기였었지요 783 00:48:05,816 --> 00:48:07,083 평화로운 시절이었고요 784 00:48:07,601 --> 00:48:11,208 그 열차가 파키스탄에서 여러 작물을 싣고 왔죠 785 00:48:11,291 --> 00:48:13,500 - 그랬죠 - 물가도 내려갔었고요 786 00:48:13,958 --> 00:48:16,208 그저 작물만 들여온 게 아니잖아요 787 00:48:16,291 --> 00:48:17,292 테러범들도 유입됐죠 788 00:48:17,500 --> 00:48:19,708 열 번의 폭발과 200명의 사망자가 789 00:48:19,791 --> 00:48:21,565 바로 그 '평화로운 시절'에 발생했어요 790 00:48:22,666 --> 00:48:24,916 아비, 한 나라의 대사이시니 791 00:48:25,430 --> 00:48:26,750 예의를 지켜야죠 792 00:48:33,481 --> 00:48:35,166 기도실에서 왜 이래? 793 00:48:35,500 --> 00:48:37,011 당신이 내 여신인걸 794 00:48:38,743 --> 00:48:41,500 잘랄루딘 씨, 다음에 수상님과 만나게 되면 언질 좀 해 주세요 795 00:48:41,583 --> 00:48:42,726 상의할 것들이 있거든요 796 00:48:43,480 --> 00:48:45,250 - 당신에게 평화를 - 당신에게 평화를 797 00:48:46,781 --> 00:48:48,166 좋은 아침입니다, 수상님 798 00:48:49,596 --> 00:48:51,167 좋은 아침이 전혀 아니지요 잘랄루딘 씨 799 00:48:51,250 --> 00:48:53,541 왜요? 어디 아프십니까? 800 00:48:53,924 --> 00:48:55,416 제가 아니라 인도가 아픕니다 801 00:48:55,750 --> 00:48:58,541 카슈미르의 바라물라에서 벌어진 802 00:48:58,865 --> 00:49:01,875 당신 군대의 끔찍한 악행을 어떻게 책임질 겁니까? 803 00:49:03,313 --> 00:49:08,333 홍수나 사이클론이 날 때마다 우리를 탓하실 건가요? 804 00:49:08,888 --> 00:49:11,000 이건 모욕입니다, 수상님 805 00:49:11,353 --> 00:49:13,125 아비, 나가 있거라 806 00:49:16,666 --> 00:49:20,791 잘랄루딘 씨 방금 뉴스에서 보도가 나갔습니다 807 00:49:21,325 --> 00:49:22,958 다른 영상도 보여 드리죠 808 00:49:46,416 --> 00:49:48,375 우리 부대가 보내온 다른 영상입니다 809 00:49:49,166 --> 00:49:50,918 이걸 왜 저한테 보여 주십니까? 810 00:49:51,291 --> 00:49:53,958 그럼 당신 군대의 잔악함을 누구한테 보여 줍니까? 811 00:49:54,296 --> 00:49:56,625 저게 왜 우리 짓이라는 거죠? 812 00:49:57,069 --> 00:50:00,375 체포된 자가 있거나 성명서가 발표된 것도 아니잖아요 813 00:50:00,459 --> 00:50:02,917 저 사건은 인도 영토에서 발생했습니다 814 00:50:03,000 --> 00:50:07,221 65개의 테러 집단이 있다고 국회에서 직접 말씀하셨잖습니까 815 00:50:07,785 --> 00:50:10,750 그중에 한 일곱 번째 그룹이 한 건 아닐까요, 수상님? 816 00:50:10,861 --> 00:50:15,500 책임을 인정하시지 않으면 더 이야기할 수가 없습니다 817 00:50:15,804 --> 00:50:18,146 우리가 하지도 않은 일에 왜 책임을 집니까? 818 00:50:18,500 --> 00:50:20,375 뭐든 파키스탄 탓하는 건 그만하세요 819 00:50:20,708 --> 00:50:22,583 대사를 호출하려면 820 00:50:22,666 --> 00:50:24,833 먼저 증거를 확보하셔야죠 821 00:50:24,916 --> 00:50:29,041 그렇게 하셨다면 이런 모욕은 안 당했을 겁니다 822 00:50:29,416 --> 00:50:31,583 아무 증거도 없이 823 00:50:32,086 --> 00:50:34,875 혐의를 물어선 안 되지요 824 00:50:35,623 --> 00:50:37,958 파라메스와르 씨 말씀이 맞습니다 825 00:50:38,451 --> 00:50:42,418 저는 이만 바빠서 대사관에 가 봐야겠군요 826 00:50:42,863 --> 00:50:44,250 앉으세요, 잘랄루딘 씨 827 00:50:47,595 --> 00:50:49,583 우리를 공격한 건 당신네 군대가 맞습니다 828 00:50:50,209 --> 00:50:51,209 저 사람 이름은 아미즈 칸 829 00:50:51,791 --> 00:50:54,291 자유 카슈미르 부대의 소위입니다 830 00:50:56,353 --> 00:51:00,916 그저 닮은 사람이라는 소리는 꺼내지도 마십시오 831 00:51:02,760 --> 00:51:05,125 당신네 수상님 생각은 어떤가요? 832 00:51:05,533 --> 00:51:08,875 당신은 잠자는 사자를 건드렸습니다 833 00:51:09,189 --> 00:51:10,791 머지않아 공격이 시작되겠죠 834 00:51:11,255 --> 00:51:13,916 위태로운 날개로는 더 이상 날지 못할 겁니다 835 00:51:14,495 --> 00:51:17,583 시아첸 카르길 습격을 기억하세요 836 00:51:18,115 --> 00:51:19,916 파키스탄이 원하는 게 그런 겁니까? 837 00:51:20,500 --> 00:51:23,958 우리 수상께서 다음 주 델리에 오시면 그때 논의하시죠 838 00:51:24,125 --> 00:51:26,833 아니요, 그 회담은 취소하겠습니다 839 00:51:27,696 --> 00:51:30,125 당신네 군 참모 총장부터 만나 보라 하십시오 840 00:51:30,498 --> 00:51:33,334 이 잔인하고 원시적인 게임을 멈추라 하세요 841 00:51:34,583 --> 00:51:39,625 파키스탄이 지지하는 테러 조직을 모두 고발하시고요 842 00:51:40,303 --> 00:51:42,291 이걸 다 하고 나면 내가 당신네 나라로 가겠습니다 843 00:51:42,334 --> 00:51:44,458 그때 당신 수상과 회담을 하죠 844 00:51:44,541 --> 00:51:46,125 - 제 말은... - 이야기 끝났습니다 845 00:51:46,209 --> 00:51:48,335 가 보십시오 오느라 수고하셨습니다 846 00:51:54,958 --> 00:51:55,959 수상님 847 00:51:56,958 --> 00:51:59,030 이래 봤자 저들을 자극할 뿐입니다 848 00:51:59,683 --> 00:52:02,476 화가 나서 잘못된 판단을 하셨어요 849 00:52:03,130 --> 00:52:04,750 부드럽게 접근해야 할 문제라고요 850 00:52:05,200 --> 00:52:07,416 - 우리 당이 집권할 땐 이러지... - 그만하세요 851 00:52:09,083 --> 00:52:10,551 참수된 머리가 널려 있습니다 852 00:52:10,875 --> 00:52:14,250 희생자들이 당신 같은 이기적인 기생충이었다면 853 00:52:14,763 --> 00:52:16,250 내가 이렇게 화를 내지도 않았겠죠 854 00:52:16,738 --> 00:52:20,833 저곳에서 참수된 군인들은 순교자와 같습니다 855 00:52:21,156 --> 00:52:25,750 우리를 보호하기 위해 진창을 걷던 이들이라고요 856 00:52:34,041 --> 00:52:35,200 고맙네, 라비 키쇼어 857 00:52:36,041 --> 00:52:38,766 아미즈 칸은 어떻게 알아봤나? 858 00:52:40,833 --> 00:52:42,000 이쪽으로 오시죠 859 00:52:43,500 --> 00:52:45,583 반드시 복수해야 하네, 라비 키쇼어 860 00:52:52,666 --> 00:52:54,041 "어둠 속에서 사랑을" 861 00:53:00,166 --> 00:53:02,500 저기, 잠깐만요! 왜 못 본 척해요? 862 00:53:03,128 --> 00:53:05,666 내가 다 잊으라고 하긴 했지만 863 00:53:05,709 --> 00:53:08,706 그래도 인사 정도는 할 수 있잖아요 864 00:53:09,618 --> 00:53:11,250 - 안녕, 잘 가요 - 잠깐만요! 865 00:53:12,636 --> 00:53:14,541 받아요, 독서를 좋아한다면서요? 866 00:53:14,735 --> 00:53:16,541 - 누가 그래요? - 조지프가요 867 00:53:18,158 --> 00:53:20,333 이 책 구하려고 별로 애쓰지도 않았어요 868 00:53:20,791 --> 00:53:23,500 반값에 팔길래 그냥 사 본 거죠 869 00:53:24,220 --> 00:53:26,875 이거 줬다고 내가 좋아한다고 착각하진 말아요 870 00:53:26,959 --> 00:53:28,000 알겠어요? 871 00:53:29,175 --> 00:53:30,209 안 할게요 872 00:53:34,958 --> 00:53:36,583 사랑을 담아, 안잘리가 873 00:53:37,208 --> 00:53:40,958 진짜 사랑한다는 게 아니라 우정 차원의 뜻이에요 874 00:53:46,875 --> 00:53:47,885 어서 오십시오 875 00:53:48,791 --> 00:53:50,125 - 마하데브 씨, 어서 와요 - 안녕하세요 876 00:53:51,125 --> 00:53:52,208 반갑습니다 877 00:53:53,375 --> 00:53:57,416 재계의 거물께서 친히 방문하셨으니 878 00:53:57,980 --> 00:53:59,084 뭔가 큰일이 있나 봅니다 879 00:53:59,167 --> 00:54:01,709 과장을 하시네요 880 00:54:01,917 --> 00:54:03,098 하지만 사실이잖아요? 881 00:54:03,661 --> 00:54:05,125 마하라슈트라의 조선소 882 00:54:05,588 --> 00:54:07,083 구자라트의 폐선적 처리회사 883 00:54:07,666 --> 00:54:11,791 석유, 석탄, 대리석, 시멘트 철강과 부동산까지 884 00:54:12,496 --> 00:54:13,708 취급 안 하시는 게 없죠 885 00:54:14,041 --> 00:54:16,416 양파를 파시는 분이 폭발물도 파시고요 886 00:54:16,666 --> 00:54:18,791 핸드폰과 샌들도 파시죠 887 00:54:20,125 --> 00:54:21,916 취급 안 하시는 건 콜람 가루뿐일 겁니다 888 00:54:22,791 --> 00:54:23,958 그렇습니다 889 00:54:24,936 --> 00:54:29,083 하지만 거저 주어진 것은 하나도 없습니다 890 00:54:29,591 --> 00:54:30,666 쌀가마도 짊어 보고 891 00:54:31,811 --> 00:54:33,333 주유소에서도 일해 봤죠 892 00:54:33,708 --> 00:54:35,416 업계 정상에 오를 때까지 893 00:54:35,833 --> 00:54:38,291 한 걸음 한 걸음 성실히 올라갔고 894 00:54:38,334 --> 00:54:40,375 - 그게 가능했던 건... - 열심히 하셨기 때문이죠 895 00:54:40,667 --> 00:54:41,708 아닙니다 896 00:54:42,000 --> 00:54:45,083 그뿐만 아니라 정부의 지원이 있었기 때문이죠 897 00:54:45,686 --> 00:54:49,833 수상님의 서명으로 저는 새 공장을 열고 898 00:54:50,126 --> 00:54:53,250 다른 이는 문을 닫았죠 899 00:54:54,090 --> 00:54:56,625 오늘은 어떤 공장을 열려고 오셨습니까? 900 00:54:57,416 --> 00:54:59,943 이번에는 사업 때문에 오신 것이 아니라 901 00:55:00,336 --> 00:55:01,833 우리 정사를 어지럽히는 902 00:55:01,916 --> 00:55:05,083 파키스탄 보복을 돕기 위해 오신 겁니다 903 00:55:05,426 --> 00:55:08,833 수상님과 논의하실 게 있다는군요 904 00:55:09,650 --> 00:55:11,750 듣는 거야 항상 환영입니다 말씀해 보세요 905 00:55:12,113 --> 00:55:13,708 파키스탄은 오랜 사촌 같지요 906 00:55:14,051 --> 00:55:16,655 대놓고 싸우는 게 아니라 조용히 공격합니다 907 00:55:18,875 --> 00:55:21,250 경찰의 화력이 강하다는 건 아시죠? 908 00:55:21,933 --> 00:55:23,416 할 땐 제대로 하죠 909 00:55:23,875 --> 00:55:25,758 외부 흔적은 없으면서도 910 00:55:26,261 --> 00:55:29,000 그 자리의 모든 부품들은 산산조각 납니다 911 00:55:29,438 --> 00:55:32,988 우리의 공격은 은밀해야 합니다 912 00:55:33,601 --> 00:55:36,166 보복은 하되 세상은 몰라야 하죠 913 00:55:36,656 --> 00:55:39,500 공격당하는 놈들조차 모르게 해야 합니다 914 00:55:40,203 --> 00:55:42,375 흥미롭군요, 더 설명해 보세요 915 00:55:47,861 --> 00:55:48,890 라비 916 00:55:49,875 --> 00:55:50,875 네 917 00:55:51,508 --> 00:55:52,875 내가 나중에 부르지 918 00:56:08,084 --> 00:56:09,709 "5주년 축하 조지프와 프리야" 919 00:56:09,792 --> 00:56:11,166 - 축하해 - 기념일 축하해요 920 00:56:12,875 --> 00:56:14,458 - 가서 술부터 따자 - 고마워 921 00:56:14,501 --> 00:56:16,041 - 진심으로 축하해 - 부지, 케이크 먹어 봐 922 00:56:16,084 --> 00:56:17,583 고양이가 먹어도 돼? 923 00:56:17,834 --> 00:56:20,375 - 위스키를 줘도 돼 - 조지프는 달라는 건 다 주지 924 00:56:20,459 --> 00:56:22,833 조지프, 기념일 선물은 뭐예요? 925 00:56:23,458 --> 00:56:24,666 저이는 선물 안 해 926 00:56:24,980 --> 00:56:26,958 나 자신이 선물이잖아 927 00:56:27,041 --> 00:56:28,541 다른 선물이 뭐가 필요해? 928 00:56:30,153 --> 00:56:31,333 - 나가서 담배 피웠어? - 걸렸군 929 00:56:31,416 --> 00:56:33,833 - 끊는다며? - 잔소리 그만 930 00:56:34,361 --> 00:56:37,583 둘 중에 프러포즈는 누가 했어요? 931 00:56:39,178 --> 00:56:41,917 - 어느 날 버스 정류장에서... - 내가 잘 아는 얘기군 932 00:56:41,976 --> 00:56:43,250 와서 재연해 봐 933 00:56:43,334 --> 00:56:45,125 - 또 하라고? - 얼른! 934 00:56:45,499 --> 00:56:46,541 이게 버스 정류장이야 935 00:56:46,625 --> 00:56:48,125 - 어서, 액션! - 좋아 936 00:56:48,708 --> 00:56:49,791 이건 내 대학 교재야 937 00:56:50,625 --> 00:56:52,375 부지는 떠돌이 개 역할이고 938 00:56:53,834 --> 00:56:54,875 뭘 보고 있는 거야? 939 00:56:55,458 --> 00:56:57,901 이 사진이 여심을 마구 흔들잖아! 940 00:56:57,964 --> 00:56:58,975 소유욕 좀 봐 941 00:56:59,068 --> 00:57:00,958 - 버스 정류장이 비었어, 저리 가 - 이 책으로 해 942 00:57:01,361 --> 00:57:02,375 자, 계속해 943 00:57:02,623 --> 00:57:04,375 프리야가 타려는 버스가 계속 그냥 지나가는 거야 944 00:57:04,459 --> 00:57:05,666 버스 준비됐어 945 00:57:08,690 --> 00:57:11,208 버스가 계속 오는데도 타지를 못하더라고 946 00:57:11,853 --> 00:57:13,416 이 버스 빅 바자에 가나요? 947 00:57:13,690 --> 00:57:15,823 타기만 하면 어디든 갈 수 있지 948 00:57:16,496 --> 00:57:17,500 준비는 다 됐어요 949 00:57:17,584 --> 00:57:18,791 - 좋았어 - 이봐 950 00:57:18,834 --> 00:57:21,792 내 얘기를 해 달라더니 자기들이 진도를 나가네 951 00:57:21,880 --> 00:57:23,541 진도는 무슨 진도? 952 00:57:24,209 --> 00:57:25,250 이제 내려요 953 00:57:25,760 --> 00:57:28,000 그런데 갑자기 비가 내리는 거야 954 00:57:28,084 --> 00:57:29,458 - 이거 우산요 - 딱이네요 955 00:57:30,003 --> 00:57:32,291 - 점점 젖어 가는 거지 - 그럼! 확실히 젖었지? 956 00:57:32,791 --> 00:57:35,886 - 인마! - 이래야 더 기분이 나잖아 957 00:57:37,000 --> 00:57:39,541 - 비 그치기 전에 얼른 해 - 좋아 958 00:57:40,750 --> 00:57:45,667 러브레터를 꺼내서 주춤거리며 바로 앞까지 다가갔지 959 00:57:45,750 --> 00:57:46,750 안녕하세요 960 00:57:47,333 --> 00:57:49,500 - 뭐 할 말 있어요? - 네, 아니요 961 00:57:50,255 --> 00:57:51,458 하려면 확실히 하세요 962 00:57:52,771 --> 00:57:53,875 '확실히'? 963 00:57:57,875 --> 00:58:00,916 저 개가 당신 우산 아래 머물 듯 964 00:58:01,528 --> 00:58:05,166 나도 당신 삶에 머물 수 있을까요? 965 00:58:05,865 --> 00:58:08,541 더 멋진 말을 기대했는데요 966 00:58:10,645 --> 00:58:11,708 멋진 말 찾을게요 967 00:58:12,101 --> 00:58:15,125 우리 엄마가 사촌과 결혼하라고 저를 들들 볶으시는데요 968 00:58:15,549 --> 00:58:16,833 난 당신하고만 결혼하고 싶어요 969 00:58:16,916 --> 00:58:19,084 당신과 못 한다면 차라리 독을 마시겠다고 했죠 970 00:58:19,208 --> 00:58:20,541 이제 어쩌죠? 971 00:58:21,090 --> 00:58:22,916 - 마시면 되죠 - 이봐요 972 00:58:24,605 --> 00:58:26,083 진짜 마십니다 973 00:58:27,250 --> 00:58:28,916 - 안 돼요! - 이런! 974 00:58:31,416 --> 00:58:33,208 멋진 이야기야! 975 00:58:33,500 --> 00:58:35,666 - 세상에! - 정말 잘했어 976 00:58:38,250 --> 00:58:39,290 왜 그래? 977 00:58:39,353 --> 00:58:40,750 그다음 이야기도 해야지 978 00:58:40,834 --> 00:58:43,166 - 좋아, 마저 하지 - 이야기에 반전이 있어? 979 00:58:43,209 --> 00:58:45,791 내가 떨어뜨린 독을 개가 핥아먹은 거야 980 00:58:46,394 --> 00:58:47,981 개가 죽을까 봐 프리야가 너무 걱정해서 981 00:58:48,275 --> 00:58:52,083 사실 독이 아니라 죽을 리 없다고 이실직고했지 982 00:58:52,166 --> 00:58:53,583 사실 어머니 드릴 꿀이었거든 983 00:58:53,666 --> 00:58:55,459 - 거짓말을 밥 먹듯이 했지 - 하지 마 984 00:58:55,583 --> 00:58:56,584 대단해요 985 00:58:56,792 --> 00:58:58,875 나 시간 다 됐어, 일하러 가 볼게 986 00:58:58,959 --> 00:59:00,125 - 저녁 먹고 가, 비베크 - 갈게 987 00:59:00,209 --> 00:59:01,535 - 그래, 나중에 보자고 - 잘 있어 988 00:59:01,958 --> 00:59:03,152 프리야, 출출하네요 989 00:59:03,575 --> 00:59:05,833 - 크림 페스토 만들게요 - 나도 도울게 990 00:59:07,416 --> 00:59:08,833 - 자, 라비 - 고마워 991 00:59:08,916 --> 00:59:11,141 지난 밤 자유 카슈미르 부대가 심한 공격을 받았습니다 992 00:59:11,335 --> 00:59:16,291 아미즈 칸 소위를 비롯해 많은 군인들이 사망했습니다 993 00:59:16,784 --> 00:59:20,563 공격한 게 누구인지는 아직 밝혀지지 않았습니다 994 00:59:20,666 --> 00:59:22,458 네가 한 거야? 995 00:59:23,666 --> 00:59:24,708 내가 뭘 안다고? 996 00:59:25,241 --> 00:59:27,917 너 웃는 걸 보니 뭔가 관계있는 것 같은데 997 00:59:28,320 --> 00:59:29,791 어디서건 폭발이 나면 내 책임인 거야? 998 00:59:30,166 --> 00:59:32,750 내가 계획을 짜 줬을지도 모르지 999 00:59:32,834 --> 00:59:35,500 왜 일어서? 