1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,958 --> 00:00:10,458 การสูบบุหรี่ก่อให้เกิดมะเร็ง การสูบบุหรี่นำไปสู่ความตาย 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,125 --> 00:00:16,250 การสูบบุหรี่ก่อให้เกิดมะเร็ง การสูบบุหรี่นำไปสู่ความตาย 5 00:00:24,916 --> 00:00:27,000 (ทุกเหตุการณ์ในภาพยนตร์เรื่องนี้ ถูกประพันธ์ขึ้นมา) 6 00:00:27,083 --> 00:00:28,875 (ความคล้ายคลึงใดใดกับบุคคล ทั้งมีชีวิตหรือเสียชีวิต) 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,666 (ชื่อและตัวละครใดใดล้วนเป็นเหตุบังเอิญ) 8 00:00:30,750 --> 00:00:35,875 (ไม่มีสัตว์และนกถูกทำร้ายระหว่างการถ่ายทำ) 9 00:02:12,541 --> 00:02:16,958 (ยุทธการโค่นแผนสังหาร) 10 00:02:17,375 --> 00:02:20,291 (สามเดือนต่อมา) 11 00:02:21,833 --> 00:02:26,875 ดีดี สถานีโทรทัศน์แรกของอินเดีย จะอายุครบ 60 ปีในวันนี้ 12 00:02:26,958 --> 00:02:32,333 วันนี้ช่องอัลตราเอชดีของดีดี มีกำหนดแพร่ภาพวันแรก 13 00:02:32,416 --> 00:02:34,083 เพื่อร่วมในงานนี้ 14 00:02:34,166 --> 00:02:37,041 รัฐมนตรีกระทรวงเทคโนโลยีสารสนเทศ วสุเทพ เมนอนได้มาถึงแล้ว 15 00:02:37,125 --> 00:02:38,208 และเพื่อเป็นประธานของงาน 16 00:02:38,291 --> 00:02:40,875 นายกรัฐมนตรีอินเดีย จันทรกันต์ วาร์มาก็กำลังเดินทางมา 17 00:02:44,833 --> 00:02:47,083 แล้วปัญหากับรัฐมนตรีชีวัน รามล่ะ 18 00:02:47,458 --> 00:02:50,833 ผมส่งโน้ตไปที่กรมสรรพากร ให้ดำเนินการกับเขา 19 00:02:51,333 --> 00:02:54,291 ท่านครับ ชีวัน รามเป็นรัฐมนตรีเหมืองแร่ 20 00:02:54,875 --> 00:02:56,708 เขายังเป็นเลขาร่วมของพรรคเราด้วย 21 00:02:56,791 --> 00:02:59,000 พรรคเราเหรอ คุณร่วมพรรคเราตั้งแต่เมื่อไหร่ 22 00:02:59,500 --> 00:03:02,375 คุณเป็นเลขาธิการคณะรัฐมนตรี เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลอินเดีย 23 00:03:02,750 --> 00:03:05,791 - งานคุณคือทำตามคำสั่งของผม - ขอโทษด้วยครับท่าน 24 00:03:06,291 --> 00:03:08,125 - ขอโทษเป็นคำที่มีค่านะ - เงิน 7.5 พันล้านรูปีถูกใช้... 25 00:03:08,208 --> 00:03:09,416 อย่าใช้มันบ่อยนัก 26 00:03:09,500 --> 00:03:14,541 ในงานแต่งของลูกสาวชีวัน ราม กับหัวหน้าฝ่ายค้าน ปรเมศวร ราว 27 00:03:14,625 --> 00:03:17,500 นอกจากนั้น นายกรัฐมนตรีได้กล่าวในรัฐสภา 28 00:03:17,583 --> 00:03:19,625 ว่าคณะรัฐบาลของเขามือสะอาด 29 00:03:19,708 --> 00:03:21,125 มันจำเป็นเหรอ สันทศ 30 00:03:22,500 --> 00:03:24,375 คนไว้ใจเราและลงคะแนนให้เรา 31 00:03:25,375 --> 00:03:27,791 เราฝ่ายเดียวคงความไว้ใจของพวกเขาไว้ไม่ได้ 32 00:03:28,333 --> 00:03:29,916 เจ้าหน้าที่ก็ต้องให้ความร่วมมือด้วย 33 00:03:30,000 --> 00:03:32,791 - คุณน่าจะลงมือทำอะไรกับเขาหน่อย - ผมขอโท... 