비리야니 아가씨 전화야? 1000 00:59:35,584 --> 00:59:36,750 - 여보세요 - 계속할까? 1001 00:59:37,000 --> 00:59:38,667 당신은 정말 인색한 사람이지 1002 00:59:39,167 --> 00:59:40,190 누구야 1003 00:59:40,291 --> 00:59:43,417 5주년 기념일에 다이아몬드 목걸이 정도는 해 줘야지? 1004 00:59:43,625 --> 00:59:44,667 누구야? 1005 00:59:44,791 --> 00:59:46,875 그저 키스 한 번으로 퉁치려 하기는 1006 00:59:48,320 --> 00:59:50,250 뭘 찾는 거지? 1007 00:59:50,763 --> 00:59:51,791 연필과 종이? 1008 00:59:52,416 --> 00:59:54,208 전등갓 아래에 있어 1009 00:59:55,428 --> 00:59:58,458 여덟 자리 전화번호도 못 외운다면 1010 00:59:58,961 --> 01:00:01,416 정보부에 있을 자격이 없을 텐데 1011 01:00:02,125 --> 01:00:03,125 트리치 공항 코드 1012 01:00:03,433 --> 01:00:05,708 그래, 똑똑하군, 트리치 공항이야 1013 01:00:06,291 --> 01:00:07,584 너 누구야? 1014 01:00:07,917 --> 01:00:08,959 지금 누구랑 통화 중인지 알아? 1015 01:00:09,340 --> 01:00:10,975 SPG 국장님 아니신가 1016 01:00:11,801 --> 01:00:14,750 하지만 당신 아내조차 당신을 존경하지 않아 1017 01:00:15,625 --> 01:00:17,709 왜 당신 아내가 친구들 앞에서 애교를 부릴까? 1018 01:00:19,350 --> 01:00:21,000 당신 연인에게도 관심 좀 가져 1019 01:00:21,084 --> 01:00:23,416 입 조심해, 이 개자식 1020 01:00:23,860 --> 01:00:26,083 그래, 내 혀가 좀 예리한 편이야 1021 01:00:26,541 --> 01:00:28,084 그런데 손기술이 더 예술이지 1022 01:00:28,820 --> 01:00:30,083 내 손이 얼마나 긴 줄 알아? 1023 01:00:30,551 --> 01:00:32,250 내가 여기서 손을 뻗으면 1024 01:00:32,573 --> 01:00:33,916 이름이 뭐더라? 1025 01:00:34,375 --> 01:00:37,831 맞다, 당신 아내가 아끼는 고양이 부지한테 닿을 정도야 1026 01:00:40,125 --> 01:00:41,166 - 이봐! - 안 돼! 1027 01:00:43,375 --> 01:00:47,125 그 고양이처럼 당신 아내도 쏠 수 있어 1028 01:00:47,458 --> 01:00:49,791 뭐, 당신들을 쏘는 것도 좋겠군 1029 01:00:50,375 --> 01:00:52,070 일단 맛보기만 보여 준 거야 1030 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 라비? 1031 01:00:54,625 --> 01:00:55,625 라비? 1032 01:01:00,708 --> 01:01:03,000 미안해요, 프리야, 내 손이... 1033 01:01:03,084 --> 01:01:04,500 손이 미끄러졌대 1034 01:01:05,081 --> 01:01:06,541 벌써 취했어요? 1035 01:01:06,584 --> 01:01:08,750 그건 남자분들이 치워요 1036 01:01:50,291 --> 01:01:51,291 라비 1037 01:01:51,779 --> 01:01:53,541 샹들리에에 도청 장치가 있었어 1038 01:02:01,270 --> 01:02:03,583 SPG 국장의 집을 도청하다니 1039 01:02:04,361 --> 01:02:05,625 정보부에는 내가 알릴게 1040 01:02:06,158 --> 01:02:08,250 공항에서부터 모든 감시카메라를 돌려보라고 할게 1041 01:02:08,334 --> 01:02:09,916 그 비디오는 뭐 하게? 그가... 1042 01:02:13,750 --> 01:02:14,958 그놈이야 1043 01:02:16,416 --> 01:02:17,813 환상의 한쌍에게 무슨 문제라도 생겼나? 1044 01:02:18,541 --> 01:02:20,250 녀석을 잡다니, 꽤 하는군 1045 01:02:21,186 --> 01:02:25,250 그냥 묶어만 놓으면 신문은 어떻게 하려고? 1046 01:02:25,573 --> 01:02:26,916 가까이 가서 두들겨 패야지 1047 01:02:27,260 --> 01:02:28,583 어떤 얘길 흘리나 보자고 1048 01:02:28,666 --> 01:02:32,250 내가 어디서 지켜보는지 궁금하지 않나? 1049 01:02:32,334 --> 01:02:35,041 어서 잡힌 놈한테 가서 물어봐 1050 01:02:35,084 --> 01:02:36,125 조지프! 1051 01:02:39,041 --> 01:02:40,083 젠장 1052 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 여보세요? 1053 01:02:45,584 --> 01:02:46,625 카슈미르에서 보자고 1054 01:02:46,938 --> 01:02:48,041 카슈미르? 1055 01:02:51,291 --> 01:02:53,125 다 해서 4분 넘게 통화했군 1056 01:02:53,209 --> 01:02:56,083 그보다 적게 통화한 사람은 목록에서 지워요 1057 01:02:56,166 --> 01:02:57,291 알겠습니다 1058 01:02:58,666 --> 01:03:01,250 저기 전화 부스가 있군 확대해 봐요 1059 01:03:05,375 --> 01:03:08,458 카메라를 등지고 얼굴을 가렸군요 1060 01:03:08,541 --> 01:03:10,208 저 재킷을 기억해 둬요 1061 01:03:10,291 --> 01:03:13,041 트리치 공항 경찰에 연락해서 저놈 찾으라고 해요 1062 01:03:13,084 --> 01:03:14,875 너는 저쪽을 살피고 너는 이쪽으로 가 1063 01:03:18,666 --> 01:03:19,875 거기, 멈춰 봐요 1064 01:03:27,458 --> 01:03:30,291 저기 전화 부스 밑에 가방 확인해 봐 1065 01:03:30,740 --> 01:03:31,833 - 실례합니다 - 네 1066 01:03:31,916 --> 01:03:33,041 신분증 좀 볼까요? 1067 01:03:47,083 --> 01:03:48,958 - 공항에서 폭발이 있었답니다 - 뭐요? 1068 01:03:49,041 --> 01:03:50,291 아까 그 전화 부스에서요 1069 01:03:52,958 --> 01:03:54,375 뒤로 감아 봐요 1070 01:03:55,708 --> 01:03:56,833 가방 확대해요 1071 01:03:56,916 --> 01:03:58,750 어떻게 된 거지? 1072 01:03:58,833 --> 01:04:00,541 다행히 부상자는 없다고 합니다 1073 01:04:02,958 --> 01:04:05,000 경찰의 주의를 돌리려고 폭탄을 둔 거야 1074 01:04:05,084 --> 01:04:07,041 그냥 연막탄이었어 1075 01:04:07,375 --> 01:04:08,916 아니, 뭔가 있어 1076 01:04:09,505 --> 01:04:11,083 가방과 재킷의 로고가 같더라고 1077 01:04:11,456 --> 01:04:12,833 뭔가 말하려는 거야 그걸 알아내야 해 1078 01:04:13,333 --> 01:04:14,416 "수상 집무실" 1079 01:04:15,126 --> 01:04:17,375 여보세요, 네 1080 01:04:18,520 --> 01:04:20,000 언제 결정된 거죠? 1081 01:04:22,375 --> 01:04:23,398 알겠습니다 1082 01:04:24,873 --> 01:04:26,845 수상님께서 홍수 지역 조사를 위해 카슈미르에 가시는데 1083 01:04:26,919 --> 01:04:28,625 우리보고 선발대로 가 있으라는군 1084 01:04:29,041 --> 01:04:30,750 - 한 시간 전에 결정된 거래 - 그래 1085 01:04:30,834 --> 01:04:33,611 겨우 한 시간 전에 카슈미르행을 결정했는데 1086 01:04:34,145 --> 01:04:35,708 그놈은 어떻게 안 거지? 1087 01:04:37,875 --> 01:04:40,958 "카슈미르" 1088 01:04:54,375 --> 01:04:55,500 터번 만지지 마요 1089 01:05:03,875 --> 01:05:06,541 비키, 오른쪽 남자들이 검은 깃발을 가지고 있어 1090 01:05:06,584 --> 01:05:08,000 - 내보내 - 네 1091 01:05:08,375 --> 01:05:09,500 일어나서 나오시죠 1092 01:05:09,584 --> 01:05:11,500 조국을 찬양하라! 1093 01:05:11,833 --> 01:05:13,208 조국을 찬양하라! 1094 01:05:15,016 --> 01:05:17,041 홍수로 인해 다리가 주저앉았습니다 1095 01:05:17,404 --> 01:05:19,916 이것 때문에 주민들이 7km를 돌아가야 합니다 1096 01:05:21,166 --> 01:05:22,291 여기는 리드팀 이글 1 1097 01:05:22,459 --> 01:05:24,375 3분 안에 시장을 가로질러 간다 1098 01:05:24,459 --> 01:05:26,041 도착 예정은 5분이다, 이상 1099 01:05:26,084 --> 01:05:28,083 - 라비 - 네 1100 01:05:28,166 --> 01:05:30,458 실리페라라고 들어 본 적 있나? 1101 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 뭐 좀 아는 게 있어? 1102 01:05:32,541 --> 01:05:36,375 실리페라요? 못 들어 봤습니다 곤충 이름 같기는 한데요 1103 01:05:36,625 --> 01:05:38,541 - 찾아볼까요? - 아니, 괜찮네 1104 01:05:38,584 --> 01:05:39,625 괜찮아 1105 01:05:42,425 --> 01:05:44,875 수상님, 요즘 스트레스가 너무 심하세요 1106 01:05:45,465 --> 01:05:46,541 혈압도 높아지셨고요 1107 01:05:46,584 --> 01:05:48,333 조금 더 쉬셔야 해요 1108 01:05:48,416 --> 01:05:51,000 그래, 휴식 모드로 바꿔 보마 1109 01:05:51,667 --> 01:05:52,667 상태 보고해 1110 01:05:53,458 --> 01:05:54,708 - 말해 보게 - 네 1111 01:05:55,260 --> 01:05:56,416 결혼식은 언제인가? 1112 01:05:56,459 --> 01:05:57,583 무슨 말씀인지 1113 01:05:57,786 --> 01:06:01,500 남쪽 구역 사람들이 자네들 연애 이야기만 해 1114 01:06:02,020 --> 01:06:04,041 라비, 자꾸 꾸물거리면 1115 01:06:04,084 --> 01:06:07,833 - 자네가 꽃에 했던 그거 있지 - 네 1116 01:06:08,456 --> 01:06:11,875 내가 두 사람을 그렇게 붙여 놓을 줄 알게 1117 01:06:13,000 --> 01:06:14,606 한 번 더 지나가 보겠나? 1118 01:06:15,084 --> 01:06:16,250 "금속 탐지기" 1119 01:06:17,403 --> 01:06:18,417 압둘, 이건 작동 안 하니까 1120 01:06:18,500 --> 01:06:19,875 - 네 - 다른 줄로 들어오라고 해 1121 01:06:19,959 --> 01:06:21,550 이쪽 분들은 다른 줄에 서 주세요 1122 01:06:22,083 --> 01:06:24,291 우리 지도자가 이 탐지기로 안 가면, 우리도 안 갑니다 1123 01:06:24,334 --> 01:06:25,458 - 선생님 - 보내 드려 1124 01:06:25,541 --> 01:06:26,828 - 조금만 참아 주세요 - 이리 와 봐 1125 01:06:27,250 --> 01:06:29,459 경보가 안 울리면 통과하는 사람은 모르지? 1126 01:06:29,583 --> 01:06:30,666 손으로 확인하게 1127 01:06:30,990 --> 01:06:32,041 이쪽으로 오세요 1128 01:06:32,084 --> 01:06:33,848 행사 끝나면 당신 고발할 거야 1129 01:06:36,959 --> 01:06:37,959 레카 1130 01:06:38,053 --> 01:06:41,291 연갈색 옷 입은 여성분 좀 이상한데 1131 01:06:41,334 --> 01:06:42,958 - 확인하겠습니다 - 네, 우리 딸도... 1132 01:06:43,271 --> 01:06:45,375 죄송합니다, 아무것도 없습니다 1133 01:08:10,798 --> 01:08:11,833 반갑습니다 1134 01:08:13,333 --> 01:08:14,625 수상님, 이쪽으로 1135 01:08:16,935 --> 01:08:18,500 자네들 셋은 뒤쪽 확인해 1136 01:08:19,875 --> 01:08:21,083 물러나십시오! 1137 01:08:21,166 --> 01:08:22,708 - 아자디! - 아자디! 1138 01:08:22,791 --> 01:08:23,958 단상에 오르시지요 1139 01:08:41,958 --> 01:08:47,708 하나의 국가, 하나의 생명 1140 01:08:48,291 --> 01:08:53,583 원하고 또 원하면 이루어질까? 1141 01:08:54,000 --> 01:08:59,708 흑백의 그림이 1142 01:09:00,250 --> 01:09:05,958 색색으로 물들 수 있을까? 1143 01:09:06,208 --> 01:09:12,208 다양함은 아름답다네 1144 01:09:12,541 --> 01:09:18,708 다양함 속에 하나 됨이 있기에 1145 01:09:19,291 --> 01:09:24,791 우리는 이 관용의 땅에서 살아간다네 1146 01:09:28,458 --> 01:09:32,166 제가 하고픈 말을 이 아이들이 노래로 불러 줬군요 1147 01:09:33,245 --> 01:09:34,661 누가 만든 노래인가요? 1148 01:09:34,875 --> 01:09:38,125 제가 가사를 쓰고 이분이 작곡을 했습니다 1149 01:09:40,541 --> 01:09:42,583 무슬림인 선생님이 쓰신 가사에 1150 01:09:42,666 --> 01:09:44,250 힌두교인 선생님이 곡을 붙이셨군요 1151 01:09:44,533 --> 01:09:47,458 이 순수한 어린이들의 목소리를 들으니 1152 01:09:47,833 --> 01:09:50,125 마음이 따뜻해졌습니다 1153 01:09:51,166 --> 01:09:54,000 홍수 구호의 첫걸음으로 1154 01:09:54,443 --> 01:09:57,250 100억 루피의 기금을 책정하겠습니다 1155 01:09:57,459 --> 01:10:01,125 바로 피해 복구 작업에 착수할 것입니다 1156 01:10:01,845 --> 01:10:05,541 자연이 비와 홍수로 인간에게 주는 시련은 잠시뿐이지만 1157 01:10:06,583 --> 01:10:12,875 사람이 사람에게 주는 시련은 얼마나 가혹한지요 1158 01:10:13,710 --> 01:10:17,166 인간의 진화 과정에서 자연은 법칙을 가지고 있습니다 1159 01:10:17,666 --> 01:10:23,166 모든 단계마다 약점을 고쳐 가며 더 강해지죠 1160 01:10:24,426 --> 01:10:28,875 이것은 자연이 우리에게 주는 훌륭한 메시지이며 1161 01:10:29,625 --> 01:10:31,541 교훈이자 충고입니다 1162 01:10:32,458 --> 01:10:33,958 실수가 있다면 1163 01:10:34,656 --> 01:10:37,250 후대에 대물림되지 않도록 반드시 고쳐야 합니다 1164 01:10:38,030 --> 01:10:42,666 종교를 핑계로 몇 해 동안이나 죄없는 사람들이 1165 01:10:43,070 --> 01:10:44,208 타국과의 문제에 휘말렸습니다 1166 01:10:44,291 --> 01:10:46,958 세 시 방향 남자 두 명 가방 확인해 봐 1167 01:10:47,041 --> 01:10:48,041 알겠습니다, 이글 2 1168 01:10:48,084 --> 01:10:51,041 몇몇의 젊은이들이 잘못된 길을 밟았죠 1169 01:10:51,084 --> 01:10:56,583 우리는 어린이들 가슴에 사랑과 비폭력을 심어 줘야 합니다 1170 01:10:57,146 --> 01:11:00,275 이 어린이들이 다정한 젊은이로 자라면 1171 01:11:01,186 --> 01:11:02,983 카슈미르도 천국이 될 것입니다 1172 01:11:03,416 --> 01:11:08,625 저는 아름답고 평화로운 카슈미르를 되찾고자 합니다 1173 01:11:08,917 --> 01:11:09,917 인도에 승리를! 1174 01:11:10,028 --> 01:11:14,583 - 인도에 승리를! - 인도에 승리를! 1175 01:11:14,875 --> 01:11:20,375 - 수상님 만세! - 수상님 만세! 1176 01:11:30,530 --> 01:11:33,333 수상님, 지뢰 피해자들이 와 있습니다 1177 01:11:33,416 --> 01:11:34,458 지금 가셔야 합니다 1178 01:11:34,541 --> 01:11:36,363 잠시라도 만나 주시면 의미가 클 거예요 1179 01:11:36,666 --> 01:11:38,541 - 어디 있나? - 저쪽에요 1180 01:11:38,584 --> 01:11:40,666 - 일정에 없던 일입니다 - 만나 보겠네 1181 01:11:41,041 --> 01:11:42,750 빅터가 경로를 변경한다 1182 01:11:42,834 --> 01:11:46,000 - 방침 몰라요? - 보도 사진으로 딱이에요 1183 01:11:46,084 --> 01:11:47,625 내일 뉴스에 도배될 거라고요 1184 01:11:47,709 --> 01:11:50,583 - 한 말씀 해 주시죠! - 수상님! 1185 01:11:50,666 --> 01:11:52,583 - 수상님 만세! - 수상님 만세! 1186 01:11:56,786 --> 01:11:58,125 - 질문 하나만 더요 - 이것만요 1187 01:12:02,458 --> 01:12:03,458 "주파수 동기화" 1188 01:12:12,792 --> 01:12:13,833 - 안녕하세요 - 네 1189 01:12:14,266 --> 01:12:15,583 - 좀 어떠세요? - 덕분에 나아지고 있어요 1190 01:12:15,666 --> 01:12:16,708 괜찮습니다, 수상님 1191 01:12:17,541 --> 01:12:19,346 - 이름이 뭡니까? - 아부 살림입니다 1192 01:12:20,833 --> 01:12:22,708 안녕하신가, 보호자님들 1193 01:12:23,375 --> 01:12:24,417 이름이 뭐니? 1194 01:12:25,750 --> 01:12:27,583 - 샤훌 아미르예요 - 이글 2, 들리나? 1195 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 젠장 1196 01:12:31,584 --> 01:12:34,541 너희 암호 알고리즘을 해킹했다 1197 01:12:35,000 --> 01:12:37,791 이제 당신과 나 둘이서만 이야기하는 거야 1198 01:12:39,125 --> 01:12:42,083 저번 건 맛보기고 속편이 있을 거랬잖아 1199 01:12:45,068 --> 01:12:48,348 어린애들이 장미꽃처럼 예쁘군 1200 01:12:49,455 --> 01:12:53,875 당신네 수상이 더 오래 머물렀으면 좋았을 텐데 1201 01:12:54,791 --> 01:12:57,166 저 아이들은 나중에 커서 1202 01:12:57,861 --> 01:13:03,333 의사나 엔지니어, 농부 혹은 수상이 될 수 있었을 거야 1203 01:13:04,125 --> 01:13:07,083 어쩌면 나처럼 암살자가 될 수도 있었겠지 1204 01:13:07,871 --> 01:13:11,166 곧 수상을 죽일 암살자 말이야 1205 01:13:18,875 --> 01:13:19,958 젠장 1206 01:13:21,371 --> 01:13:23,708 역시 똑똑하군, 눈치가 빨라 1207 01:13:24,625 --> 01:13:26,093 수상이 목표였지만 1208 01:13:26,596 --> 01:13:28,291 너무 일찍 떠나셔서 1209 01:13:28,833 --> 01:13:30,583 대신에 불쌍한 아이들만 남았지 1210 01:13:30,666 --> 01:13:33,463 25초 남았어 1211 01:13:33,875 --> 01:13:34,875 안 돼! 1212 01:13:36,333 --> 01:13:37,666 이글 1, 내 자리로 와 1213 01:13:52,541 --> 01:13:53,666 너, 일어나! 1214 01:13:53,875 --> 01:13:55,000 10 1215 01:13:59,167 --> 01:14:00,208 이제 가시죠 1216 01:14:01,083 --> 01:14:02,083 6 1217 01:14:02,625 --> 01:14:04,291 - 5 - 얼른, 일어나 1218 01:14:04,791 --> 01:14:05,875 4 1219 01:14:06,166 --> 01:14:07,166 3 1220 01:14:07,541 --> 01:14:08,541 2 1221 01:14:09,000 --> 01:14:10,041 1 1222 01:14:11,833 --> 01:14:14,125 빅터를 엄호해! 