34 00:03:35,083 --> 00:03:36,416 สวัสดีครับ ท่าน 35 00:03:45,291 --> 00:03:46,291 เตรียมตัวให้พร้อม 36 00:03:51,833 --> 00:03:52,958 เงียบๆ 37 00:03:57,375 --> 00:03:58,625 เปิดกล่องนี่ 38 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 ลุกขึ้น มันเป็นกับดัก 39 00:04:02,041 --> 00:04:03,458 ขอย้ำ มันเป็นกับดัก 40 00:04:03,541 --> 00:04:05,458 ฉุกเฉิน ยกเลิกการมาเยือนของอัลฟา 41 00:04:05,541 --> 00:04:06,958 เมย์เดย์ เมย์เดย์ 42 00:04:07,041 --> 00:04:08,583 - หยุดรถ - ปกป้องอัลฟา 43 00:04:08,666 --> 00:04:10,291 ยกเลิกการเยือนของอัลฟา 44 00:04:15,250 --> 00:04:17,041 - มีเสียงปืน ถอยหักขวา - เกิดอะไรขึ้น 45 00:04:17,125 --> 00:04:18,916 เสียงปืน ถอยหักขวา 46 00:04:33,750 --> 00:04:35,041 ทุกคนหมอบลง 47 00:04:35,125 --> 00:04:36,583 ถ้าใครคิดหนี เราจะยิง 48 00:04:36,666 --> 00:04:40,166 เสียงปืนที่ดังขึ้นคาดการณ์กันว่า อาจมีผู้เสียชีวิตถึงสิบคน 49 00:04:40,250 --> 00:04:44,000 ผู้ก่อการร้ายได้จับตัวประกัน ทั้งดีดีคอมเพล็กซ์ 50 00:04:44,083 --> 00:04:46,250 นายกรัฐมนตรีติดอยู่ ท่ามกลางแผนการร้าย... 51 00:04:46,625 --> 00:04:47,958 - เรียกประชุมวอร์รูมทันที - ครับ 52 00:04:52,583 --> 00:04:53,958 - รับทราบ แปดถึงสิบ - ถอยไป 53 00:04:54,041 --> 00:04:55,333 - เราจะหยุดถ่ายทอด - ถอย 54 00:04:55,875 --> 00:04:57,625 การแพร่ภาพนี้ต้องดำเนินต่อไป 55 00:04:57,708 --> 00:05:00,166 ถ้าหยุด ทุกคนในนี้ต้องตาย 56 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 - ทำให้มันถ่ายทอดต่อไปสิ - ได้ครับ 57 00:05:04,041 --> 00:05:05,416 (สำนักนายกรัฐมนตรี เซาท์บล็อก) 58 00:05:08,833 --> 00:05:10,333 (กองพลน้อยปฏิวัติ) 59 00:05:11,166 --> 00:05:12,500 เดินกล้อง 60 00:05:13,375 --> 00:05:14,583 อภิอยู่ในสายค่ะ 61 00:05:14,666 --> 00:05:16,791 พ่อไม่เป็นไร อภิ ไม่ต้องห่วง 62 00:05:16,875 --> 00:05:22,083 ตอนพ่อแต่งกับแม่ พ่อมัดด้ายสมรสแน่นไปรึเปล่า 63 00:05:22,166 --> 00:05:23,333 เงียบน่า 64 00:05:23,416 --> 00:05:24,791 - ตอนนี้ไม่มีใคร... - เอามานี่ 65 00:05:28,083 --> 00:05:29,083 ไม่รับสายแล้ว 66 00:05:29,541 --> 00:05:30,541 - ท่านครับ - เชิญครับ 67 00:05:31,125 --> 00:05:33,083 - สวัสดี นายกฯ แห่งอินเดีย - นั่งลง 68 00:05:33,500 --> 00:05:34,666 นี่เป็นข้อเรียกร้องของเรา 69 00:05:35,125 --> 00:05:39,333 ถ้าคุณไม่ปล่อยคนของเราห้าคน ที่เรือนจำติฮาร์ 70 00:05:39,416 --> 00:05:41,958 รัฐมนตรีของคุณจะถูกยิง 71 00:05:42,041 --> 00:05:45,625 ถ้าคุณถ่วงเวลา ทุกหนึ่งชั่วโมง เราจะยิงเจ้าหน้าที่หนึ่งคน 72 00:05:46,208 --> 00:05:48,916 - เลิกร้องได้แล้วค่ะแม่ - ชีวิตเขาอยู่ในมือคุณแล้ว 73 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 - พ่อไม่เป็นไรหรอกค่ะ - จงตัดสินใจว่าจะทำอะไร 74 00:05:51,416 --> 00:05:53,041 - อดทนไว้สิคะ - จะไม่มีการเจรจาหรือต่อรอง 75 00:05:53,125 --> 00:05:54,333 ผู้ก่อการร้ายห้าคน 76 00:05:54,416 --> 00:05:59,166 ที่ถูกจับในเหตุโจมตีหลายแห่งทั่วอินเดีย 77 00:05:59,250 --> 00:06:03,208 - ข้อเรียกร้องคือให้ปล่อยตัวพวกเขา - ทุกคนประจำตำแหน่ง 78 00:06:03,291 --> 00:06:05,583 - ไปเลยๆ - ไม่งั้นวสุเทพ เมนอนต้องตาย 79 00:06:05,666 --> 00:06:08,500 ท่านครับ ส่งผู้เจรจาไปพยายามคุยดีกว่า 80 00:06:08,583 --> 00:06:11,291 คุยกับพวกนั้นไปก็ไม่ได้ผล พวกนั้นแน่วแน่มาก 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,208 ทางเลือกเดียวคือปล่อยพวกนั้น 82 00:06:13,291 --> 00:06:15,125 - เราตัดสินใจด่วน - พูดอะไร สิกันเดอร์ 83 00:06:15,208 --> 00:06:16,333 เป็นไปไม่ได้เด็ดขาด 84 00:06:16,416 --> 00:06:18,333 รู้ไหมว่ากี่คนที่ต้องตายเพราะพวกเขา 85 00:06:18,750 --> 00:06:20,625 เราไม่มีทางอื่นแล้ว คุณปัตวรธาน 86 00:06:20,708 --> 00:06:22,791 ประเทศกำลังกังวลเรื่องจลาจลขนาดใหญ่ 87 00:06:22,875 --> 00:06:25,083 - แต่ชาติต้องอยู่เหนือสิ่งอื่นใด - นี่มันเกิดขึ้นทุกวัน 88 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 แต่เราต้องช่วยรัฐมนตรี 89 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 เขาเป็นคนจริงใจและเราจะเสียเขาไม่ได้ 90 00:06:29,333 --> 00:06:31,666 - เรายอมโอนอ่อนตามที่พวกเขาขอไม่ได้ - หยุดได้แล้ว 91 00:06:32,375 --> 00:06:34,166 รัฐมนตรีเป็นตัวประกันคนเดียวที่นั่นหรือเปล่า 92 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 ไม่ครับ มีเจ้าหน้าที่ของโทรทารศาน อีกประมาณ 250 คนถูกจับที่นั่นด้วย 93 00:06:37,708 --> 00:06:39,083 พวกเขาไม่ใช่คนจริงใจหรือไง 94 00:06:39,166 --> 00:06:40,666 ความตายของพวกเขายอมรับได้เหรอ 95 00:06:41,541 --> 00:06:42,541 - โจเซฟ - ครับท่าน 96 00:06:43,041 --> 00:06:45,083 - เอ็นเอสจีไปถึงหรือยัง - รอคำสั่งท่านอยู่ครับ 97 00:06:45,458 --> 00:06:49,125 ถ้าสละชีวิตหนึ่งเพื่อช่วยอีกร้อยชีวิต มันไม่ใช่เรื่องผิด 98 00:06:49,208 --> 00:06:50,291 มันไม่ใช่บาป 99 00:06:50,375 --> 00:06:52,000 ในมนูธรรมว่าไว้อย่างนั้น 100 00:06:52,333 --> 00:06:53,833 มนุษย์ก็เช่นเดียวกัน 101 00:06:53,916 --> 00:06:55,916 - บอกให้พวกเขาลงมือ - ครับผม 102 00:07:06,541 --> 00:07:08,333 พวกนายสองคนไปข้างหน้า 103 00:07:08,666 --> 00:07:09,875 นายสองคนไปข้างหลัง 104 00:07:09,958 --> 00:07:11,166 ไปเลย 105 00:07:27,750 --> 00:07:29,166 นี่ อย่ายิง 106 00:07:32,791 --> 00:07:34,958 ท่านครับ มากับผม อย่ากลัว 107 00:07:35,041 --> 00:07:36,250 เร็วเข้า 