움직여! 1223 01:14:14,833 --> 01:14:15,916 비켜! 1224 01:14:27,916 --> 01:14:28,958 비켜! 1225 01:14:31,125 --> 01:14:32,166 얼른 1226 01:14:33,875 --> 01:14:35,000 피해 1227 01:14:35,875 --> 01:14:36,916 비켜 1228 01:14:45,125 --> 01:14:46,250 거기! 1229 01:14:47,833 --> 01:14:48,834 쾅! 1230 01:15:07,990 --> 01:15:09,009 수상님? 1231 01:15:11,833 --> 01:15:12,958 어디 계세요? 1232 01:15:17,583 --> 01:15:18,833 수상님? 1233 01:15:23,208 --> 01:15:24,333 수상님! 1234 01:15:24,416 --> 01:15:25,458 수상님 1235 01:15:25,541 --> 01:15:26,791 여기 계신다! 1236 01:15:26,834 --> 01:15:27,958 수상님! 1237 01:15:28,708 --> 01:15:29,875 수상님 1238 01:15:30,336 --> 01:15:31,833 - 라비 키쇼어 - 구급차 불러! 1239 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 조지프! 1240 01:15:33,166 --> 01:15:34,833 아이를 구해서 다행이야 1241 01:15:34,916 --> 01:15:37,458 - 안 됩니다, 수상님... - 한 명이 희생해서 1242 01:15:37,541 --> 01:15:39,958 백 명을 살린다면 잘못이 아닐세 1243 01:15:40,041 --> 01:15:41,416 의료진! 1244 01:15:42,208 --> 01:15:43,416 잘못이 아니야... 1245 01:15:44,167 --> 01:15:46,416 수상님, 정신 차리세요 1246 01:15:46,875 --> 01:15:48,186 수상님! 1247 01:15:57,981 --> 01:15:59,250 친애하는 라비 1248 01:16:01,250 --> 01:16:03,416 네가 옳았을까, 틀렸을까? 1249 01:16:05,303 --> 01:16:07,025 게임은 이제 시작이야 1250 01:16:07,292 --> 01:16:09,458 넌 또 지게 될 거야 1251 01:16:17,333 --> 01:16:24,333 "잠시 후 계속" 1252 01:16:25,041 --> 01:16:26,208 "수상님을 애도합니다" 1253 01:16:26,291 --> 01:16:29,625 파키스탄은 그들이 저지른 악행에 대하여 1254 01:16:30,003 --> 01:16:31,281 반드시 천벌을 받을 것입니다 1255 01:16:31,625 --> 01:16:33,375 "수상님을 영원히 기억합니다" 1256 01:16:35,291 --> 01:16:37,875 파키스탄이 배후에 있는 것이 확실합니다 1257 01:16:43,291 --> 01:16:45,291 부주의했던 SPG 팀 또한 책임이 있습니다 1258 01:17:26,083 --> 01:17:28,458 축하합니다, 차기 수상님 1259 01:17:28,811 --> 01:17:29,834 감사합니다 1260 01:17:33,893 --> 01:17:35,958 그만하고 제대로 대답하세요 1261 01:17:36,458 --> 01:17:39,916 수상님 근처에서 위협을 감지했고 1262 01:17:40,291 --> 01:17:42,500 어린이들 근처에 폭탄이 있단 걸 알았습니다 1263 01:17:42,584 --> 01:17:45,208 당신의 임무는 수상을 보호하는 거였어요 1264 01:17:45,571 --> 01:17:49,495 우리에게 규율은 성서와 같습니다 1265 01:17:49,583 --> 01:17:51,666 임무 중에 감성적 행동은 금지입니다 1266 01:17:51,709 --> 01:17:53,285 하려고 했으면 수상님을 구할 수도 있었죠 1267 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 라비 씨, 조사가 끝날 때까지 정직입니다 1268 01:17:56,666 --> 01:17:58,958 한 말씀 부탁드려요 1269 01:17:59,041 --> 01:18:05,375 차기 수상직을 결정하기 위해 의회가 소집됐습니다 1270 01:18:05,625 --> 01:18:08,083 정당 내 두 파벌의 첨예한 대립으로 1271 01:18:08,166 --> 01:18:12,541 의원들 간에 만장일치는 없었습니다 1272 01:18:12,584 --> 01:18:14,291 됐으니 그만해요! 1273 01:18:14,583 --> 01:18:17,041 이게 의회로 보이십니까? 1274 01:18:25,208 --> 01:18:29,708 이런 중요한 시기에 집권당이 분열하면 안 됩니다 1275 01:18:29,791 --> 01:18:33,708 해체해서도 안 되고요 유일한 답은 아비 바르마입니다 1276 01:18:34,131 --> 01:18:36,291 - 찬성하시면 손을 드세요 - 그것도 괜찮겠군요 1277 01:18:37,833 --> 01:18:40,388 - 시칸데르가 되면 안 되잖아요 - 아무렴요 1278 01:18:41,426 --> 01:18:42,958 인도 정계의 새로운 국면입니다 1279 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 인도의 역사에서 정치 경험이 없는 사람이 집권하는 일은 흔합니다 1280 01:18:47,041 --> 01:18:51,166 작고한 바르마 수상의 아들 아비도 같은 일을 겪으며 1281 01:18:51,375 --> 01:18:52,708 차기 수상직을 맡게 되었습니다 1282 01:18:57,041 --> 01:18:58,041 "인도 공화국 대통령" 1283 01:18:59,708 --> 01:19:01,333 자이시 무함마드 짓이야 1284 01:19:01,416 --> 01:19:03,583 폭탄을 작동시킨 방식을 봐 1285 01:19:03,666 --> 01:19:07,041 - 하지만 폭탄 물질로 봤을 땐... - 안잘리는 항상 수상님 곁에 있군 1286 01:19:07,474 --> 01:19:09,208 그런데 폭발 때는 왜 옆에 없었던 거지? 1287 01:19:09,291 --> 01:19:11,500 - 경찰의 눈으로만 보면 안 돼 - 다른 조직의 소행 같아 1288 01:19:17,000 --> 01:19:18,875 - 안녕하세요, 조지프 씨 - 안녕하세요, 마노지 씨 1289 01:19:18,959 --> 01:19:19,959 잘 지내셨어요? 1290 01:19:20,192 --> 01:19:21,458 - 라비 씨죠? - 맞습니다 1291 01:19:21,831 --> 01:19:23,666 정직당한 분이 여기서 뭐 하십니까? 1292 01:19:23,750 --> 01:19:25,583 - 어떻게 왔어요? - 제가 데려온 겁니다 1293 01:19:25,750 --> 01:19:26,750 이러시면 안 되죠 1294 01:19:26,833 --> 01:19:29,453 수상님이 암살당하셨고 아직 수사 중이잖아요 1295 01:19:29,666 --> 01:19:31,083 - 극비 사건이라고요 - 너무 그러지 마세요 1296 01:19:31,166 --> 01:19:32,815 이 친구는 정황을 궁금해할 뿐이에요 1297 01:19:33,059 --> 01:19:34,250 그렇다고 다 알려 줘요? 1298 01:19:34,417 --> 01:19:35,500 무슨 권한이 있는데요? 1299 01:19:35,750 --> 01:19:38,833 당신도 수사 대상이라는 거 잊지 말아요 1300 01:19:38,916 --> 01:19:40,173 부를 때만 오십시오 1301 01:19:40,416 --> 01:19:42,666 이제 가 봐요, 뭘 보고 서 있어요? 1302 01:19:43,375 --> 01:19:44,416 - 지퍼 - 뭐라고? 1303 01:19:44,709 --> 01:19:45,709 지퍼요 1304 01:19:45,792 --> 01:19:46,833 이런! 1305 01:19:47,958 --> 01:19:49,958 너무 긴장하지 마시죠 지퍼 안 열렸으니까 1306 01:19:51,208 --> 01:19:53,208 자식, 건방지기는 1307 01:20:01,625 --> 01:20:02,833 수상님! 1308 01:20:02,916 --> 01:20:04,041 수상님 1309 01:20:04,084 --> 01:20:05,250 수상님 1310 01:20:05,625 --> 01:20:06,708 수상님! 1311 01:20:09,583 --> 01:20:12,375 하나의 하늘에 뜬 수많은 별들 1312 01:20:12,459 --> 01:20:15,333 수상님, 지뢰 피해자들이 와 있습니다 1313 01:20:16,568 --> 01:20:17,666 저쪽에 있어요 1314 01:20:17,709 --> 01:20:19,000 일정에 없던 일입니다 1315 01:20:19,084 --> 01:20:21,166 - 방침 몰라요? - 보도 사진으로 딱이에요 1316 01:20:21,209 --> 01:20:23,166 내일 뉴스에 도배될 거라고요 1317 01:20:23,209 --> 01:20:25,208 안녕하신가, 보호자님들 1318 01:20:25,958 --> 01:20:29,000 너희 암호 알고리즘을 해킹했다 1319 01:20:29,564 --> 01:20:32,208 이제 당신과 나 둘이서만 이야기하는 거야 1320 01:20:33,125 --> 01:20:36,250 저번 건 맛보기고 속편이 있을 거랬잖아 1321 01:20:37,458 --> 01:20:41,250 어린애들이 장미꽃처럼 예쁘군 1322 01:20:41,583 --> 01:20:47,083 당신네 수상이 더 오래 머물렀으면 좋았을 텐데 1323 01:20:47,375 --> 01:20:50,208 저 아이들은 나중에 커서 1324 01:20:50,625 --> 01:20:56,166 의사나 엔지니어, 농부 혹은 수상이 될 수 있었을 거야 1325 01:20:56,750 --> 01:21:00,208 어쩌면 나처럼 암살자가 될 수도 있었겠지 1326 01:21:00,291 --> 01:21:03,750 곧 수상을 죽일 암살자 말이야 1327 01:21:04,625 --> 01:21:07,375 역시 똑똑하군, 눈치가 빨라 1328 01:21:08,125 --> 01:21:09,625 수상이 목표였지만... 1329 01:21:57,221 --> 01:21:59,541 조지프 10시 방향으로 고개 들어 봐 1330 01:22:00,698 --> 01:22:02,458 비둘기가 모여 있는 부서진 지붕이야 1331 01:22:03,013 --> 01:22:04,625 거기로 감식반 보내 1332 01:23:29,375 --> 01:23:30,500 "통화" 1333 01:23:55,165 --> 01:23:58,000 겁먹은 게 아니라면 1334 01:23:58,084 --> 01:24:00,855 목소리를 들려주기 싫은 거겠지 1335 01:24:01,708 --> 01:24:03,083 네 정체를 밝혀내겠어 1336 01:24:04,890 --> 01:24:06,500 언젠간 반드시 잡을 거야 1337 01:24:07,195 --> 01:24:11,750 네가 죽여 달라고 빌게 될 날이 올 거다 1338 01:24:19,708 --> 01:24:21,041 연결이 안 좋네요 1339 01:24:22,291 --> 01:24:26,333 전화를 걸었을 때 엉뚱한 사람이 받아선 1340 01:24:26,711 --> 01:24:29,208 말도 못 걸게 짖어 대기만 하면 1341 01:24:30,250 --> 01:24:34,000 전화가 이상한 게 아니라 상대편이 이상한 거지 1342 01:24:34,291 --> 01:24:36,791 그 전화기 없애, 멍청하기는 1343 01:24:43,000 --> 01:24:45,208 범인을 특정할 만큼 증거가 많이 나왔어요 1344 01:24:45,771 --> 01:24:47,365 - 돌파구가 될 것 같아요 - 아주 좋아 1345 01:24:47,708 --> 01:24:49,720 누가 찾아냈는지 아주 잘했군 1346 01:24:50,083 --> 01:24:52,333 라비 키쇼어 씨가 찾았습니다 1347 01:24:53,500 --> 01:24:56,208 여기서 뭐 합니까? 누가 이런 짓 하랬어요? 1348 01:24:56,291 --> 01:24:57,541 - 죄송하지만 - 이건 당신 일이 아닙니다 1349 01:24:57,584 --> 01:24:59,291 저 사람 덕분에 여길 찾은 건데요 1350 01:24:59,500 --> 01:25:01,423 이건 우리 일이니 우리가 알아서 합니다 1351 01:25:01,866 --> 01:25:03,875 조지프 씨, 이 사람은 방해만 되니 1352 01:25:03,959 --> 01:25:05,125 나가라고 해 주세요 1353 01:25:06,250 --> 01:25:07,375 이게 무슨 냄새지? 1354 01:25:07,833 --> 01:25:08,834 - 아래를 봐요 - 뭐요? 1355 01:25:09,120 --> 01:25:10,833 또 장난칠 생각 말아요 1356 01:25:11,231 --> 01:25:12,580 창문 아래를 내다보라고요 1357 01:25:13,023 --> 01:25:14,208 세상에! 1358 01:25:14,471 --> 01:25:16,855 이건 암살자들이 사용한 전화기입니다 1359 01:25:17,448 --> 01:25:19,515 - 그들이... - 조용! 나도 다 알아요 1360 01:25:19,750 --> 01:25:20,958 끼어들 거 없습니다 1361 01:25:21,321 --> 01:25:22,791 댁은 여기서 나가기나 해요 1362 01:25:22,875 --> 01:25:23,875 뭐요? 1363 01:25:24,166 --> 01:25:25,395 여기 서시면 안 된다고요 1364 01:25:25,708 --> 01:25:27,875 어디에 서 있든 그건 내가 정합니다 1365 01:25:27,958 --> 01:25:30,125 이래라저래라 하지 말아요, 이런! 1366 01:25:31,725 --> 01:25:33,625 이 멍청한 비둘기가! 1367 01:25:34,568 --> 01:25:36,833 "마가안 농업 곤충 연구 센터" 1368 01:25:37,375 --> 01:25:38,916 이제 성공률이 100%입니다 1369 01:25:39,635 --> 01:25:41,625 접합체의 염색체 레벨에 변화가 생기면서 1370 01:25:41,968 --> 01:25:44,541 곤충 수컷을 암컷으로부터 분리하는 게 가능해졌습니다 1371 01:25:45,256 --> 01:25:48,458 다 좋은데 왜 이렇게 시들해 보이지? 1372 01:25:48,671 --> 01:25:49,708 일부러 굶기고 있습니다 1373 01:25:49,916 --> 01:25:52,750 회장님, 농민들이 델타 지역 채굴을 멈추라고 1374 01:25:52,834 --> 01:25:54,598 대법원에 소송을 제기했습니다 1375 01:25:55,041 --> 01:25:56,873 땅을 팔기로 했던 사람들도 1376 01:25:57,166 --> 01:25:58,583 발을 빼고 있고요 1377 01:25:58,666 --> 01:26:00,708 대규모 시위를 할 예정이라고 합니다 1378 01:26:00,791 --> 01:26:03,583 언론에 이 집회 참여자들이 1379 01:26:03,666 --> 01:26:07,333 소수자, 낙살라이트에 외국 음모자들이라고 흘려 1380 01:26:07,416 --> 01:26:09,083 논점을 흐려서 문제를 축소시키라고 1381 01:26:09,446 --> 01:26:10,833 - 회장님? - 쉽잖아! 뭔가? 1382 01:26:11,166 --> 01:26:14,791 이 프로젝트를 사막처럼 건조한 곳에서 시작하면 1383 01:26:15,135 --> 01:26:17,333 농부들이 알아서 땅을 팔 겁니다 1384 01:26:17,500 --> 01:26:18,500 그렇지 1385 01:26:18,918 --> 01:26:21,333 하지만 토륨은 고다바리 지역에서만 나오니 1386 01:26:21,583 --> 01:26:25,791 프로젝트를 라얄라시마로 옮길 수가 없지 1387 01:26:26,533 --> 01:26:31,291 하지만 고다바리를 라얄라시마로 바꾸는 건 가능해 1388 01:26:47,750 --> 01:26:49,875 고다바리 라자문드리에서 1389 01:26:49,959 --> 01:26:51,291 - 얘, 라비 - 인접한 마을 역시 1390 01:26:51,334 --> 01:26:52,541 - 일어나 봐, 라비 - 어젯밤... 1391 01:26:52,584 --> 01:26:55,208 끔찍한 일이 벌어졌어 1392 01:26:55,416 --> 01:26:56,625 - 뭔데요, 어머니? - 의문의 곤충들이 1393 01:26:56,708 --> 01:26:58,750 이 지역의 작물들을 파괴했습니다 1394 01:26:59,360 --> 01:27:02,625 이미 홍수와 가뭄으로 수백만 평의 땅을 잃은 농민들은 1395 01:27:02,709 --> 01:27:05,166 이번 곤충의 공격으로 더 심각한 손해를 입었습니다 1396 01:27:05,209 --> 01:27:06,458 "라자문드리에 오신 걸 환영합니다" 1397 01:27:08,125 --> 01:27:09,125 이런, 세상에 1398 01:27:09,458 --> 01:27:11,083 그래도 양호한 편 같은데? 1399 01:27:11,516 --> 01:27:13,000 아직 곤충들이 여기까지는 안 왔어요 1400 01:27:13,443 --> 01:27:16,666 오는 길에 있는 밭은 싹 다 먹어 치울걸요? 1401 01:27:18,385 --> 01:27:19,958 제 말 하니까 오네요 1402 01:27:20,708 --> 01:27:23,291 커다란 메뚜기 같네 1403 01:27:24,375 --> 01:27:28,375 - 오고 있는 놈들은 더 커요 - 와이퍼 꺼 1404 01:27:28,459 --> 01:27:29,958 - 와이퍼 끄라니까 - 앞에 조심해 1405 01:27:30,041 --> 01:27:31,916 두라이, 왜 그래? 1406 01:27:32,541 --> 01:27:34,166 - 맙소사 - 멍청하기는! 1407 01:27:38,683 --> 01:27:40,917 보고 싶다고 하셨죠? 이놈들이에요 1408 01:27:41,000 --> 01:27:43,083 정말 그렇구나 1409 01:27:44,153 --> 01:27:47,625 이게 웬일이니? 사람한테도 막 떨어지는구나 1410 01:27:47,709 --> 01:27:50,958 괜찮아요, 사람은 안 무니까 1411 01:27:53,823 --> 01:27:56,458 - 작은 벌레가 무서우세요? - 이 녀석 말버릇하고는! 1412 01:28:17,355 --> 01:28:18,541 웬 구급차죠? 1413 01:28:18,584 --> 01:28:21,208 풍작이 될 줄 알고 따님 결혼을 성대하게 준비했는데 1414 01:28:21,291 --> 01:28:23,417 - 이 난리가 나서 독을 드셨어요 - 침착해요 1415 01:28:23,500 --> 01:28:24,708 얼른 병원으로 가요 1416 01:28:26,000 --> 01:28:27,208 물라가파두 쪽으로 가요! 1417 01:28:29,333 --> 01:28:31,334 - 이게 다 무슨 난리야? - 얼른 덮어요 1418 01:28:31,542 --> 01:28:32,958 - 덮어요 - 다 갉아 먹네 1419 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 이게 다 뭐야? 1420 01:28:35,291 --> 01:28:37,916 아직 발표를 하기엔 너무 이릅니다 조금만 시간을 주세요 1421 01:28:38,375 --> 01:28:41,458 조사를 해야 무슨 곤충인지를 알죠 1422 01:28:41,851 --> 01:28:42,958 저희가 조사할 시간을 주세요 1423 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 죄송합니다 1424 01:28:44,084 --> 01:28:46,291 - 이게 어떤 메뚜기인가요? - 방해하지 마세요 1425 01:28:47,336 --> 01:28:49,541 수상님 곁에서 일하던 분이시군요? 1426 01:28:49,854 --> 01:28:51,958 - TV에서 봤어요 - 네, 라비라고 합니다 1427 01:28:52,181 --> 01:28:53,875 여기서 농사도 짓고요 1428 01:28:54,543 --> 01:28:56,208 곤충학자 사티야나라야나입니다 1429 01:28:56,701 --> 01:29:00,083 이런 종류의 메뚜기는 아프리카 마다가스카르에만 살아요 1430 01:29:00,458 --> 01:29:03,750 보통 거대한 떼를 지어 몰려다니죠 1431 01:29:04,291 --> 01:29:06,375 인도에서 발견된 건 처음입니다 1432 01:29:06,458 --> 01:29:08,811 방역은 되나요? 1433 01:29:09,416 --> 01:29:14,375 원래는 님오일이 천연 살충제 역할을 하는데 1434 01:29:15,333 --> 01:29:17,250 저 님나무 좀 보세요 1435 01:29:20,084 --> 01:29:21,791 이놈들한테는 안 통해요 1436 01:29:21,834 --> 01:29:24,541 이삼일 내에는 죽을 테니 더 퍼지지는 않을 겁니다 1437 01:29:24,958 --> 01:29:27,833 알을 까지는 않나요? 1438 01:29:27,916 --> 01:29:29,401 - 안 그럴 거예요 - 어째서죠? 1439 01:29:29,625 --> 01:29:32,416 이 마을에서 샘플을 엄청나게 채취했는데 1440 01:29:32,960 --> 01:29:37,208 어처구니없게 암컷은 한 마리도 없었거든요 1441 01:29:37,458 --> 01:29:38,833 그게 무슨 뜻이죠? 1442 01:29:39,245 --> 01:29:42,551 수컷 곤충만 사냥을 합니다 1443 01:29:43,566 --> 01:29:45,750 생식기 부분을 보세요 1444 01:29:45,834 --> 01:29:47,708 하지만 어떻게 수컷만 있을 수 있죠? 1445 01:29:47,791 --> 01:29:49,333 그게 정말 중요한 질문이죠 1446 01:29:50,018 --> 01:29:52,333 수컷만 있어서 되레 다행인 상황이에요 1447 01:29:52,416 --> 01:29:56,958 암컷이 있어서 알을 깠으면 대재앙이 왔을 겁니다 1448 01:29:57,421 --> 01:29:58,791 모든 것을 파괴하고 1449 01:29:58,834 --> 01:30:00,541 안드라와 텔랑가나까지 넘어갔겠죠 1450 01:30:00,584 --> 01:30:02,458 이 녀석들 이름이 뭐죠? 1451 01:30:02,541 --> 01:30:05,000 실리페라라는 메뚜기종이에요 1452 01:30:05,291 --> 01:30:07,208 - 다시 한번요 - 실리페라요 1453 01:30:08,166 --> 01:30:10,000 실리페라 1454 01:30:11,933 --> 01:30:13,458 - 라비 - 네 1455 01:30:13,541 --> 01:30:15,500 실리페라라고 들어 본 적 있나? 1456 01:30:15,791 --> 01:30:19,541 실리페라요? 못 들어 봤습니다 곤충 이름 같기는 한데요 1457 01:30:24,833 --> 01:30:28,666 세상에, 저러다 밭 다 태우겠어! 1458 01:30:28,709 --> 01:30:32,666 - 얼마나 열심히 키운 건데! - 정신이 나갔어? 1459 01:30:32,709 --> 01:30:35,916 - 당신이 다 망쳤어 - 난 망했어 1460 01:30:46,833 --> 01:30:48,291 안 돼! 1461 01:30:48,334 --> 01:30:51,416 곤충을 잡으려다 들판을 다 태우고 있어 1462 01:30:52,625 --> 01:30:55,208 내 땅이 초토화돼 버렸네 1463 01:30:55,291 --> 01:30:57,166 신이시여, 어떡하나요? 1464 01:31:04,063 --> 01:31:06,917 - 뭐 하는 거야? - 나도 따라 죽을래! 1465 01:31:07,000 --> 01:31:09,916 나랑 우리 자식들은 안중에도 없어? 1466 01:31:10,916 --> 01:31:13,083 아들, 아빠 좀 말려라 1467 01:31:13,791 --> 01:31:15,041 세상에! 1468 01:31:15,084 --> 01:31:16,958 뜨거워! 1469 01:31:17,208 --> 01:31:18,208 이봐요! 1470 01:31:19,041 --> 01:31:20,125 도와줘요! 1471 01:31:20,416 --> 01:31:21,791 이리 내요 1472 01:31:26,583 --> 01:31:29,708 - 도와줘요! 아무도 없어요? - 굴러요, 굴러! 1473 01:31:31,416 --> 01:31:32,416 얼른 이쪽으로 1474 01:31:32,459 --> 01:31:34,166 볏단 쪽으로 굴려요 1475 01:31:34,458 --> 01:31:35,459 얼른 이쪽으로! 1476 01:31:36,371 --> 01:31:38,666 병원으로 데려가요, 어서! 1477 01:31:39,583 --> 01:31:40,584 네 1478 01:31:40,708 --> 01:31:43,750 내일 아침 수상 집무실로 오게 아주 급한 일이야 1479 01:31:47,025 --> 01:31:48,041 어서 오게, 라비 1480 01:31:50,055 --> 01:31:53,250 아비가 수상님이 된 게 꼭 꿈만 같다네 1481 01:31:53,583 --> 01:31:55,125 외람됩니다만 1482 01:31:55,978 --> 01:31:57,785 아비는 아직 동기부여가 안 된 순수한 아이 같습니다 1483 01:31:58,668 --> 01:32:01,750 차가 내리막길에서 멈췄을 때 괴어 놓는 돌처럼 1484 01:32:02,054 --> 01:32:04,291 임시방편인 느낌이에요 1485 01:32:04,708 --> 01:32:07,625 그런 소년에게 수상직이라니요? 1486 01:32:08,728 --> 01:32:09,791 정확한 표현이네 1487 01:32:10,330 --> 01:32:12,416 지금 이 나라는 앞으로 나아가지 못해도 괜찮아 1488 01:32:12,850 --> 01:32:14,125 하지만 후퇴는 절대로 안 된다네 1489 01:32:14,308 --> 01:32:15,375 안녕하세요, 라비 1490 01:32:15,875 --> 01:32:19,291 축하가 아니면 위로라도 해 주실 줄 알았어요 1491 01:32:21,292 --> 01:32:22,333 미안해요, 아비 1492 01:32:23,011 --> 01:32:24,583 아직 마음이 좋질 못해서요 1493 01:32:24,666 --> 01:32:26,833 그런 말 하실 필요 없어요 1494 01:32:27,416 --> 01:32:30,833 정말 국민을 생각하셨다면 오셨겠죠 1495 01:32:31,106 --> 01:32:35,375 아니면 저분께 저를 수상으로 삼지 말라고 빌기라도 하셨어야죠 1496 01:32:35,459 --> 01:32:36,583 그런 말 말거라, 아비 1497 01:32:37,113 --> 01:32:40,708 요즘 일어나는 일들을 보니 무척 걱정되더군요 1498 01:32:41,240 --> 01:32:42,833 당신의 안전도 걱정되고요 1499 01:32:43,226 --> 01:32:45,291 아비 곁을 보좌해 주십시오 1500 01:32:45,655 --> 01:32:46,667 라비 지시에 대비해요 1501 01:32:47,000 --> 01:32:48,917 저는 아직 정직 중입니다 1502 01:32:49,000 --> 01:32:50,666 정직 해제하라고 얘기했어요 1503 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 부디 저와 함께해 주세요 1504 01:32:52,258 --> 01:32:54,958 이제부터 제 수석 보안 고문이에요 1505 01:32:55,166 --> 01:32:57,291 안녕하세요, 반갑습니다 1506 01:32:57,813 --> 01:33:00,500 우리들 안녕보다 나라 안녕을 챙기셔야죠 1507 01:33:00,813 --> 01:33:02,208 기름값도 치솟았어요 1508 01:33:02,875 --> 01:33:04,208 그게... 1509 01:33:04,481 --> 01:33:06,791 주 정부에 세금을 줄이도록 요청했다고 하세요 1510 01:33:07,546 --> 01:33:09,375 농민들이 채굴 때문에 굉장히 힘들어합니다 1511 01:33:09,459 --> 01:33:10,610 대책이 있으신가요? 1512 01:33:11,083 --> 01:33:14,543 이 사업의 이점을 설명드리겠다고 하세요 1513 01:33:14,706 --> 01:33:16,458 중국군까지 넘어오고 있는데 어떻게 생각하시죠? 1514 01:33:16,541 --> 01:33:18,708 젊은 나이에 이런 일을 맡을 자격이 있다고 보시나요? 1515 01:33:18,791 --> 01:33:20,084 계속 논의 중이라고... 1516 01:33:20,167 --> 01:33:23,458 본인은 이 특별 직위에 대해 어떻게 생각하시나요? 1517 01:33:23,541 --> 01:33:24,875 죄송합니다 1518 01:33:25,188 --> 01:33:26,916 - 뭐 하는 거요? - 아비, 진정해요 1519 01:33:27,360 --> 01:33:28,416 대본은 무시하고 1520 01:33:28,459 --> 01:33:31,250 하고 싶은 말을 해요 1521 01:33:33,741 --> 01:33:36,136 이렇게 한꺼번에 질문을 하시니 답하기가 어렵네요 1522 01:33:36,840 --> 01:33:38,250 솔직히 말씀드리면 1523 01:33:38,926 --> 01:33:41,083 답변하기 어려운 질문도 있고 1524 01:33:41,496 --> 01:33:43,208 이해조차 못 한 질문도 있는데요 1525 01:33:45,581 --> 01:33:50,208 수상직은 후마윤과 악바르처럼 바바르 뒤를 잇는 군주제도 아니고 1526 01:33:50,291 --> 01:33:55,541 전통 의술처럼 집안 대대로 전수하는 것도 아니지요 1527 01:33:56,323 --> 01:34:00,208 저는 그저 자동차가 비탈길에서 미끄러지는 걸 막듯이 1528 01:34:02,418 --> 01:34:07,291 우리 정당과 정부를 살리기 위해 수상직에 끼어 있을 뿐입니다 1529 01:34:09,218 --> 01:34:15,166 수상직의 조건에 맞는 건 25세 이상이라는 점뿐이에요 1530 01:34:15,460 --> 01:34:18,250 얼마나 일을 잘할지 두고 보겠다는 말을 들으면 1531 01:34:18,693 --> 01:34:21,208 갑자기 잘하고 싶은 욕심이 생기죠 1532 01:34:21,491 --> 01:34:23,833 대학 시절 학비를 열두 번이나 밀렸었는데요 1533 01:34:24,246 --> 01:34:27,500 그걸 갚는 데 5년은 걸릴 거라는 아버지 말씀을 듣고 1534 01:34:27,584 --> 01:34:30,000 다음 학기에 전부 갚아 버렸습니다 1535 01:34:30,333 --> 01:34:33,291 게다가 한 벵골 소녀에게 잘 보이고 싶어서 1536 01:34:33,625 --> 01:34:35,666 일주일 만에 벵골어를 뗀 적도 있어요 1537 01:34:39,125 --> 01:34:40,666 그 소녀 이름은 뭐였나요? 1538 01:34:40,875 --> 01:34:42,250 작전은 성공했었나요? 1539 01:34:42,573 --> 01:34:46,000 이러다 헤드라인에 뉴스 속보까지 뜨겠네요 1540 01:34:46,084 --> 01:34:47,710 여기서 더 재밌는 게 뭐냐면 1541 01:34:48,083 --> 01:34:51,208 그 후에 말라얄람어, 펀자브어 구자라트어까지 뗐다는 거예요 1542 01:34:53,151 --> 01:34:54,960 지금도 배우는 언어가 있으신가요? 1543 01:34:55,083 --> 01:34:56,083 기자님 모국어가 뭐죠? 1544 01:34:56,166 --> 01:34:57,291 타밀어인데요? 1545 01:34:57,375 --> 01:34:58,375 그걸 배울 수도 있겠네요 1546 01:34:58,791 --> 01:34:59,875 가르쳐 주세요 1547 01:35:00,563 --> 01:35:02,041 농담은 그만하겠습니다 1548 01:35:02,125 --> 01:35:04,980 꽃씨가 꽃을 피울 거로 믿으신다면 1549 01:35:05,533 --> 01:35:08,083 매일 땅을 파서 성장 과정을 보진 않겠죠 1550 01:35:08,625 --> 01:35:10,416 저는 찬드라칸트 바르마가 남기고 간 꽃씨입니다 1551 01:35:10,846 --> 01:35:12,041 이대로 말라 버리지 않겠습니다 1552 01:35:12,511 --> 01:35:13,708 시간을 조금 주십시오 1553 01:35:14,416 --> 01:35:15,416 와 주셔서 감사합니다 1554 01:35:19,616 --> 01:35:20,834 - 어서 오십시오 - 안녕하세요 1555 01:35:20,958 --> 01:35:23,666 수상님 집무실에서 오신다고 연락받았습니다 1556 01:35:24,166 --> 01:35:26,458 - 차나 커피 준비할까요? - 괜찮습니다 1557 01:35:27,095 --> 01:35:28,801 카슈미르에서 모은 증거들은 분석이 끝났나요? 1558 01:35:29,125 --> 01:35:30,166 가닥은 좀 잡혔어요? 1559 01:35:30,209 --> 01:35:33,166 아직 확실한 증거는 없지만 계속 분석 중에 있습니다 1560 01:35:34,917 --> 01:35:35,917 분석가는 누구죠? 1561 01:35:36,000 --> 01:35:38,166 라마누잠 씨, 이분은 수상실에서 오신 라비 키쇼어 씨입니다 1562 01:35:38,209 --> 01:35:40,416 여기부터는 저희에게 맡기시죠 1563 01:35:40,660 --> 01:35:43,333 - 무슨 말씀인지 - 이만 가 보시라고요 1564 01:35:43,416 --> 01:35:45,041 - 라마누잠 씨, 반갑습니다 - 안녕하세요 1565 01:35:45,084 --> 01:35:47,540 아직 확실한 증거가 없다던데 어째서죠? 1566 01:35:48,210 --> 01:35:50,260 거짓말하는 것 같으십니까? 1567 01:35:50,763 --> 01:35:55,541 지문이고 DNA 샘플이고 맞는 게 없어요 1568 01:35:55,905 --> 01:35:57,625 다시 한번 검사해 보세요 1569 01:35:58,493 --> 01:36:03,750 집에도 안 가고 밤을 새워 가며 일하고 있어요 1570 01:36:04,193 --> 01:36:05,791 아내 전화가 일곱 통이나 왔죠 1571 01:36:06,426 --> 01:36:09,037 아내는 제가 바람난 줄 알아요 1572 01:36:09,120 --> 01:36:10,666 주민증 대조해 봤어요? 1573 01:36:11,115 --> 01:36:12,125 장난하십니까? 1574 01:36:12,408 --> 01:36:14,541 인도 국민 수가 13억 5천만이에요 1575 01:36:14,584 --> 01:36:16,333 그러려면 인원이 더 필요해요 이해 좀 해 주세요 1576 01:36:30,285 --> 01:36:32,635 현직에 있거나 은퇴한 사람들을 확인해 보세요 1577 01:36:32,958 --> 01:36:37,791 IB, RAW, NSG, 그리고 SPG도요 1578 01:36:37,834 --> 01:36:40,541 정부 일 하는 사람 중에 있을지도 모르잖아요 1579 01:36:40,584 --> 01:36:43,083 정부 일을 하든 뭐든 간에 1580 01:36:43,426 --> 01:36:44,958 내일 하면 안 될까요? 1581 01:36:45,321 --> 01:36:46,833 씻지도 못했습니다 1582 01:36:46,875 --> 01:36:48,625 심각한 사안임을 감안하세요 1583 01:36:48,709 --> 01:36:50,458 - 기다릴 테니 지금 하시죠 - 알겠습니다 1584 01:36:51,000 --> 01:36:52,041 이혼 각이야 1585 01:36:53,063 --> 01:36:55,208 누구인지보다 왜 이런 짓을 하는지 알고 싶어 1586 01:36:55,291 --> 01:36:57,250 정말 중요한 질문이군 1587 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 "검색 중" 1588 01:37:01,916 --> 01:37:03,000 "지문 일치" 1589 01:37:03,084 --> 01:37:05,291 - 대체 왜일까 - 찾았어요, 찾았어! 1590 01:37:05,605 --> 01:37:06,956 딱 걸렸어요, 이놈이에요 1591 01:37:07,250 --> 01:37:10,250 이 지문 일치하는 것 좀 보세요 1592 01:37:10,334 --> 01:37:11,416 "지문 일치" 1593 01:37:12,208 --> 01:37:13,208 란지트야 1594 01:37:16,416 --> 01:37:19,250 란지트, 조지프, 그리고 나 1595 01:37:19,666 --> 01:37:21,583 우리 셋은 정보부 요원으로 1596 01:37:22,253 --> 01:37:26,458 내 지휘 아래 파키스탄에서 비밀 임무를 수행했었어 1597 01:37:26,708 --> 01:37:30,208 가짜 신분으로 사람들 틈에 섞여 들어가 감시하며 1598 01:37:31,625 --> 01:37:34,791 각자가 수집한 정보를 서로 주고받았지 1599 01:37:37,166 --> 01:37:41,375 그러다 파키스탄이 도모 중인 델리 테러 정보를 알아냈고 1600 01:37:41,791 --> 01:37:45,500 조지프가 모든 정보를 취합해 보냈어 1601 01:37:45,584 --> 01:37:47,000 - 조지프, 나랑 같이 가지 - 네 1602 01:37:47,291 --> 01:37:51,291 우리 팀의 일원인 란지트가 이중 첩자라는 건 꿈에도 몰랐어 1603 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 "요원 프로필" 1604 01:37:58,250 --> 01:37:59,845 - 왜 거기서 나와? - 스테이플러 찾았어 1605 01:38:00,416 --> 01:38:05,791 그는 단지 돈을 위해 우리 정보를 ISIS에 넘긴 거야 1606 01:38:06,875 --> 01:38:10,885 팔아넘긴 정보로 아미즈 칸은 우리 팀원 네 명을 사살했고 1607 01:38:11,208 --> 01:38:14,291 팀원들은 아무것도 누설하지 않고 용감히 죽음을 맞이했어 1608 01:38:14,825 --> 01:38:15,875 - 작전이 뭐야? - 나는 수일 동안 1609 01:38:15,959 --> 01:38:18,833 - 여기서 뭘 꾸미는 거야? - 고문을 당했지 1610 01:38:46,333 --> 01:38:49,823 가까스로 탈출해서 몇 달을 파키스탄에서 노숙하며 보내고 1611 01:38:50,166 --> 01:38:52,131 우리에 대한 정보가 남아 있지 않게 되자 1612 01:38:52,445 --> 01:38:54,708 우리 부서에서 사망 선고를 내리고 사건을 종결시켰지 1613 01:38:55,071 --> 01:38:58,541 그러던 어느 날, 아미즈 칸이 내 행적을 알아내 쫓아왔고 1614 01:38:58,965 --> 01:39:01,333 나는 가까스로 도망쳐서 인도로 돌아왔다 1615 01:39:03,541 --> 01:39:05,083 우리는 란지트의 집을 급습했고 1616 01:39:06,966 --> 01:39:08,140 수색 끝에 1617 01:39:08,417 --> 01:39:13,000 그가 우리를 팔아넘겼다는 증거를 찾아 1618 01:39:14,541 --> 01:39:17,083 란지트는 연행되었지 1619 01:39:17,166 --> 01:39:18,375 - 아빠! - 안 돼요 1620 01:39:18,459 --> 01:39:19,459 살살 좀 해요! 1621 01:39:19,542 --> 01:39:22,083 란지트는 반역죄로 6년 형을 선고받았고 1622 01:39:22,316 --> 01:39:23,666 - 내 말 좀 들어 봐요! - 티하르 감옥에 수감됐어 1623 01:39:24,671 --> 01:39:27,333 수치심을 이기지 못한 그의 아내 실라는 1624 01:39:27,750 --> 01:39:29,458 아들과 함께 자살을 택했지 1625 01:39:31,730 --> 01:39:33,698 그 이후 란지트에 대해선 아무것도 듣지 못했어 1626 01:39:35,083 --> 01:39:37,750 조지프가 다시 조사를 해 보니 1627 01:39:37,834 --> 01:39:39,833 그는 3개월 전 석방되어 1628 01:39:39,916 --> 01:39:42,958 이 모든 공격을 계획하며 조용히 지냈던 거로 보여 1629 01:39:45,375 --> 01:39:47,208 란지트 이야기는 그만 1630 01:39:47,711 --> 01:39:50,583 폭탄 아니면 테러나 폭력 얘기뿐이지 1631 01:39:51,046 --> 01:39:53,666 낭만적인 것도 좀 해 보자 1632 01:39:54,470 --> 01:39:56,583 지금은 안 돼, 일이 있어 1633 01:39:58,000 --> 01:39:59,250 - 그만 가 봐 - 라비 1634 01:39:59,334 --> 01:40:00,375 같이 가자 1635 01:40:00,738 --> 01:40:03,166 - 어디로? - 드라이브 가자 1636 01:40:03,625 --> 01:40:05,916 타지마할에 가서 손잡고 산책도 하고 1637 01:40:06,760 --> 01:40:09,208 촛불 켠 저녁 식사 후에 잔파트에서 쇼핑하는 거야 1638 01:40:09,441 --> 01:40:11,208 그거 다 하려면 이 정도는 돼야지 1639 01:40:11,291 --> 01:40:14,916 이틀 휴가 내겠다고? 