108 00:07:38,500 --> 00:07:40,291 ท่านครับ อยู่ตรงนั้น อย่าไปไหนนะ 109 00:07:40,375 --> 00:07:43,083 - อย่าตื่นตูม อย่าขยับ อยู่กับที่ - ผมจะไปหา 110 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 อย่าขยับ ไม่ 111 00:07:50,208 --> 00:07:52,083 เราจับเป็นผู้ก่อการร้ายได้ เตรียมรถ 112 00:07:52,166 --> 00:07:53,833 สงครามศักดิ์สิทธิ์นี้ยังไม่จบหรอก 113 00:07:53,916 --> 00:07:55,500 เราจะไม่หยุดจนกว่าประเทศแกจะพินาศ 114 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 ไปเร็วๆ 115 00:07:58,708 --> 00:08:00,833 - อย่ากลัว ทุกคนปลอดภัยแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 116 00:08:00,916 --> 00:08:02,333 ออกทางออกฉุกเฉินนะครับ 117 00:08:04,666 --> 00:08:07,333 เรารอดพ้นการโจมตีของผู้ก่อการร้าย ชาวปากีสถานไปได้ 118 00:08:07,416 --> 00:08:10,541 การปิดล้อมของผู้ก่อการร้ายที่ตึกดีดี ที่เป็นข่าวตลอดช่วงเช้า 119 00:08:10,625 --> 00:08:12,708 - ก็จบลงได้ด้วยฝีมือของเอ็นเอสจี - ท่านครับ 120 00:08:12,791 --> 00:08:17,208 ผู้ก่อการร้ายห้าคนพร้อมด้วยหัวหน้า ถูกจับกุมโดยเอ็นเอสจี 121 00:08:24,416 --> 00:08:25,625 พระเจ้า 122 00:08:27,291 --> 00:08:28,541 อัญชลี 123 00:08:30,125 --> 00:08:32,416 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ผมไม่มีทางเลือกอื่น 124 00:08:33,041 --> 00:08:34,958 นี่ไม่ใช่การตายธรรมดา 125 00:08:35,666 --> 00:08:37,041 มันเป็นการเสียสละเพื่อชาติ 126 00:08:51,458 --> 00:08:53,958 เขียว ม่วง เหลือง ขาว 127 00:08:54,041 --> 00:08:57,000 สาวๆ ก่อเรื่องเวลาเจ้าบ่าวมาที่นี่ 128 00:09:00,166 --> 00:09:02,500 เขียว ม่วง เหลือง ขาว 129 00:09:02,583 --> 00:09:06,166 สาวๆ ก่อเรื่องเวลาเจ้าบ่าวมาที่นี่ 130 00:09:06,250 --> 00:09:11,208 เมื่อลมหายใจลูบไล้ มองดูชายหนุ่มมาถึง 131 00:09:11,708 --> 00:09:14,458 จุมพิตของเขาทำให้หัวใจกระเจิง 132 00:09:14,541 --> 00:09:17,375 เขาคือหลานชายกามเทพ 133 00:09:17,458 --> 00:09:20,291 ใช่แล้ว เขาคือหลานชายกามเทพ 134 00:09:20,375 --> 00:09:23,625 ตายแล้ว เขาคือหลานชายกามเทพ 135 00:09:23,708 --> 00:09:26,750 รากายี มูกายี กากายี รามายี 136 00:09:26,833 --> 00:09:29,958 หายไปไหนกันหมด คนช่างโชว์ 137 00:09:41,041 --> 00:09:43,916 คนงามเคลือบน้ำตาลของผม 138 00:09:44,000 --> 00:09:47,291 เสน่ห์ของคุณฉีกผมเป็นชิ้นๆ 139 00:09:47,666 --> 00:09:49,833 หงส์แสนสง่างาม 140 00:09:49,916 --> 00:09:53,083 เพียงเปียเดียวของเธอ ก็ขโมยหัวใจไปเป็นล้าน 141 00:09:53,500 --> 00:09:56,041 วณชาออกไปกับม้าสีดำ 142 00:09:56,125 --> 00:09:59,000 แต่มีวัวขาวกับราชาของเธอ 143 00:09:59,416 --> 00:10:01,583 คิริชาไปรอบๆ วัด 144 00:10:01,666 --> 