좋아 1640 01:40:14,970 --> 01:40:19,250 아니, 2분 줄 테니 얼른 나 예뻐해 주고 가 봐 1641 01:40:19,503 --> 01:40:21,250 무슨 컵라면이야? 2분 만에 끝내게? 1642 01:40:21,493 --> 01:40:23,000 - 짜증 나 - 자기야 1643 01:40:23,084 --> 01:40:24,583 일이나 실컷 해 1644 01:40:25,583 --> 01:40:26,584 잘 가 1645 01:40:26,792 --> 01:40:27,792 "라자문드리 지방 사무소" 1646 01:40:27,875 --> 01:40:31,708 현재 고다바리의 농민들이 시위 중인데요 1647 01:40:31,791 --> 01:40:33,138 이야기를 들어 보겠습니다 1648 01:40:33,371 --> 01:40:34,706 무엇에 항의하시는 거죠? 1649 01:40:34,960 --> 01:40:38,791 이미 메탄과 탄화수소를 채굴한다고 땅을 다 파헤쳤고 1650 01:40:38,834 --> 01:40:42,125 토양이 훼손되었습니다 우리는 농사도 못 지어요 1651 01:40:42,209 --> 01:40:44,708 저 대기업들이 우리 터전을 망가트렸어요 1652 01:40:44,791 --> 01:40:48,368 이젠 미네랄을 파겠다고 또다시 채굴을 준비하면서 1653 01:40:48,661 --> 01:40:51,541 가난한 농민들을 협박해 땅을 가로채고 있어요 1654 01:40:51,805 --> 01:40:54,416 오늘 대규모 토지 등록을 하는데 죽는 한이 있더라도... 1655 01:40:54,459 --> 01:40:57,588 회사 간부는 팔고 싶어 하는 사람에게서만 땅을 샀다는데요 1656 01:40:57,681 --> 01:41:02,383 몇몇 마을에선 곤충 때문에 농사를 다 망쳤어요 1657 01:41:02,666 --> 01:41:05,370 그 사달을 보고 마음을 바꾼 사람들도 있죠 1658 01:41:05,803 --> 01:41:08,291 그 땅들도 사들여서 오늘 등록을 마칠 거예요 1659 01:41:10,875 --> 01:41:12,375 봐, 도착했다! 1660 01:41:15,333 --> 01:41:16,541 때리지 마세요 1661 01:41:16,584 --> 01:41:18,375 우리가 싸우는 건 당신을 위해서이기도 해요 1662 01:41:20,250 --> 01:41:23,250 살고 싶다! 농업을 살려라! 1663 01:41:23,334 --> 01:41:26,875 농업을 파괴하지 마라! 농업을 살려 내라! 1664 01:41:30,375 --> 01:41:32,083 당신도 파괴된다! 1665 01:41:33,916 --> 01:41:36,416 불공정하게 땅을 가져가면 당신도 파괴될 거야! 1666 01:41:37,958 --> 01:41:39,771 땅을 팔기로 한 농부들입니다 1667 01:41:41,655 --> 01:41:43,481 왜 아직도 등록이 안 됐나? 1668 01:41:44,015 --> 01:41:46,291 농민 수천 명이 시위 중이에요 1669 01:41:46,625 --> 01:41:49,625 경찰 병력이 얼마 없어서 폭동으로 번지면 곤란해요 1670 01:41:49,953 --> 01:41:53,565 경찰들은 무기를 폼으로 가지고 있나? 1671 01:41:54,166 --> 01:41:56,583 저 사람들은 평화 시위 중이라 1672 01:41:56,666 --> 01:41:58,209 우리가 먼저 행동하면 잘못될 수도 있어요 1673 01:41:58,292 --> 01:42:00,625 저 사람들이 뭘 부수거나 태우거나 해서 폭동이 되면... 1674 01:42:00,709 --> 01:42:01,833 알겠네 1675 01:42:15,750 --> 01:42:16,833 전진! 1676 01:42:21,833 --> 01:42:23,041 "농경지를 사막으로 만들지 마라" 1677 01:42:28,208 --> 01:42:29,500 때리지 마요! 1678 01:42:31,625 --> 01:42:34,375 이걸 왜 부수는 거요? 1679 01:42:34,459 --> 01:42:35,791 우리 편 아니었어요? 1680 01:42:36,916 --> 01:42:39,041 왜 우리를 때려? 그만해요! 1681 01:42:42,583 --> 01:42:44,875 안 돼! 때리지 마요! 1682 01:42:45,750 --> 01:42:47,333 놔줘요! 1683 01:42:47,666 --> 01:42:48,708 안 돼! 1684 01:43:13,416 --> 01:43:14,833 신이시여! 1685 01:43:22,291 --> 01:43:24,208 우리 땅을 다 빼앗아 가면 1686 01:43:24,541 --> 01:43:26,166 우리는 어떻게 살란 말이냐! 1687 01:43:39,666 --> 01:43:42,375 경찰을 공격하는 것 좀 보세요 1688 01:43:42,698 --> 01:43:44,175 경찰차에 불도 지르네요 1689 01:43:46,691 --> 01:43:49,615 모택동주의자들이 동 고다바리에 침투한 겁니다 1690 01:43:49,958 --> 01:43:53,426 논 주인이나 코코넛 농장주들처럼 위장하고 다녀요 1691 01:43:54,118 --> 01:43:56,458 저 지역에 분쟁을 일으키는 게 다 그들이에요 1692 01:43:56,666 --> 01:43:58,636 여기에는 신경 쓰지 마십시오 제가 알아서 하겠습니다 1693 01:43:59,000 --> 01:44:01,917 군대를 보내 다 쓸어 버리면 됩니다 1694 01:44:02,000 --> 01:44:04,916 그러고 나면 시위에 참여할 생각은 아무도 안 할 겁니다 1695 01:44:05,410 --> 01:44:07,698 이달에 있었던 여섯 번의 폭동에서 1696 01:44:08,171 --> 01:44:09,833 경찰 열여섯 명이 사망했어요 1697 01:44:10,305 --> 01:44:12,718 우리 국민을 지키려면 군대를 써야지요 1698 01:44:13,041 --> 01:44:14,578 아주 히틀러 같은 생각이네요 1699 01:44:14,901 --> 01:44:18,875 경찰 손에 죽은 시민은 몇 명인데요? 1700 01:44:19,292 --> 01:44:20,334 그건... 1701 01:44:20,588 --> 01:44:22,556 - 그건... - 뭐 말이죠? 1702 01:44:22,810 --> 01:44:24,288 - 찾아보겠습니다 - 라비가 말해 봐요 1703 01:44:24,801 --> 01:44:26,208 312명이 죽었습니다 1704 01:44:26,835 --> 01:44:29,750 세상에, 그렇게나 많이요? 어쩌다 이렇게 된 거죠? 1705 01:44:29,959 --> 01:44:32,235 제가 말씀드려도 되겠습니까? 1706 01:44:32,458 --> 01:44:33,458 그럼요 1707 01:44:33,771 --> 01:44:39,458 논 주인이나 코코넛 농장주들은 위장을 한 게 아닙니다 1708 01:44:40,010 --> 01:44:41,125 실제 주민들이에요 1709 01:44:42,251 --> 01:44:44,916 자신들의 근간이 흔들리니 싸울 수밖에 없는 거죠 1710 01:44:45,235 --> 01:44:46,875 혁명가의 옷을 입고 있는 겁니다 1711 01:44:47,198 --> 01:44:50,500 시위가 잘못이라면 그런 상황을 만든 것도 잘못이죠 1712 01:44:50,708 --> 01:44:53,830 그렇다고 정부 재산을 망가트려요? 1713 01:44:54,273 --> 01:44:56,083 경찰을 공격하는 게 잘하는 짓입니까? 1714 01:44:56,166 --> 01:44:59,125 그들은 주민들이 아니라 주민처럼 위장한 폭력배들입니다 1715 01:44:59,823 --> 01:45:01,791 다른 채널 영상들도 전부 보셔야 해요 1716 01:45:03,125 --> 01:45:04,925 경찰이 시민의 머리를 깨고 1717 01:45:05,538 --> 01:45:07,958 새를 쏘듯이 사람을 쏩니다 1718 01:45:08,041 --> 01:45:09,673 이 영상엔 그런 장면이 없더군요 1719 01:45:09,916 --> 01:45:13,500 여러분들의 입맛에 맞게 편집된 겁니다 1720 01:45:14,145 --> 01:45:17,000 여러분이 목마르다 하면 경찰은 물을 주고 1721 01:45:17,433 --> 01:45:20,041 필요하다면 불도 지르겠지요 1722 01:45:20,325 --> 01:45:24,333 정부 공무원이면서 꼭 낙살라이트처럼 이야기하는군 1723 01:45:24,416 --> 01:45:25,458 그 입 다물게 1724 01:45:26,846 --> 01:45:28,958 제가 말하라 했습니다 1725 01:45:30,291 --> 01:45:33,486 광물 채굴권을 농경지에 부여해서 이렇게 된 건가요? 1726 01:45:33,750 --> 01:45:34,875 그렇습니다 1727 01:45:34,959 --> 01:45:37,146 연구나 모래 채굴용으로 허가를 받은 뒤 1728 01:45:37,650 --> 01:45:41,028 실제로는 토륨과 우라늄을 채굴하여 수출하고 있습니다 1729 01:45:41,416 --> 01:45:47,000 경작지를 채굴용으로 내놓으면 1730 01:45:48,686 --> 01:45:50,125 농민들이 어디로 가겠습니까? 1731 01:45:51,388 --> 01:45:53,041 생존에 대한 보장도 없이 1732 01:45:53,666 --> 01:45:55,791 생계를 잃는다면요 1733 01:45:56,410 --> 01:45:57,458 죄송하지만 1734 01:45:57,541 --> 01:46:00,541 저나 수상님이라도 항의하러 나서지 않겠습니까 1735 01:46:02,030 --> 01:46:04,500 채굴권을 속인 회사들을 문 닫게 하면요? 1736 01:46:04,584 --> 01:46:06,583 그중 8개의 회사가 마하데브 회장의 1737 01:46:06,666 --> 01:46:08,125 - 마한 그룹 계열입니다 - 쉬운 일이 아닙니다 1738 01:46:08,209 --> 01:46:11,416 소비세, 수출세에 환경 오염 관리 비용까지 1739 01:46:11,459 --> 01:46:14,416 적법하게 잘 내고 있으니 1740 01:46:14,840 --> 01:46:16,166 소송을 걸겠죠 1741 01:46:16,209 --> 01:46:18,792 그러라고 하세요 우리도 소송을 걸고 1742 01:46:18,916 --> 01:46:20,166 어떻게 되나 한번 보죠 1743 01:46:20,250 --> 01:46:22,208 산토슈 씨, 부탁 하나 할게요 1744 01:46:22,500 --> 01:46:26,125 마한 그룹 계열에 대한 상세한 보고서 좀 만들어 주세요 1745 01:46:26,209 --> 01:46:27,458 - 알겠죠? - 네 1746 01:46:28,076 --> 01:46:29,208 - 쿨디프 - 네? 1747 01:46:29,291 --> 01:46:30,666 피자는 언제 와요? 1748 01:46:30,709 --> 01:46:32,750 10분이면 됩니다 SPG 팀에서 검사 중입니다 1749 01:46:32,834 --> 01:46:34,666 말라 빠진 피자를 먹겠군요 1750 01:46:41,041 --> 01:46:42,041 네 1751 01:46:42,084 --> 01:46:43,875 마하데브 씨가 오셨습니다 1752 01:46:44,258 --> 01:46:45,625 약속이 있으셨나요? 1753 01:46:47,833 --> 01:46:48,916 올라오라고 하세요 1754 01:46:52,815 --> 01:46:54,500 아저씨! 죄송해요 1755 01:46:54,584 --> 01:46:56,250 - 아비 - 오신다는 걸 깜빡했어요 1756 01:46:56,334 --> 01:46:57,334 괜찮다 1757 01:46:57,542 --> 01:46:59,363 수상 자리는 어떻니? 1758 01:46:59,666 --> 01:47:01,150 후끈후끈하죠 1759 01:47:01,503 --> 01:47:02,985 어서요, 한잔하세요 1760 01:47:03,084 --> 01:47:04,255 아니다 1761 01:47:04,668 --> 01:47:08,791 난 정말 화가 나거나 정말 행복할 때만 마신단다 1762 01:47:09,125 --> 01:47:10,390 지금은 어느 쪽도 아니구나 1763 01:47:10,708 --> 01:47:13,500 이러면 늦은 밤에 회의하는 이유가 없잖아요 1764 01:47:17,500 --> 01:47:18,500 아비 1765 01:47:18,844 --> 01:47:25,208 네가 고다바리 지역의 탄광을 닫으려 한다는 얘길 들었다 1766 01:47:25,740 --> 01:47:27,291 너무하네요 1767 01:47:27,918 --> 01:47:32,000 오늘 저녁 내각 회의 때 한 얘기가 벌써 아저씨 귀에 들어가다니 1768 01:47:32,253 --> 01:47:33,708 영향력이 아주 크시군요 1769 01:47:34,071 --> 01:47:36,709 아저씨 스파이가 누군지 알아낼 거예요 1770 01:47:36,792 --> 01:47:39,833 그러면 너희 쪽 내각이 텅 비게 될 거야 1771 01:47:41,565 --> 01:47:42,750 그렇게 많다고요? 1772 01:47:43,023 --> 01:47:46,486 동 고다바리의 델타 지역은 농업이 더 중요하지 않나요? 1773 01:47:46,670 --> 01:47:50,458 수익을 더 많이 내는 쪽이 훨씬 중요하지 1774 01:47:51,010 --> 01:47:52,246 계획에 없던 회의인데 1775 01:47:52,500 --> 01:47:54,166 어떻게 SPG도 모르게 시작된 거지? 1776 01:47:54,626 --> 01:47:58,333 그 탄광들은 다이아몬드보다 가치가 크단다 1777 01:47:59,456 --> 01:48:00,583 네가 이해 못 할 정도지 1778 01:48:01,043 --> 01:48:02,125 맞아요, 아저씨 1779 01:48:02,518 --> 01:48:04,958 농사의 가치를 아는 사람이 있거든요 1780 01:48:05,041 --> 01:48:07,458 동 고다바리의 농부인데 지금 불러올게요 1781 01:48:09,666 --> 01:48:11,291 동 고다바리의 농부라고? 1782 01:48:12,005 --> 01:48:13,958 왜 여기서 경비원 일을 하는 거지? 1783 01:48:14,041 --> 01:48:16,291 제 수석 보안 고문이기도 해요 1784 01:48:16,459 --> 01:48:17,459 라비 1785 01:48:18,125 --> 01:48:21,000 동 고다바리의 농부라, 좋군요 1786 01:48:21,801 --> 01:48:25,083 당신들 땅에서 50년 동안 버는 것보다 1787 01:48:25,466 --> 01:48:28,819 더 많은 돈을 일시불로 드려요 1788 01:48:29,166 --> 01:48:32,570 이걸 거절하고 시위하는 인간은 바보 아닌가요? 1789 01:48:32,833 --> 01:48:34,406 바보일 수도 아닐 수도 있지만 1790 01:48:34,750 --> 01:48:36,950 토지를 사기 위해 큰돈을 내는 건 1791 01:48:37,801 --> 01:48:39,125 바보짓이 아니죠 1792 01:48:39,209 --> 01:48:40,583 제 말이 그 말입니다 1793 01:48:40,976 --> 01:48:45,875 델타 지역에서 농사지어 봤자 50kg당 1,600루피밖에 안 돼요 1794 01:48:46,365 --> 01:48:49,333 하지만 그 땅에서 나는 토륨의 가격은 1795 01:48:49,416 --> 01:48:52,166 그것보다 훨씬 높지 1796 01:48:53,833 --> 01:48:56,375 아비, 처리만 제대로 한다면 1797 01:48:56,459 --> 01:48:59,916 인도는 세계에서 제일 큰 원자력을 보유한 나라가 될 수 있단다 1798 01:49:00,333 --> 01:49:02,666 네 일생의 업적이 될 거야 1799 01:49:04,375 --> 01:49:08,708 그런데 다른 정당이나 기구들은 왜들 그렇게 반대하죠? 1800 01:49:08,791 --> 01:49:12,045 그런 놈들은 문제를 만들어 주면 돼 1801 01:49:12,493 --> 01:49:15,416 쥐를 쫓던 사람 앞에 전갈을 풀면 1802 01:49:15,459 --> 01:49:18,792 전갈을 없애느라 쥐는 까맣게 잊어버리지 1803 01:49:18,875 --> 01:49:21,291 그럼 거기에 뱀을 푸는 거야 1804 01:49:21,334 --> 01:49:26,358 뱀을 쫓아내려고 바쁜 사이에 코끼리도 들여올 수 있단다 1805 01:49:27,208 --> 01:49:28,235 훌륭하네요 1806 01:49:28,458 --> 01:49:30,541 아저씨도 제 고문이 돼 주셔야겠어요 1807 01:49:31,958 --> 01:49:34,166 좋은 연설이었어요 1808 01:49:34,630 --> 01:49:37,333 그럼 우리 농업을 망쳐서 업을 이루라는 건가요? 1809 01:49:37,416 --> 01:49:42,083 나라가 발전하려면 근간이 튼튼해야 해 1810 01:49:42,493 --> 01:49:43,946 근간을 파내면서 1811 01:49:44,250 --> 01:49:48,336 기생충과 벌레를 쫓아내야 한다는 거죠 1812 01:49:50,866 --> 01:49:54,110 회장님에게는 농민들이 기생충과 벌레인가요? 1813 01:49:55,448 --> 01:49:58,333 당신에게 땅은 재산이지만 우리에겐 신성한 것입니다 1814 01:49:58,636 --> 01:50:02,125 땅에서 일하는 사람이 맨발인 것도 그런 이유죠 1815 01:50:02,709 --> 01:50:05,958 빚을 못 갚으면 외국으로 뜨는 당신네 기업인들과 달리 1816 01:50:06,291 --> 01:50:08,958 농민들은 빚 때문에 땅을 떠나지 않아요 1817 01:50:09,656 --> 01:50:10,708 차라리 위엄 있게 1818 01:50:11,166 --> 01:50:12,167 죽음을 택하죠 1819 01:50:12,928 --> 01:50:14,166 실제로 죽어가고 있고요 1820 01:50:14,893 --> 01:50:19,708 지난 10년 사이 자살한 농부가 20만 명이나 돼요 1821 01:50:20,366 --> 01:50:22,811 왜 힘들게 농사를 짓죠? 1822 01:50:24,293 --> 01:50:26,250 그놈의 곡식이 필요한 거잖아요 1823 01:50:26,334 --> 01:50:31,500 카르나타카, 오리사, 베트남과 태국에서 곡식을 수입하겠습니다 1824 01:50:34,209 --> 01:50:35,239 아비 1825 01:50:35,600 --> 01:50:37,598 인도를 부강하게 만들어야 한다 1826 01:50:38,323 --> 01:50:40,073 너를 강한 수상으로 만들어 주마 1827 01:50:40,911 --> 01:50:41,911 농민 같은 소리! 1828 01:50:41,965 --> 01:50:43,541 인도를 부강하게 하려고 1829 01:50:43,875 --> 01:50:45,291 안드라프라데시를 사막화할 건가요? 1830 01:50:45,750 --> 01:50:46,750 왜 이러니, 아비 1831 01:50:47,438 --> 01:50:50,083 두바이도 사막이지만 돈이 넘쳐나잖니 1832 01:50:50,336 --> 01:50:51,875 지구상에서 가장 풍족한 곳이야 1833 01:50:52,228 --> 01:50:55,878 안드라프라데시의 유산과 문화를 망가뜨리겠다는 사악한 생각을 1834 01:50:56,191 --> 01:50:57,334 지지할 정부는 없습니다 1835 01:50:57,750 --> 01:50:58,785 네, 알겠소 1836 01:50:59,209 --> 01:51:00,209 아비 1837 01:51:02,011 --> 01:51:03,210 내가 얘기 하나 해 주마 1838 01:51:06,323 --> 01:51:08,946 에티오피아에 내 구리 공장이 있었는데 1839 01:51:09,875 --> 01:51:11,000 5년 전 정권이 바뀌면서 1840 01:51:11,216 --> 01:51:14,916 환경 문제를 이유로 내 공장을 닫아 버렸지 1841 01:51:16,541 --> 01:51:18,255 2천만 달러를 투자한 공장이었죠 1842 01:51:19,708 --> 01:51:22,500 2천만 달러를 썼다 이거야 1843 01:51:23,541 --> 01:51:27,708 3주 후에 군부대가 정권을 장악하더니 1844 01:51:28,178 --> 01:51:31,351 전 대통령을 목매달았지 1845 01:51:32,821 --> 01:51:37,166 지금 그 나라에 있는 내 구리 공장은 14개란다 1846 01:51:37,863 --> 01:51:41,208 라비, 아저씨가 하려는 말씀을 알 듯하다가도 1847 01:51:41,459 --> 01:51:42,459 모르겠네요 1848 01:51:43,001 --> 01:51:44,688 수상님이 탄광 문을 닫으면 1849 01:51:45,396 --> 01:51:46,916 행정부를 뒤집어엎겠다는 뜻입니다 1850 01:51:47,286 --> 01:51:48,416 세상에, 아저씨 1851 01:51:48,708 --> 01:51:50,875 그렇게까지 안 되게 하자는 거야 1852 01:51:51,430 --> 01:51:52,541 맞아요 1853 01:51:53,083 --> 01:51:55,833 억지로 탄광 문을 닫으면 제 위신에도 문제가 생기죠 1854 01:51:55,875 --> 01:51:56,878 이렇게 해요 1855 01:51:57,471 --> 01:51:59,916 내년 라자문드리에서 큰 행사를 열고 1856 01:52:00,250 --> 01:52:05,125 농민을 위해 탄광을 닫겠다고 아저씨가 직접 공표하는 거죠 1857 01:52:05,478 --> 01:52:08,198 그러면 제가 거하게 축하해 드릴게요 1858 01:52:08,761 --> 01:52:10,375 선거에 나오셔서 의회에 입회하셔도 좋고요 1859 01:52:11,188 --> 01:52:12,916 왜 내가 의회에 들어가야 하지? 1860 01:52:13,220 --> 01:52:16,250 이미 하원 의원 60명이 내 말을 아주 잘 듣는걸 1861 01:52:16,334 --> 01:52:17,508 너만 빼고 말이야 1862 01:52:19,178 --> 01:52:21,125 제가 말을 안 들으면 뒤집어엎겠단 말씀이죠? 1863 01:52:21,388 --> 01:52:23,083 다 너한테 좋은 일이야 1864 01:52:25,581 --> 01:52:28,266 여보세요? 모든 불법 탄광들은 금지하시고 1865 01:52:28,500 --> 01:52:30,456 우리 취할 법적 절차도 이야기해 보죠 1866 01:52:30,940 --> 01:52:33,166 - 법무부 장관에게도 알리세요 - 아비! 1867 01:52:37,388 --> 01:52:41,703 네가 아직 친구와 적을 구분 못 해서 이러는구나 1868 01:52:42,221 --> 01:52:43,333 알게 될 거야 1869 01:52:43,416 --> 01:52:46,988 아이고, 아저씨 엄청 화나셨나 보네요 1870 01:52:47,291 --> 01:52:49,806 아저씨 말대로면 한잔하셔야겠어요 1871 01:52:50,334 --> 01:52:51,526 - 들이켜세요 - 그만해라 1872 01:52:51,958 --> 01:52:54,375 너는 찬드라칸트 바르마가 아니야 1873 01:52:54,920 --> 01:52:56,208 그 아들일 뿐이지 1874 01:52:56,666 --> 01:52:58,516 그 이상은 아니란 말이다 1875 01:52:58,958 --> 01:53:00,333 그걸 기억해라, 아비 1876 01:53:00,750 --> 01:53:05,541 당신도 여긴 에티오피아가 아니라 인도라는 걸 기억하세요 1877 01:53:06,209 --> 01:53:07,210 마하데브 씨 1878 01:53:08,281 --> 01:53:09,333 철들이 없군 1879 01:53:10,031 --> 01:53:11,958 - 사람 잘못 건드렸어 - 아저씨 1880 01:53:12,696 --> 01:53:13,833 아비, 이러면 안 돼요 1881 01:53:14,578 --> 01:53:17,005 다시는 방침을 어기고 전화로 개인 약속 잡지 말아요 1882 01:53:17,458 --> 01:53:19,166 - 괜찮으니까 한잔해요 - 됐습니다 1883 01:53:22,313 --> 01:53:23,458 수상께서 거의 도착하셨다 1884 01:53:23,796 --> 01:53:25,625 - 도청기 확인 끝났나? - 테이블만 하면 됩니다 1885 01:53:27,850 --> 01:53:28,875 라비! 1886 01:53:33,083 --> 01:53:34,416 - 안녕 - 안녕 1887 01:53:35,083 --> 01:53:37,875 근처 마리암만 사원에서 무슨 행사라도 있나? 1888 01:53:38,926 --> 01:53:40,417 - 정말 한 대 맞는다! - 왜? 1889 01:53:40,500 --> 01:53:42,500 아침에 전화해서 인사할 줄 알았는데 1890 01:53:42,584 --> 01:53:43,667 안 했잖아 1891 01:53:43,791 --> 01:53:46,071 지금이라도 기억해 봐 1892 01:53:46,545 --> 01:53:49,916 - 어디 선이라도 보러 가나? - 뭐라고? 1893 01:53:52,240 --> 01:53:55,500 - 생일 축하합니다, 안잘리 - 아비! 1894 01:53:55,584 --> 01:53:57,125 - 생일 축하해! - 고마워 1895 01:53:57,368 --> 01:53:58,667 라비, 설마 까먹었어요? 1896 01:53:58,750 --> 01:54:01,708 임무에 임하듯이 연애에도 최선을 다하셔야죠 1897 01:54:03,136 --> 01:54:05,375 내 생일도 기억 못 하다니 무슨 남자 친구가 이래? 1898 01:54:05,459 --> 01:54:07,375 그거 가지고 되겠어? 멱살이라도 잡아 1899 01:54:07,459 --> 01:54:08,583 두 번 때려! 1900 01:54:08,666 --> 01:54:10,416 - 그래도 싸죠, 라비 - 참 감사합니다 1901 01:54:10,666 --> 01:54:13,631 리조트에서 파티한다는 얘기도 했는데, 어떻게 까먹어? 1902 01:54:13,875 --> 01:54:15,333 파티가 있다는 건 알았어 1903 01:54:15,416 --> 01:54:17,080 - 언제 하는지 까먹은 거지 - 파티? 언제? 1904 01:54:17,333 --> 01:54:18,495 파티를 나 빼고 하려고? 1905 01:54:18,667 --> 01:54:19,667 - 몇 시에 해? - 저녁 8시 1906 01:54:19,750 --> 01:54:21,541 라비, 8시에 같이 가요 1907 01:54:21,584 --> 01:54:22,750 수상님, 절대 안 됩니다 1908 01:54:23,263 --> 01:54:24,786 수상님이 오시면 모든 안전 절차를 거쳐야 해요 1909 01:54:25,250 --> 01:54:27,708 문으로 들어오는 모든 손님을 검사해야 하죠 1910 01:54:27,791 --> 01:54:28,838 주방과 음식도 확인해야 하고 1911 01:54:29,291 --> 01:54:31,018 따라야 할 절차와 방침들이 많습니다 1912 01:54:31,471 --> 01:54:32,560 갑자기 이러시면 안 돼요 1913 01:54:32,833 --> 01:54:34,541 내가 갑자기 심장마비가 오면 1914 01:54:34,750 --> 01:54:36,750 날 업고 뛸 건가요 아니면 방침을 따를 건가요? 1915 01:54:37,491 --> 01:54:39,700 그건 응급 상황이고 이건 생일 파티잖아요 1916 01:54:40,408 --> 01:54:41,750 그놈의 방침 1917 01:54:41,834 --> 01:54:42,958 방침은 개나 주라죠 1918 01:58:23,375 --> 01:58:24,500 뭐 하는 거예요? 1919 01:58:29,500 --> 01:58:30,833 이건 아니에요, 아비 1920 01:58:50,416 --> 01:58:52,083 - 사진 안 됩니다 - 이봐요! 1921 01:58:52,291 --> 01:58:53,583 왜 그래요? 1922 01:59:00,958 --> 01:59:02,000 차 대기해 놔 1923 01:59:07,791 --> 01:59:10,375 왜 이랬어? 어쩌자고 아비를 데려와? 1924 01:59:10,459 --> 01:59:11,875 내가 어쩌겠어? 당최 듣지를 않는데 1925 01:59:11,959 --> 01:59:14,083 내가 안 데려가면 혼자 몰래 간다잖아 1926 01:59:14,166 --> 01:59:15,541 - 다른 방법이 없었어 - 이건 실수야 1927 01:59:16,083 --> 01:59:17,838 안잘리, 이리 와, 보여 줄 게 있어 1928 01:59:20,375 --> 01:59:23,208 안잘리, 깜짝 선물이야 1929 01:59:23,751 --> 01:59:24,791 깜짝 선물? 1930 01:59:24,834 --> 01:59:27,666 너를 위해 저걸 준비했어 1931 01:59:28,875 --> 01:59:30,193 - 자동차네? - 와서 봐 1932 01:59:30,666 --> 01:59:32,625 5초 만에 시속 100km까지 올라가고 1933 01:59:32,709 --> 01:59:35,250 - 출력도 엄청나다고 - 고맙지만, 이건 좀... 1934 01:59:35,334 --> 01:59:37,208 그뿐만이 아니야, 어서 타 봐 1935 01:59:37,291 --> 01:59:39,581 교통경찰에는 알리지 말고 조지프가 1번 차에 타 1936 01:59:40,958 --> 01:59:42,030 키튼 차는 3번이야 1937 01:59:42,333 --> 01:59:44,416 좋은 생각이 났어! 1938 01:59:45,208 --> 01:59:46,625 조지프와 계속 연락할 테니... 1939 01:59:46,709 --> 01:59:48,166 - 주목해, 수상이 움직인다! - 어서 가! 1940 01:59:48,760 --> 01:59:51,291 - 얼른 가세요! - 어서 출발합시다! 1941 01:59:53,041 --> 01:59:54,333 얼른 타! 1942 01:59:57,340 --> 02:00:00,000 회장님, 어린 양이 혼자 나왔습니다 1943 02:00:00,620 --> 02:00:01,708 어쩔까요? 1944 02:00:08,958 --> 02:00:11,000 안 돼, 아비, 조심해 1945 02:00:17,875 --> 02:00:19,125 아비, 안 돼! 1946 02:00:25,750 --> 02:00:26,750 안잘리 1947 02:00:26,834 --> 02:00:27,917 "안잘리" 1948 02:00:28,958 --> 02:00:30,291 전화 좀 받아 1949 02:00:31,000 --> 02:00:32,316 왼쪽으로 돌아 1950 02:00:35,041 --> 02:00:36,583 제발, 그만해 1951 02:00:37,248 --> 02:00:39,166 SPG 팀이 놀랐을 거야, 이러지 마 1952 02:00:39,209 --> 02:00:40,209 나도 지긋지긋해 1953 02:00:40,292 --> 02:00:43,208 매일 이래라저래라 잔소리한다고 1954 02:00:43,291 --> 02:00:45,000 고생 좀 해 보라지 1955 02:00:46,563 --> 02:00:48,958 오늘 한 건 잡았어 이쪽으로 큰 차 보내 1956 02:00:49,041 --> 02:00:50,042 매춘 건이야 1957 02:00:50,938 --> 02:00:52,500 큰 차는 왜요? 1958 02:00:52,793 --> 02:00:54,250 - 얘기 좀 해요 - 뭐 하는 겁니까? 1959 02:00:54,368 --> 02:00:56,420 가만있어요! 이번에는 꼭 기소할 테니까 1960 02:00:58,708 --> 02:01:00,250 뭐지? 차가 만취한 것 같군 1961 02:01:00,503 --> 02:01:02,583 - 어떡해! - 차 세우고 내려요! 1962 02:01:02,666 --> 02:01:04,666 아비, 제발 나가지 마 1963 02:01:04,709 --> 02:01:08,875 경비, 우리 집을 지켜야지 왜 여기에 서 있어요? 1964 02:01:08,959 --> 02:01:11,584 제때 브레이크 안 밟았으면 골로 갔을걸요? 1965 02:01:11,667 --> 02:01:12,667 취했는데요 1966 02:01:12,791 --> 02:01:16,250 - 새로 온 경비원이신가? - 불 필요도 없겠네요 1967 02:01:16,334 --> 02:01:18,166 - 난 경찰입니다 - 죄송해요, 경관님 1968 02:01:18,209 --> 02:01:19,583 - 경찰 아저씨 좋아요 - 이봐요! 1969 02:01:19,666 --> 02:01:22,125 - 경찰 아저씨 너무 좋아 - 안지 말아요! 1970 02:01:22,209 --> 02:01:23,833 - 사랑해요! - 무슨 술을 마신 겁니까? 1971 02:01:24,291 --> 02:01:26,208 '섹스 온 더 비치'요 1972 02:01:26,291 --> 02:01:29,471 그걸 했다고? 델리엔 해변이 없는데? 1973 02:01:29,875 --> 02:01:32,091 칵테일 이름이에요 1974 02:01:32,375 --> 02:01:35,083 칵이고 테일이고 자시고 간에! 1975 02:01:35,918 --> 02:01:37,875 너는 처음 보는 얼굴이네 1976 02:01:37,959 --> 02:01:40,500 - 시간으로 받니? 하룻밤으로? - 꺼져요 1977 02:01:40,584 --> 02:01:41,713 - 저리 가요 - 경찰관님, 잠시만요 1978 02:01:41,796 --> 02:01:43,041 이 사람 누군지 아시겠어요? 1979 02:01:43,425 --> 02:01:45,406 연줄 이야기가 왜 안 나오나 했네 1980 02:01:45,750 --> 02:01:47,708 어디 시의원이라도 돼요? 1981 02:01:47,750 --> 02:01:48,750 아니요 1982 02:01:50,025 --> 02:01:52,125 이 사람이랑 해변에서 한 거예요? 1983 02:01:52,559 --> 02:01:54,208 얘는 라비랑 사귀어요 1984 02:01:54,291 --> 02:01:55,583 - 그럼 뭡니까? - 어머나 1985 02:01:55,926 --> 02:01:58,709 남자 친구 있는 여자랑 놀아난 거예요? 1986 02:01:58,958 --> 02:02:00,750 - 당신은 빠지고! - 너무 빡빡하게 굴지 마요 1987 02:02:02,500 --> 02:02:04,875 200루피만 주면 보내 줄 거예요 1988 02:02:05,198 --> 02:02:07,375 - 뇌물요? - 네 1989 02:02:07,459 --> 02:02:09,791 지금 뇌물을 요구하시는 거예요? 1990 02:02:09,834 --> 02:02:11,542 내가 언제 그랬어요? 1991 02:02:11,625 --> 02:02:13,375 당신이 누군지도 말 안 하고 1992 02:02:13,459 --> 02:02:15,292 - 이런, 망했네 - 괜찮으세요? 1993 02:02:15,375 --> 02:02:16,458 가시죠 1994 02:02:16,541 --> 02:02:18,459 - 얼른 가요 - 잠시만요 1995 02:02:18,542 --> 02:02:20,416 음주 운전으로 걸려서 조사 중인데 1996 02:02:20,459 --> 02:02:22,625 - 그냥 데려가다뇨? - 제가 설명해 드릴게요 1997 02:02:22,709 --> 02:02:25,416 잠시만요, 경찰한테 어디 함부로 손을 댑니까? 1998 02:02:25,459 --> 02:02:28,375 이 사람이 무슨 짓을 했는지 알아요? 그럼 말해 봐요! 1999 02:02:30,708 --> 02:02:33,625 그냥 허풍이에요, 믿지 마요 2000 02:02:34,003 --> 02:02:35,633 - 이제 가시죠 - 죽을죄를 지었습니다 2001 02:02:35,916 --> 02:02:37,538 - 사과받으셨어요 - 이러면 안 되죠 2002 02:02:37,584 --> 02:02:40,918 음주 운전을 했으니 기소하는 게 맞는다고요 2003 02:02:41,291 --> 02:02:43,291 제가 누군지를 몰라뵙고 그랬습니다 2004 02:02:43,334 --> 02:02:45,416 - 제발 전근만은... - 할 일을 하신 거예요 2005 02:02:45,459 --> 02:02:46,791 - 옆으로 비켜요 - 고소장 쓰세요 2006 02:02:46,834 --> 02:02:48,500 - 저랑 가시죠 - 왜 이래요, 라비? 2007 02:02:48,584 --> 02:02:50,583 하루만이라도 재밌게 놀고 싶었는데 2008 02:02:52,458 --> 02:02:54,416 - 저기예요 - 다 끝나 버렸잖아요 2009 02:02:55,333 --> 02:02:56,416 아비, 엎드려요! 2010 02:02:56,459 --> 02:02:58,041 이쪽으로, 안잘리! 2011 02:02:59,750 --> 02:03:00,916 키튼을 엄호해 2012 02:03:11,667 --> 02:03:12,667 총이 필요해 2013 02:03:13,416 --> 02:03:14,708 그쪽에서 엄호해 줘 2014 02:03:16,666 --> 02:03:18,958 아비, 움직여요, 떨어지지 말고 2015 02:03:44,875 --> 02:03:47,458 숙이세요! 2016 02:03:51,250 --> 02:03:52,250 안잘리! 2017 02:03:53,333 --> 02:03:54,958 - 나오지 말아요! - 안잘리 2018 02:03:55,417 --> 02:03:56,417 안쪽으로 들어가요 2019 02:03:56,708 --> 02:03:59,083 - 들어가요, 여기 있어요 - 안잘리 2020 02:04:00,334 --> 02:04:01,375 안잘리 2021 02:04:02,041 --> 02:04:03,916 조심해서 잡아 봐 2022 02:04:04,250 --> 02:04:05,250 안잘리 2023 02:04:20,125 --> 02:04:22,166 엄호해! 비베크, 엄호해 줘! 2024 02:04:22,750 --> 02:04:24,333 - 아비, 숙여요! - 조심해요! 2025 02:04:25,041 --> 02:04:26,583 피해요, 아비! 2026 02:04:31,500 --> 02:04:32,541 숙이세요! 2027 02:05:08,208 --> 02:05:09,250 조심해, 라비! 2028 02:05:18,875 --> 02:05:19,875 젠장! 2029 02:05:26,125 --> 02:05:27,261 아비가 혼자 있어, 얼른 가 봐 2030 02:05:27,625 --> 02:05:28,625 뒤쪽 길로 가 2031 02:05:30,861 --> 02:05:31,958 비키, 모셔 와 2032 02:05:32,041 --> 02:05:33,791 다른 길 찾아봐 2033 02:06:02,086 --> 02:06:03,091 이쪽으로 와요 2034 02:06:04,708 --> 02:06:05,791 엄호해 2035 02:06:15,361 --> 02:06:16,416 이봐, 란지트! 2036 02:06:23,021 --> 02:06:24,625 아비, 괜찮아요? 차량 찾아봐 2037 02:06:24,833 --> 02:06:25,988 - 아무거나 지붕만 있으면 돼 - 네 2038 02:06:26,451 --> 02:06:28,291 차량 좀 빌립시다, 비상사태예요 2039 02:06:28,926 --> 02:06:31,750 당신들 뭐야? 차 세워! 2040 02:06:37,000 --> 02:06:39,038 - 라비, 빨리! - 차 시동 걸어 2041 02:06:41,250 --> 02:06:43,291 - 됐어 - 들어가요 2042 02:06:50,334 --> 02:06:51,375 조지프 2043 02:06:53,366 --> 02:06:54,791 어서, 조지프! 손 이리 줘 2044 02:06:55,750 --> 02:06:56,958 손 내밀어! 2045 02:07:00,083 --> 02:07:01,791 얼른, 타! 2046 02:07:02,125 --> 02:07:03,166 조지프, 안 돼! 2047 02:07:04,110 --> 02:07:05,625 어서 안으로 2048 02:07:10,375 --> 02:07:11,458 젠장 2049 02:07:13,000 --> 02:07:14,875 잘 들어, 괜찮을 거야 2050 02:07:14,959 --> 02:07:16,375 눈 감으면 안 돼 2051 02:07:16,789 --> 02:07:18,458 금방 도착해, 빨리 달려! 2052 02:07:19,916 --> 02:07:22,125 프리... 2053 02:07:23,378 --> 02:07:24,458 프리야도 병원으로 부를게 2054 02:07:24,751 --> 02:07:26,583 - 괜찮을 거야 - 프리야... 2055 02:07:26,666 --> 02:07:29,485 진정해, 프리야도 올 거야 2056 02:07:29,708 --> 02:07:32,625 조지프, 눈 감으면 안 돼 2057 02:07:32,709 --> 02:07:34,084 조금만 버텨 2058 02:07:34,167 --> 02:07:35,780 힘내야 해 2059 02:07:36,083 --> 02:07:38,541 조지프, 포기하지 마, 부탁이야! 2060 02:07:38,709 --> 02:07:39,709 조지프! 2061 02:07:45,796 --> 02:07:46,875 어떻게 됐어요? 2062 02:07:49,541 --> 02:07:51,750 죽었어! 숨이 끊어졌다고! 2063 02:07:53,083 --> 02:07:55,913 수없이 경고했건만 내 말 들은 적 있어? 2064 02:07:57,791 --> 02:07:59,190 총이 발사되면 2065 02:08:00,041 --> 02:08:02,625 경찰이나 군인들도 일단은 숨어 2066 02:08:02,709 --> 02:08:03,916 방어 후 총을 쏜다고 2067 02:08:04,448 --> 02:08:08,383 하지만 우린 총소리를 들으면 앞으로 나서지 2068 02:08:08,846 --> 02:08:09,958 그게 우리 임무니까 2069 02:08:10,041 --> 02:08:11,595 SPG의 불문율이니까! 