00:10:04,458 แต่ถูกทิ้งแห้งเหี่ยวเดียวดาย 145 00:10:04,541 --> 00:10:07,291 มัวมองตาเยิ้มอยู่ข้างถนนไม่เหมาะ 146 00:10:07,375 --> 00:10:10,958 เพราะผมคือรวิ ที่คอยคุมพฤติกรรมป่วนของเธอ 147 00:10:11,041 --> 00:10:13,375 แม่เด็กดื้อ 148 00:10:13,458 --> 00:10:16,583 แม่สาวผ่อง 149 00:10:17,083 --> 00:10:19,208 คนงามเคลือบน้ำตาลของผม 150 00:10:19,291 --> 00:10:22,458 เสน่ห์ของคุณฉีกผมเป็นชิ้นๆ 151 00:10:22,916 --> 00:10:25,083 หงส์แสนสง่างาม 152 00:10:25,166 --> 00:10:28,458 เพียงเปียเดียวของเธอ ก็ขโมยหัวใจไปเป็นล้าน 153 00:10:31,708 --> 00:10:32,750 (ความคิดเห็นเรื่องเหมือง) 154 00:10:32,833 --> 00:10:34,208 (ผู้ปกครองสูงสุดของเขต) 155 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 (เหล็ก น็อต อย่าปล่อยให้ท้องหิว) 156 00:10:46,500 --> 00:10:48,958 หญ้าริมตลิ่งและข้าวในนา 157 00:10:49,458 --> 00:10:52,000 ถ้าถูกแทนที่ด้วยตึกคอนกรีต แล้วจะเหลืออะไรให้คุณกินอีก 158 00:10:52,416 --> 00:10:54,875 ผู้หญิงต้องต่อแถวเพื่อน้ำถังเดียว 159 00:10:55,375 --> 00:10:57,875 ถ้าพวกเธอโกรธและลุกฮือขึ้น พวกเธอจะอัญเชิญกาเวรี 160 00:10:57,958 --> 00:11:00,666 โยนเงินทิ้งไป 161 00:11:00,750 --> 00:11:03,166 เมื่อคุณตาย พวกเขาจุดพลุ 162 00:11:04,041 --> 00:11:06,375 ความเคารพและให้เกียรติ ที่จากไปแล้วไม่มีวันกลับ 163 00:11:06,458 --> 00:11:09,541 ไข่ต้มจะไม่กลายเป็นไข่เจียว 164 00:11:16,000 --> 00:11:18,083 คนงามเคลือบน้ำตาลของผม 165 00:11:18,166 --> 00:11:21,291 เสน่ห์ของคุณฉีกผมเป็นชิ้นๆ 166 00:11:21,750 --> 00:11:23,958 หงส์แสนสง่างาม 167 00:11:24,041 --> 00:11:27,333 เพียงเปียเดียวของเธอ ก็ขโมยหัวใจไปเป็นล้าน 168 00:11:51,000 --> 00:11:54,625 - ครอบครัวนั้นได้รับพรจากดวงดาว - ไม่มีอันไหนดีเลย 169 00:11:55,041 --> 00:11:56,708 หาคนที่เหมือนรูปนี้ 170 00:11:56,791 --> 00:11:58,291 - พี่ชาย - มาทำอะไรที่นี่ 171 00:11:58,375 --> 00:12:00,041 คุณผู้หญิงอยากได้ลูกสะใภ้แบบนี้เหรอ 172 00:12:00,125 --> 00:12:01,250 (อาการเคล็ดขัดยอก วันเดียวก็หาย) 173 00:12:07,208 --> 00:12:08,416 มาแล้ว 174 00:12:08,500 --> 00:12:11,583 พวกนี้มายุ่งกับลูกชายฉันตลอด 175 00:12:11,666 --> 00:12:14,416 ไปได้แล้ว มานี่ 176 00:12:14,875 --> 00:12:17,333 สวมเสื้อไหมลายตารางหมากรุก และโธตีเหนือเข่า 177 00:12:17,791 --> 00:12:20,375 เหมือนพายุในดินแดนเปิดโล่ง ผมล่องลอยอิสระเหมือนคนพเนจร 178 00:12:20,458 --> 00:12:23,458 หัวผมตั้งเหมือนอินทผาลัมถูกคั้น 179 00:12:23,541 --> 00:12:26,291 ผมคือผีที่หลอกเด็กให้ยอมกินข้าว 180 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 คุณยายลืมแปรงสีฟันสะเดา 181 00:12:29,083 --> 00:12:31,166 