2070 02:08:13,176 --> 02:08:16,583 조지프는 네 무책임한 행동 때문에 죽은 거야 2071 02:08:16,666 --> 02:08:18,583 - 라비, 저는... - 입 다물어 2072 02:08:18,833 --> 02:08:23,041 네가 자유롭게 다닐 수 있었던 건 조지프 같은 요원들이 있어서야 2073 02:08:24,583 --> 02:08:26,063 사람들은 일을 하고 돈을 받지만 2074 02:08:26,546 --> 02:08:28,125 우리는 죽음을 대가로 받지 2075 02:08:31,281 --> 02:08:33,145 아무리 죽을 수도 있다지만 2076 02:08:33,968 --> 02:08:37,293 이런 개죽음을 당해선 안 돼 2077 02:08:38,920 --> 02:08:40,416 내 유일한 친구가... 2078 02:08:43,041 --> 02:08:44,333 죄송해요, 라비 2079 02:08:46,459 --> 02:08:47,833 "마가안 종합병원" 2080 02:08:48,834 --> 02:08:49,834 안녕하세요, 안잘리 2081 02:08:50,450 --> 02:08:51,836 - 안녕하세요 - 상태가 좀 어떤가요? 2082 02:08:52,042 --> 02:08:53,891 좋습니다, 전체적으로 양호해요 2083 02:08:54,333 --> 02:08:55,626 티타늄 이식도 잘됐고요 2084 02:08:56,000 --> 02:08:57,375 내일부터 출근도 가능해요 2085 02:08:57,459 --> 02:08:59,666 - 상태가 아주 좋으니 걱정 마세요 - 감사합니다, 선생님 2086 02:08:59,709 --> 02:09:01,416 - 걱정할 것 없습니다 - 라비, 영안실에 프리야가 왔어 2087 02:09:01,625 --> 02:09:03,708 - 금방 올게 - 저녁엔 퇴원하셔도 돼요 2088 02:09:13,208 --> 02:09:15,750 부인, 서명 부탁드립니다 2089 02:09:18,875 --> 02:09:20,416 "프리야" 2090 02:09:54,291 --> 02:09:56,041 프리... 프렘! 2091 02:10:16,250 --> 02:10:17,375 말해! 2092 02:10:19,083 --> 02:10:20,625 왜 이런 짓을 했지? 2093 02:10:28,041 --> 02:10:29,125 이 배신자 2094 02:10:38,333 --> 02:10:39,500 또 무슨 짓을 했지? 2095 02:10:56,136 --> 02:10:57,166 네가 보낸 사람 잡혔어 2096 02:10:57,375 --> 02:10:59,416 묶여 있으니 무슨 말 하기 전에 서둘러 2097 02:11:36,375 --> 02:11:41,166 내가 란지트 밑에서 일한다는 걸 조지프가 눈치챘어 2098 02:11:45,791 --> 02:11:51,958 조지프가 말하면 끝장날 게 뻔했다고 2099 02:11:52,416 --> 02:11:54,333 나도 어쩔 수 없었어 2100 02:12:00,840 --> 02:12:03,916 부검에서 총알을 감식하면 2101 02:12:05,220 --> 02:12:06,666 나인 걸 알 테니까 2102 02:12:06,709 --> 02:12:08,041 누가 시킨 거야? 2103 02:12:08,416 --> 02:12:10,541 제발, 안 돼 2104 02:12:13,625 --> 02:12:14,916 어차피 말 안 하겠지 2105 02:12:15,458 --> 02:12:21,541 이 시체들이랑 같이 박스에 쑤셔 넣고 가야겠어 2106 02:12:21,584 --> 02:12:23,166 - 안 돼, 라비 - 란지트는 어디 있지? 2107 02:12:23,209 --> 02:12:24,291 말 안 할 텐가? 2108 02:12:24,334 --> 02:12:27,750 살려만 주면 다 털어놓을게 2109 02:12:54,895 --> 02:12:56,166 법무부 장관님 2110 02:12:56,630 --> 02:12:58,958 마하데브 씨는 기꺼이 대법원에 제소하겠다고 밝혔는데요 2111 02:12:59,391 --> 02:13:00,875 그 사람의 탄광은 금지돼야 합니다 2112 02:13:01,308 --> 02:13:03,166 법적인 용어는... 2113 02:13:13,130 --> 02:13:15,333 경찰의 화력이 강하다는 건 아시죠? 2114 02:13:15,583 --> 02:13:17,041 할 땐 제대로 하죠 2115 02:13:25,166 --> 02:13:26,208 라비 2116 02:13:29,666 --> 02:13:33,541 공격당하는 놈들조차 모르게 해야 합니다 2117 02:13:35,000 --> 02:13:36,905 흥미롭군요, 더 설명해 보세요 2118 02:13:37,666 --> 02:13:39,611 이걸 보세요, 수상님 2119 02:13:40,958 --> 02:13:43,291 이 곤충은 실리페라라고 합니다 2120 02:13:46,000 --> 02:13:48,625 여러 아프리카 국가에 재앙을 몰고 오는 종이죠 2121 02:13:49,066 --> 02:13:53,166 이놈들이 떼를 지어 몰려오면 일명 '메뚜기'라고도 하는데 2122 02:13:53,209 --> 02:13:54,333 아주 위험합니다 2123 02:13:54,416 --> 02:13:58,625 우리 농업 연구소에서 이 녀석들을 조사했는데요 2124 02:13:58,898 --> 02:14:03,625 어떤 무기나 미사일보다도 강력합니다 2125 02:14:04,158 --> 02:14:05,925 생물학전을 말하는 건가요? 2126 02:14:06,535 --> 02:14:09,038 곤충학전이라고 부르셔도 좋습니다 2127 02:14:09,961 --> 02:14:11,708 이 녀석들을 굶긴 후에 2128 02:14:12,111 --> 02:14:14,916 파키스탄행 화물에 흘려 넣는 거죠 2129 02:14:15,296 --> 02:14:18,041 추수 시기에 풀려나면 2130 02:14:18,315 --> 02:14:19,375 일주일 안에 2131 02:14:19,916 --> 02:14:23,666 곡식이란 곡식은 남김없이 먹어 치울 겁니다 2132 02:14:24,000 --> 02:14:27,625 세 번의 추수 시기만 이렇게 하면 2133 02:14:28,186 --> 02:14:30,167 그들의 농작물은 씨가 마를 테고 2134 02:14:30,250 --> 02:14:33,541 식량 부족과 고용 문제로 이어지겠죠 2135 02:14:33,584 --> 02:14:35,161 경제가 바닥을 칠 테니 2136 02:14:35,645 --> 02:14:38,541 우리한테 손을 벌릴 수밖에 없게 되죠 2137 02:14:38,795 --> 02:14:41,791 곤충들이 국경을 인지하나요? 2138 02:14:42,815 --> 02:14:45,958 메뚜기들이 우리 쪽으로 날아오면요? 2139 02:14:46,796 --> 02:14:50,750 암컷과 수컷 곤충을 분리해서 2140 02:14:51,053 --> 02:14:53,541 수컷만 보내는 겁니다 2141 02:14:54,011 --> 02:14:56,583 이 종의 수명은 일주일입니다 2142 02:14:58,115 --> 02:15:00,541 암수를 같이 보내면 2143 02:15:00,945 --> 02:15:04,166 번식해서 모기나 바퀴벌레같이 2144 02:15:04,690 --> 02:15:08,513 없애기 힘들어질 겁니다 2145 02:15:10,045 --> 02:15:11,166 우선은 그럴 필요 없지만요 2146 02:15:11,209 --> 02:15:13,041 마하데브 씨, 드시는 게 뭐죠? 2147 02:15:13,255 --> 02:15:15,125 아뇨, 전 괜찮습니다 2148 02:15:15,209 --> 02:15:17,334 지금 끼니 말고요 매일 뭐를 드시죠? 2149 02:15:18,041 --> 02:15:19,791 다른 이들처럼 쌀을 드시겠죠? 2150 02:15:20,015 --> 02:15:22,616 돼지들 먹는 찌꺼기를 드시진 않을 거 아닙니까? 2151 02:15:25,356 --> 02:15:29,916 나라가 부패하고 병든 걸 국민들로부터 숨기기 위해 2152 02:15:30,166 --> 02:15:33,980 파키스탄은 늘 '인도의 위협'이라는 무기를 꺼내 들었습니다 2153 02:15:34,333 --> 02:15:35,580 인도 역시 마찬가지지만 2154 02:15:36,013 --> 02:15:40,500 증오를 불러일으키기 위해 추잡한 정치 게임을 할 순 없죠 2155 02:15:41,335 --> 02:15:43,958 파키스탄 사람들이 이런 잔인한 벌을 받아야 하나요? 2156 02:15:44,456 --> 02:15:47,416 이 계획은 그들의 삶을 망가트릴 겁니다 2157 02:15:47,625 --> 02:15:49,333 꼭 시체를 노리는 독수리 같군요 2158 02:15:49,791 --> 02:15:51,028 죽음의 상인 같아요 2159 02:15:51,541 --> 02:15:54,465 파키스탄이 돈을 낸다고 하면 한 치의 망설임도 없이 2160 02:15:54,708 --> 02:15:56,496 인도에도 방생할 분이겠어요 2161 02:15:59,210 --> 02:16:02,833 타국에 불법 화학 무기를 공급한 일로 2162 02:16:02,916 --> 02:16:05,178 CBI가 은밀하게 당신네 회사를 조사 중입니다 2163 02:16:05,876 --> 02:16:08,666 마한 그룹이 저지르고 있는 채굴권 위반과 2164 02:16:08,709 --> 02:16:11,916 탈세 및 기타 경제 범죄들을 2165 02:16:12,310 --> 02:16:13,541 내가 모를 줄 알았습니까? 2166 02:16:14,551 --> 02:16:17,278 밤낮으로 매 순간 당신을 감시하고 있어요 2167 02:16:17,858 --> 02:16:22,015 정부가 당신네 회사에 대해서 곧 조치를 취할 겁니다 2168 02:16:23,166 --> 02:16:28,135 그래서 DD 회장과 런던 회담에서도 나를 암살하려던 거 아닌가요? 2169 02:16:29,000 --> 02:16:31,171 하지만 당신도 얼마 안 남았습니다 2170 02:16:31,515 --> 02:16:33,083 - 이제 가 보세요 - 네, 수상님 2171 02:16:37,976 --> 02:16:39,666 당신한테도 따로 얘기해야 하나요? 2172 02:16:40,565 --> 02:16:41,923 대단한 국방부 장관이십니다 2173 02:16:42,436 --> 02:16:43,666 이런 거래를 주선하다니요 2174 02:16:45,125 --> 02:16:46,125 나가세요 2175 02:17:17,750 --> 02:17:19,656 안녕, 라비, 어서 와 2176 02:17:20,460 --> 02:17:22,584 커피 내주는 사람도 없나? 2177 02:17:22,708 --> 02:17:25,708 우리 집사람이 있었다면 커피 정도는 대접했을 텐데 2178 02:17:25,791 --> 02:17:27,292 자네 때문에 목매달아 죽어 버렸지 2179 02:17:27,416 --> 02:17:30,583 넌 이게 복수라고 생각하겠지만 실수하는 거야 2180 02:17:30,750 --> 02:17:33,136 난 알몸으로 끌려갔었어 2181 02:17:33,835 --> 02:17:36,540 너도 그 수치심을 조금이나마 느껴 봐야지 2182 02:17:36,985 --> 02:17:38,708 네가 나다니는 꼴을 지켜본 것도 그 때문이야 2183 02:17:38,791 --> 02:17:43,125 그런 것치고는 참 성실하게 자기 범죄 기록을 모아 놨더군 2184 02:17:43,566 --> 02:17:44,958 어느 구멍에 숨으실 텐가? 2185 02:17:46,241 --> 02:17:48,791 알렉사, 원격 삭제가 뭐지? 2186 02:17:48,875 --> 02:17:50,811 원격 삭제란 보안 기능의 하나로 2187 02:17:50,875 --> 02:17:54,126 네트워크나 장치 소유자가 명령을 보내 2188 02:17:54,500 --> 02:17:57,875 컴퓨터 장치의 자료를 지우는 걸 말합니다 2189 02:17:58,209 --> 02:17:59,833 원격 삭제 기능으로는 2190 02:17:59,917 --> 02:18:01,916 - 장치에 따라서... - 젠장 2191 02:18:06,291 --> 02:18:09,780 하드 디스크 들고 도망이라도 가려고? 2192 02:18:10,083 --> 02:18:14,254 알렉사, IED는 뭐지? 2193 02:18:14,668 --> 02:18:18,458 IED는 사제 폭발물의 줄임말로... 2194 02:18:19,288 --> 02:18:20,375 잘 가게, 라비 2195 02:18:43,543 --> 02:18:46,633 사저와 집무실에서 총 여덟 개의 도청기가 발견됐다 2196 02:18:49,530 --> 02:18:51,160 마하데브 체포를 준비하세요 2197 02:18:51,423 --> 02:18:52,458 잠시만요, 수상님 2198 02:18:52,541 --> 02:18:56,291 란지트의 집과 컴퓨터 라비가 복사한 드라이브도 2199 02:18:56,575 --> 02:18:57,709 모두 타 버려서 2200 02:18:57,833 --> 02:19:00,542 체포할 증거가 없습니다 2201 02:19:00,791 --> 02:19:03,425 그럼 총이라도 줘요 증거 없이 놈을 쏴 죽일 테니 2202 02:19:04,250 --> 02:19:07,041 그에게 손을 대면 인도의 경제가 흔들릴 겁니다 2203 02:19:07,594 --> 02:19:10,041 주식, GDP, 고용, 환율... 2204 02:19:10,084 --> 02:19:13,041 심지어 화폐 가치까지 떨어질 겁니다 2205 02:19:13,209 --> 02:19:15,671 그럼 이 집무실이 다 무슨 소용이죠? 2206 02:19:16,125 --> 02:19:18,333 이 나라의 실세가 그 사람이면 2207 02:19:18,416 --> 02:19:20,240 저는 꼭두각시예요? 2208 02:19:20,833 --> 02:19:26,000 우리는 시위자들이나 구경꾼들 기차역의 노숙자들 2209 02:19:26,250 --> 02:19:30,583 찻집의 난동꾼들과 헬멧을 안 쓴 사람들은 지체 없이 체포하죠 2210 02:19:30,666 --> 02:19:34,791 그런데 진짜 범죄자와 반역자들은 두고만 보라고요? 2211 02:19:35,716 --> 02:19:38,823 마하데브를 체포해서 경제가 흔들린다면 어쩔 수 없죠 2212 02:19:40,875 --> 02:19:42,500 우리는 다시 중심을 잡을 힘이 있습니다 2213 02:19:42,959 --> 02:19:45,291 마하데브를 잡을 구실은 필요 없습니다 2214 02:19:45,334 --> 02:19:46,416 배짱만 있으면 됩니다 2215 02:19:51,625 --> 02:19:55,167 마한 그룹은 인도 경제에 중대한 영향력을 가지고 있는데요 2216 02:19:55,250 --> 02:19:59,125 정부가 마한 그룹을 여러 차례 기습 조사 했습니다 2217 02:19:59,209 --> 02:20:00,958 이번 조사를 통해 마한 그룹이 2218 02:20:01,041 --> 02:20:03,541 몇 가지 불법 활동을 해 왔다는 것이 밝혀졌습니다 2219 02:20:03,584 --> 02:20:05,333 증거 또한 충분한 것으로 알려졌습니다 2220 02:20:05,416 --> 02:20:07,375 하던 일 중단하고 움직이지 마세요 2221 02:20:07,459 --> 02:20:09,084 약물 수출입과 문서 위조 및 2222 02:20:09,167 --> 02:20:13,333 농경지와 임야가 상업지로 쓰인 게 밝혀짐으로써 2223 02:20:13,416 --> 02:20:18,583 이번 기습 조사가 마한 그룹에 큰 타격을 입혔습니다 2224 02:20:18,666 --> 02:20:22,500 시장을 지배하던 마한 그룹의 주식이 2225 02:20:22,584 --> 02:20:25,666 급격하게 하락했습니다 2226 02:20:26,380 --> 02:20:28,205 마하데브의 회계 감사들이 우리와 협조하고 있습니다 2227 02:20:29,208 --> 02:20:30,750 가라앉는 배에 구멍이 뚫린 격이죠 2228 02:20:31,233 --> 02:20:34,125 - 다만 경제적으로... - 마하데브 씨 전화입니다 2229 02:20:34,750 --> 02:20:35,750 아비 2230 02:20:35,834 --> 02:20:37,745 아비셰크 찬드라칸트 바르마라고 불러 2231 02:20:38,581 --> 02:20:41,958 내 아버지를 죽이지 말았어야지 당신 큰 실수 했어 2232 02:20:43,260 --> 02:20:45,458 화가 나는 건 나도 십분 이해한다 2233 02:20:46,210 --> 02:20:47,250 하지만 난 결백해 2234 02:20:47,845 --> 02:20:49,458 누군가가 너를 속이고 있구나 2235 02:20:49,928 --> 02:20:52,500 당신이 결백하다면 2236 02:20:52,773 --> 02:20:54,500 - 전화는 왜 했지? - 이제 끝내자꾸나, 아비 2237 02:20:54,833 --> 02:20:58,375 고다바리 델타 지역에 합법적으로 채굴 허가를 받은 탄광이 2238 02:20:58,667 --> 02:20:59,708 자그마치 여덟 군데야 2239 02:21:00,293 --> 02:21:02,333 그걸 양보하마 2240 02:21:02,583 --> 02:21:07,000 네 말대로 그 탄광들은 문을 닫는다고 발표하렴 2241 02:21:07,084 --> 02:21:09,708 네 인기가 하늘로 치솟을 거야 2242 02:21:09,916 --> 02:21:10,916 대가로 뭘 바라지? 2243 02:21:12,710 --> 02:21:14,000 이 조사를 멈춰 다오 2244 02:21:14,084 --> 02:21:15,666 내가 어쩌면 좋을지 말해 보렴 2245 02:21:16,971 --> 02:21:18,125 다시 전화하지 2246 02:21:21,156 --> 02:21:22,333 왜 타협하시는 거죠? 2247 02:21:23,011 --> 02:21:26,333 화살을 쏘려면 뒤로 당겨야 하는 법일세 2248 02:21:27,108 --> 02:21:29,161 - 이해가 안 갑니다 - 실리페라 2249 02:21:29,515 --> 02:21:33,833 이번에는 암수를 함께 보낼 거야 2250 02:21:34,083 --> 02:21:38,583 눈 깜짝할 사이에 수백만으로 불어나겠지 2251 02:21:40,198 --> 02:21:41,538 고다바리 지역에 2252 02:21:41,961 --> 02:21:45,458 농부는 단 한 명도 못 살게 만들겠어 2253 02:21:46,000 --> 02:21:47,500 완파시키는 걸세 2254 02:21:53,666 --> 02:21:55,416 - 네 - 어디까지 왔나? 2255 02:21:55,625 --> 02:21:56,750 한 시간이면 도착합니다 2256 02:21:56,959 --> 02:21:59,166 혹시라도 문제가 생기면 즉시 풀어 버리게 2257 02:21:59,209 --> 02:22:00,250 알겠습니다 2258 02:22:05,458 --> 02:22:06,500 준비됐어 2259 02:22:31,500 --> 02:22:33,958 유조칸에 누가 있다, 쏴 버려 2260 02:22:34,041 --> 02:22:35,541 네, 가서 지붕 확인해 2261 02:23:32,000 --> 02:23:33,041 남은 시간은? 2262 02:23:33,209 --> 02:23:34,833 터널까지 1분 남았습니다 2263 02:23:36,291 --> 02:23:38,375 터널 길이와 열차 길이가 똑같습니다 2264 02:23:38,459 --> 02:23:39,459 지금 하십시오! 2265 02:23:59,750 --> 02:24:01,333 열차 앞머리가 터널로 들어섰습니다 2266 02:24:02,125 --> 02:24:04,208 열차 전체가 터널에 들어가기까지 20초 남았습니다 2267 02:24:52,584 --> 02:24:53,792 "진보 농민 대회" 2268 02:25:01,750 --> 02:25:03,542 중계 카메라 6번, 준비 2269 02:25:03,625 --> 02:25:05,041 "지명 수배자" 2270 02:25:05,416 --> 02:25:07,666 - 크리슈나, 이상 없나? - 없어, 비베크 2271 02:25:08,563 --> 02:25:11,000 수염 기른 남자만 보지 말고 2272 02:25:11,333 --> 02:25:13,708 수염이 없든 대머리든 예외 없이 다 살펴봐야 해 2273 02:25:13,791 --> 02:25:15,041 - 알겠지? - 그래 2274 02:25:15,084 --> 02:25:16,084 조심하게 2275 02:25:16,292 --> 02:25:17,333 B3 갑니다 2276 02:25:22,666 --> 02:25:24,408 얼굴이 번져 보여, 확대해 봐 2277 02:25:26,166 --> 02:25:29,333 적외선 LED를 받고 있어서 얼굴이 흐려진 거야 2278 02:25:29,416 --> 02:25:30,500 "제어실" 2279 02:25:33,625 --> 02:25:36,166 경찰에 연락하고 어디로 간 건지 찾아봐 2280 02:25:36,458 --> 02:25:37,541 이봐! 2281 02:25:42,041 --> 02:25:44,041 기습 조사는 어떠셨나요? 2282 02:25:44,084 --> 02:25:45,666 대회 이후에 말씀드리죠 2283 02:25:51,875 --> 02:25:53,000 안녕하세요 2284 02:25:54,375 --> 02:25:56,208 수상님 2285 02:25:56,291 --> 02:25:59,125 하도 굽신거려서 허리가 펴지려나 모르겠네 2286 02:26:00,500 --> 02:26:02,708 타밀나두에 와 주셔서 영광입니다 2287 02:26:12,625 --> 02:26:15,083 잘 지내셨나요 아비셰크 찬드라칸트 바르마 님? 2288 02:26:15,166 --> 02:26:16,416 덕분에 잘 지냈습니다 2289 02:26:16,666 --> 02:26:17,666 다행이군요 2290 02:26:17,750 --> 02:26:19,333 - 안녕하십니까 - 앉으시죠 2291 02:26:20,111 --> 02:26:21,750 환영 인사를 위해 2292 02:26:21,834 --> 02:26:24,250 안드라프라데시 주지사님을 모시겠습니다 2293 02:26:27,583 --> 02:26:28,976 연기가 대단하군 2294 02:26:29,458 --> 02:26:32,041 내 아버지를 그렇게 죽여 놓고 2295 02:26:32,084 --> 02:26:34,583 장례식 때 그런 연기를 하다니 2296 02:26:34,666 --> 02:26:36,000 연기상이라도 받아야겠어 2297 02:26:36,915 --> 02:26:38,375 벌써 잊었니, 아비? 2298 02:26:38,839 --> 02:26:41,375 너희 아버지는 네가 정치하는 걸 싫어하신댔지? 2299 02:26:41,768 --> 02:26:45,125 그때 네가 아버지를 없애 달라고 했잖아 2300 02:26:45,761 --> 02:26:48,875 네 아버지는 내게 신 같은 분이어서 거절했지만 2301 02:26:49,378 --> 02:26:53,083 사람 시켜서 애비를 죽이고 수상이 된 주제에 2302 02:26:53,166 --> 02:26:55,791 이제 애먼 사람을 모함하는 거야? 2303 02:26:56,606 --> 02:26:58,916 당신을 체포하더라도 그렇게 떠들어 대겠군 2304 02:26:59,333 --> 02:27:00,875 범죄 쪽으로 머리가 비상하다니까 2305 02:27:02,000 --> 02:27:03,773 와 주셔서 감사합니다 인도에 승리를! 2306 02:27:04,958 --> 02:27:08,833 기업가이신 마하데브 씨를 단상으로 모시겠습니다 2307 02:27:12,686 --> 02:27:13,958 여러분, 안녕하십니까 2308 02:27:14,916 --> 02:27:19,291 인도 내에 있는 저희 기업이 최근 기습 조사를 받았습니다만 2309 02:27:19,823 --> 02:27:25,750 이 기습 조사 후 수상께서는 저희에게 인증서를 주셨죠 2310 02:27:26,385 --> 02:27:30,251 회사 내의 질 나쁜 무리를 수상님께서 알려 주신 겁니다 2311 02:27:30,875 --> 02:27:32,541 이에 감사를 드리고 싶습니다 2312 02:27:33,500 --> 02:27:34,625 "전파 방해기" 2313 02:27:54,916 --> 02:27:57,061 크리슈나 전파 방해기가 왜 꺼져 있지? 2314 02:27:57,375 --> 02:27:58,416 무슨 일이야? 2315 02:27:58,670 --> 02:28:00,708 - 크리슈나, 들려? - 죄송합니다 2316 02:28:01,693 --> 02:28:03,000 실수로 꺼졌습니다 2317 02:28:03,915 --> 02:28:05,041 다시 켜겠습니다 2318 02:28:05,411 --> 02:28:06,516 왜 존대를 하지? 2319 02:28:09,023 --> 02:28:10,250 - 비키, 여기 맡고 있어 - 네 2320 02:28:15,125 --> 02:28:16,125 신분증요 2321 02:28:18,625 --> 02:28:19,791 SPG 주파수 2322 02:28:20,875 --> 02:28:21,958 고마워 2323 02:28:30,958 --> 02:28:32,041 이봐! 2324 02:28:43,158 --> 02:28:44,583 비베크 씨가 제어실에 가셨는데 2325 02:28:45,093 --> 02:28:47,205 연락이 안 되고 대답도 없습니다 2326 02:28:48,500 --> 02:28:49,500 제어실? 2327 02:28:50,295 --> 02:28:51,500 제어실, 비베크? 2328 02:28:52,500 --> 02:28:53,541 비베크, 라비다 2329 02:28:54,176 --> 02:28:55,208 대답해, 비베크 2330 02:28:56,291 --> 02:28:57,583 대기하고 있어 2331 02:30:42,833 --> 02:30:43,875 비베크는 어쨌어? 2332 02:31:08,666 --> 02:31:09,750 말해 2333 02:31:10,583 --> 02:31:11,750 계획이 뭐야 2334 02:31:11,834 --> 02:31:12,875 계획이 뭐냐고! 2335 02:31:13,368 --> 02:31:14,416 비베크는 어디 있지? 2336 02:31:17,088 --> 02:31:18,458 어디 있는지 말해 2337 02:31:19,041 --> 02:31:20,042 말하라고! 2338 02:31:22,261 --> 02:31:23,666 내 부하가 데려갔어 2339 02:31:24,571 --> 02:31:25,750 죽이라고 했다 2340 02:31:28,105 --> 02:31:29,250 전화번호가 뭐지? 2341 02:31:30,875 --> 02:31:31,875 전화해 2342 02:31:33,500 --> 02:31:34,541 내 전화 2343 02:31:37,583 --> 02:31:40,958 전파 방해기가 켜져 있어서 신호가 안 갈 거야 2344 02:31:43,000 --> 02:31:44,000 번호 말해 2345 02:31:44,333 --> 02:31:45,375 9 2346 02:31:46,291 --> 02:31:47,375 4, 세 번 2347 02:31:48,750 --> 02:31:49,916 0, 두 번 2348 02:31:50,541 --> 02:31:51,708 0, 두 번 2349 02:31:53,458 --> 02:31:54,541 그다음은? 2350 02:31:55,875 --> 02:31:57,000 7 2351 02:31:57,980 --> 02:31:59,375 - 1 - 1 2352 02:32:00,666 --> 02:32:03,583 9444000071 2353 02:32:05,333 --> 02:32:07,791 안 돼, 걸지 마! 2354 02:32:08,416 --> 02:32:09,416 걸지 마 2355 02:32:09,660 --> 02:32:11,083 - 어째서? - 걸지 마 2356 02:32:14,000 --> 02:32:16,875 - 이유를 말해 - 수상이 죽는다고 2357 02:32:19,396 --> 02:32:20,791 폭탄이 정확히 어디 있나? 2358 02:32:23,361 --> 02:32:26,000 안잘리가 수상에게 말 걸고 있을 땐 2359 02:32:26,208 --> 02:32:27,458 아무렇지도 않더니 2360 02:32:27,791 --> 02:32:32,625 마하데브가 수상 옆에 앉으니 날 막았지 2361 02:32:34,041 --> 02:32:35,042 사실을 말해 2362 02:32:36,708 --> 02:32:37,709 말하라고 2363 02:32:38,250 --> 02:32:39,333 폭탄은 어디 있지? 2364 02:32:42,834 --> 02:32:44,066 말해, 어디냐고? 2365 02:32:46,326 --> 02:32:48,208 폭탄은 안잘리한테 있어 2366 02:32:48,833 --> 02:32:52,000 다음 연설하실 분으로 2367 02:32:52,084 --> 02:32:56,125 아비셰크 바르마 수상님을 모시겠습니다 2368 02:32:56,791 --> 02:32:59,083 B3 응답하라, 여기는 B1, B3 응답해 2369 02:32:59,166 --> 02:33:01,166 안잘리의 가방을 확인하고 2370 02:33:01,921 --> 02:33:03,333 당장 제어실로 데려와 2371 02:33:04,213 --> 02:33:06,000 내 가방은 왜 확인하는 거예요? 2372 02:33:06,084 --> 02:33:08,583 수상님이 연설하시는데 제가 안에 있어야 해요 2373 02:33:08,666 --> 02:33:10,916 내 말 듣고 있어요? 뭘 자꾸 빼요? 2374 02:33:11,000 --> 02:33:12,000 내가 얘기하잖아요 2375 02:33:12,563 --> 02:33:15,375 오늘부로 고다바리 델타 지역을 2376 02:33:15,459 --> 02:33:18,458 보호 농경지로 지정합니다 2377 02:33:19,656 --> 02:33:21,666 오늘부터 그곳은 오직 농사만 짓는 땅으로 2378 02:33:21,950 --> 02:33:24,791 아무것도 채굴하지 않을 것입니다 2379 02:33:31,606 --> 02:33:33,333 라비, 무슨 일이야? 2380 02:33:33,766 --> 02:33:35,375 자기가 데려오라고 했다며 2381 02:33:35,458 --> 02:33:38,333 죄송합니다 연기하실 필요 없습니다 2382 02:33:39,218 --> 02:33:41,125 총구 앞에 서니 다른 수가 없어서 2383 02:33:41,708 --> 02:33:43,000 다 말했어요 2384 02:33:43,333 --> 02:33:45,388 누구세요? 무슨 소릴 하는 거죠? 2385 02:33:47,640 --> 02:33:49,166 가방은 다 뒤져 봤습니다 2386 02:33:49,440 --> 02:33:51,666 서류뿐이고 폭발물은 없었습니다 2387 02:33:52,125 --> 02:33:54,166 폭탄은 안잘리한테 있어 2388 02:33:57,875 --> 02:34:01,041 티타늄 이식도 잘됐고요 내일부터 출근도 가능해요 2389 02:34:13,156 --> 02:34:17,958 종교나 인종만을 위해 자살 폭탄 테러를 하는 게 아니야 2390 02:34:18,368 --> 02:34:20,291 복수를 위해서도 해 2391 02:34:20,542 --> 02:34:21,542 이해 가나? 2392 02:34:21,900 --> 02:34:24,541 바르마 때문에 안잘리의 아버지가 죽었고 2393 02:34:24,985 --> 02:34:28,875 그 복수를 위해 기꺼이 인간 폭탄이 되었지 2394 02:34:29,125 --> 02:34:30,125 헛소리! 2395 02:34:30,503 --> 02:34:33,125 라비, 저 사람 믿으면 안 돼 2396 02:34:33,408 --> 02:34:36,625 안잘리는 카슈미르에서 바르마와 내내 붙어 있다가 2397 02:34:37,163 --> 02:34:39,500 폭탄이 터지기 직전에 떨어졌지 2398 02:34:39,584 --> 02:34:41,083 자네도 눈치채지 않았나? 2399 02:34:41,396 --> 02:34:43,584 안잘리는 항상 수상님 곁에 있군 2400 02:34:43,708 --> 02:34:45,541 그런데 폭발 때는 왜 옆에 없었던 거지? 2401 02:34:47,478 --> 02:34:49,916 복수는 그 어떤 감정보다 강렬하지 2402 02:34:50,285 --> 02:34:51,583 경찰 부를까요? 2403 02:34:54,750 --> 02:34:55,833 아니야 2404 02:34:56,451 --> 02:35:00,071 둘 다 법정에서 형을 선고받게 둘 순 없어 2405 02:35:01,280 --> 02:35:03,708 둘 다 그냥 이 자리에서 죽어 2406 02:35:04,791 --> 02:35:06,125 지금 당장 말이야 2407 02:35:06,833 --> 02:35:07,841 이봐 2408 02:35:08,125 --> 02:35:09,875 번호가 뭐였지? 2409 02:35:10,291 --> 02:35:11,291 안 돼 2410 02:35:11,334 --> 02:35:12,334 9 2411 02:35:13,806 --> 02:35:15,333 - 안 돼, 라비 - 4-4-4 2412 02:35:15,416 --> 02:35:16,520 안 돼, 진짜 폭발한다고! 2413 02:35:16,833 --> 02:35:18,708 - 0-0 - 하지 마, 라비 2414 02:35:20,375 --> 02:35:21,958 안잘리 옆에서 움직이지 마 2415 02:35:22,958 --> 02:35:23,958 너희는 물러나 2416 02:35:25,291 --> 02:35:27,208 안 돼, 그만둬 2417 02:35:27,291 --> 02:35:28,458 0-0 2418 02:35:28,541 --> 02:35:30,750 전화 걸면 안 돼 2419 02:35:30,834 --> 02:35:33,458 - 7 - 하지 마, 라비 2420 02:35:33,541 --> 02:35:34,583 1 2421 02:35:35,063 --> 02:35:37,000 거짓말이야! 안잘리는 결백해 2422 02:35:37,458 --> 02:35:39,470 안잘리는 아무 짓도 안 했어 2423 02:35:40,608 --> 02:35:42,250 핸드폰 꺼, 끄라고! 2424 02:35:43,438 --> 02:35:46,936 안잘리를 수술한 의사에게 뇌물을 주고 2425 02:35:47,450 --> 02:35:49,209 안잘리가 모르게 팔에 폭탄을 심은 거야 2426 02:35:49,333 --> 02:35:51,333 핸드폰 꺼, 내 말 들어, 라비 2427 02:35:52,541 --> 02:35:53,583 멍청한 놈 2428 02:35:54,930 --> 02:35:56,500 연기는 너만 할 줄 알았나? 2429 02:35:58,878 --> 02:35:59,916 미안해, 안잘리 2430 02:36:00,708 --> 02:36:02,036 수상님을 하루에도 여러 번 만나는데 2431 02:36:03,418 --> 02:36:05,958 마음만 먹으면 몇 번이고 죽였겠지 2432 02:36:06,641 --> 02:36:10,791 자기 팔에 폭탄을 넣어 놓고 터뜨리는 건 너한테 맡긴다고? 2433 02:36:12,355 --> 02:36:14,041 단 한 번이라도 진실을 말한 적이 있나? 2434 02:36:18,208 --> 02:36:19,748 폭탄은 벌써 해제됐어 2435 02:36:20,121 --> 02:36:22,333 수술로 팔에서 제거하면 돼 2436 02:36:22,416 --> 02:36:23,570 당장 병원으로 데려가게 2437 02:36:23,833 --> 02:36:25,208 - 괜찮을 거야 - 네 2438 02:36:35,103 --> 02:36:36,750 - 괜찮나, 비베크? - 그래 2439 02:36:38,208 --> 02:36:40,500 델타 지역을 살리기 위한 첫걸음으로 2440 02:36:40,584 --> 02:36:46,708 마한 그룹의 모든 탄광을 즉시 폐쇄합니다 2441 02:36:46,791 --> 02:36:49,708 이를 이해해 주신 마하데브 회장님께 감사드립니다 2442 02:36:49,791 --> 02:36:53,166 농업과 과학은 우리 정부의 양쪽 눈이 될 것입니다 2443 02:36:53,250 --> 02:36:55,291 감사합니다, 인도에 승리를! 2444 02:36:58,966 --> 02:37:00,958 내가 진실을 말한 적이 없다고 했지? 2445 02:37:01,041 --> 02:37:02,125 지금 해 볼까? 2446 02:37:02,906 --> 02:37:04,416 이 계획은 실패했지만 2447 02:37:05,180 --> 02:37:07,708 절대 실패하지 못할 제2안이 있지 2448 02:37:08,211 --> 02:37:11,125 수상은 차에 타기도 전에 죽은 몸이 될 거야 2449 02:37:11,783 --> 02:37:13,291 말해! 2450 02:37:13,916 --> 02:37:16,041 제2안이 뭐지? 2451 02:37:16,696 --> 02:37:18,458 그 계획이 뭐냐고! 2452 02:37:18,861 --> 02:37:20,875 네놈 덕분에 죽음의 공포를 느꼈지만 2453 02:37:21,166 --> 02:37:23,541 이제 그 공포는 사라졌다 2454 02:37:24,611 --> 02:37:26,583 네가 여기 더 머물수록 2455 02:37:27,125 --> 02:37:29,666 수상의 목숨은 멀리 달아날 테니까 2456 02:37:31,490 --> 02:37:33,666 자, 쏴 봐! 2457 02:37:34,486 --> 02:37:36,500 할 수 있으면 수상을 구해 보라고! 2458 02:37:37,876 --> 02:37:39,458 라비, 수상님께 가 봐 2459 02:37:39,541 --> 02:37:41,750 - 이놈은 내가 처리하지 - 죽이지는 말아, 비베크 2460 02:37:58,250 --> 02:37:59,250 뭐? 2461 02:38:00,481 --> 02:38:01,583 열차가 폭발해? 2462 02:38:02,209 --> 02:38:03,250 그게 무슨 소리야? 2463 02:38:04,375 --> 02:38:05,583 멍청한 놈들! 2464 02:38:14,230 --> 02:38:15,625 넌 여기서 뭐 하는 거야? 2465 02:38:15,968 --> 02:38:18,541 열차는 어떻게 된 일이고 너는 왜 여기 있어? 2466 02:38:18,584 --> 02:38:19,833 제대로 하는 게 뭐야? 2467 02:38:19,916 --> 02:38:21,250 이러라고 그 큰돈을 줬는지 알아? 2468 02:38:21,750 --> 02:38:25,791 바라던 대로 수상이 고통스럽게 죽는 모습을 보게 될 겁니다 2469 02:38:25,834 --> 02:38:27,083 그럼 얼른 해! 2470 02:38:29,166 --> 02:38:30,416 이봐, 라비 2471 02:38:30,870 --> 02:38:34,375 두 번째 폭탄이 어디 있는지 알아냈나? 2472 02:38:38,041 --> 02:38:40,250 돌아볼 필요 없어 2473 02:38:40,976 --> 02:38:42,375 네가 폭탄이니까 2474 02:38:48,041 --> 02:38:49,583 장난은 이제 그만해! 2475 02:38:50,916 --> 02:38:52,416 그만둬 2476 02:38:53,060 --> 02:38:55,791 조끼를 벗거나 자리를 벗어나면 스위치를 누르겠어 2477 02:38:56,495 --> 02:38:57,708 네놈은 죽게 될 거야 2478 02:38:57,791 --> 02:39:00,333 실패했다는 걸 뼈저리게 깨닫고 죽겠지 2479 02:39:05,333 --> 02:39:06,375 안 돼! 2480 02:39:06,459 --> 02:39:07,583 폭탄이다! 2481 02:39:10,208 --> 02:39:11,416 엎드려! 2482 02:39:15,500 --> 02:39:17,000 파일럿, 안으로! 2483 02:39:17,084 --> 02:39:18,791 어서 가! 2484 02:39:26,208 --> 02:39:28,208 무슨 일이에요, 라비? 2485 02:40:03,716 --> 02:40:05,041 바르바 전 수상님께서도 말씀하셨었죠 2486 02:40:05,708 --> 02:40:08,458 한 생명을 희생해서 백 명을 살린다면 2487 02:40:09,371 --> 02:40:10,375 잘못된 게 아니다 2488 02:40:10,666 --> 02:40:13,426 다만 이번에는 두 생명인 것뿐이에요 2489 02:40:24,625 --> 02:40:27,166 허니문은 카리브해의 섬으로 갈 줄 알았는데 2490 02:40:27,209 --> 02:40:28,455 웬 사탕수수밭이야? 2491 02:40:28,788 --> 02:40:31,656 장소보다 함께 있다는 게 중요하잖아 2492 02:40:32,160 --> 02:40:35,125 나랑 같이 있지도 않잖아 딴생각 중이면서 2493 02:40:35,209 --> 02:40:37,786 그래, 논에 물은 댔을지 생각하고 있었어 2494 02:40:38,160 --> 02:40:39,791 소 사료가 도착했는지도 모르겠고 2495 02:40:40,333 --> 02:40:43,291 왜? 거기에도 여권이랑 총이 들어 있어? 2496 02:40:43,525 --> 02:40:45,000 새로운 임무라도 들었냐고 2497 02:40:45,651 --> 02:40:47,625 나 같은 미인을 옆에 두고 2498 02:40:47,978 --> 02:40:49,083 소 사료 같은 소리가 나와? 2499 02:40:49,166 --> 02:40:50,750 미인이 어디 있는데? 2500 02:40:51,261 --> 02:40:52,875 내 눈엔 야수만 보이는걸 2501 02:40:53,208 --> 02:40:55,041 가만 안 둔다, 진짜! 2502 02:40:57,291 --> 02:41:00,500 2분 더 남았는데 같이 노래라도 한 곡 부를까?