ผมทำให้ฟันงอกบนเหงือกยายดีไหม 182 00:12:31,250 --> 00:12:32,291 ไปให้พ้น 183 00:12:32,375 --> 00:12:34,666 บีต ข้าวโพด ข้าวไม่มีอีกแล้ว 184 00:12:35,041 --> 00:12:38,083 เราจะไปสนอะไรถ้าคุณไม่กินพิซซ่า 185 00:12:44,333 --> 00:12:46,541 คนงามเคลือบน้ำตาลของฉัน 186 00:12:46,625 --> 00:12:49,791 เสน่ห์ของคุณฉีกฉันเป็นชิ้นๆ 187 00:12:49,875 --> 00:12:52,375 หงส์แสนสง่างาม 188 00:12:52,458 --> 00:12:55,125 เพียงเปียเดียวก็ขโมยหัวใจไปเป็นล้าน 189 00:12:55,208 --> 00:12:58,416 วณชาออกไปกับม้าสีดำ 190 00:12:58,500 --> 00:13:01,541 แต่มีวัวขาวกับราชาของเธอ 191 00:13:02,000 --> 00:13:04,250 คิริชาไปรอบๆ วัด 192 00:13:04,333 --> 00:13:07,166 แต่ถูกทิ้งแห้งเหี่ยวเดียวดาย 193 00:13:07,250 --> 00:13:10,083 มัวมองตาเยิ้มอยู่ข้างถนนไม่เหมาะ 194 00:13:10,166 --> 00:13:13,250 เพราะผมคือรวิ ที่คอยคุมพฤติกรรมป่วนของเธอ 195 00:13:14,416 --> 00:13:15,625 รวิ 196 00:13:17,166 --> 00:13:18,458 รวิ 197 00:13:20,250 --> 00:13:21,458 รวิ 198 00:13:21,875 --> 00:13:24,000 รวิ 199 00:13:25,458 --> 00:13:27,125 สวัสดีค่ะ ท่านผู้ชม ฉันอนิฐา 200 00:13:27,208 --> 00:13:29,458 ยินดีต้อนรับสู่รายการทำนาแบบโมเดิร์น 201 00:13:29,541 --> 00:13:31,125 ไม่มีฝนหรือน้ำเลย 202 00:13:31,208 --> 00:13:33,291 เขตปากแม่น้ำแห้งหมด 203 00:13:33,375 --> 00:13:36,625 แต่ที่นี่ที่เดียวที่เขียวชอุ่ม อุดมสมบูรณ์ 204 00:13:36,708 --> 00:13:40,375 ชาวนาสมัยใหม่ คุณรวิ กีชอร์ คือผู้ที่ทำให้เกิดความมหัศจรรย์นี้ค่ะ 205 00:13:40,458 --> 00:13:42,000 ปุ๋ยหมักมูลไส้เดือนดินทำจากของเสีย 206 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 พลังงานแสงอาทิตย์ พลังงานลม ระบบน้ำหยด 207 00:13:44,541 --> 00:13:46,708 ยาปราบศัตรูพืชอินทรีย์ ปุ๋ยอินทรีย์ 208 00:13:46,791 --> 00:13:50,375 ผสานวิทยาศาสตร์เข้ากับวิถีดั้งเดิม คุณรวิ กีชอร์ได้ก้าวหน้าไปมาก 209 00:13:51,041 --> 00:13:52,583 อรุณสวัสดิ์ คุณรวิ กีชอร์ 210 00:13:52,666 --> 00:13:55,625 เล่าถึงการทำเกษตรอินทรีย์ของคุณหน่อยค่ะ 211 00:13:56,083 --> 00:13:57,833 มันก็แค่การทำไร่แบบธรรมชาติ 212 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 มีประสิทธิภาพกว่าเกษตรแบบอินทรีย์อีก 213 00:14:00,458 --> 00:14:02,250 เป็นเกษตรแบบผูกพันกับธรรมชาติ 214 00:14:02,333 --> 00:14:04,333 รู้ไหมครับว่าใครเป็นคนเริ่ม 215 00:14:04,416 --> 00:14:05,625 มาซาโนบุ ฟูกุโอกะ 216 00:14:05,708 --> 00:14:08,708 ฉันเคยได้ยินเรื่องวอดก้า แต่ฟูกุโอกะเหรอ 217 00:14:08,791 --> 00:14:12,583 เขาชื่อมาซาโนบุ ฟูกุโอกะ เป็นชาวไร่และนักปรัชญาชาวญี่ปุ่น 218 00:14:12,666 --> 00:14:15,625 เราไม่ใช้ทรัพยากรธรรมชาติแต่จะ พึ่งพาทรัพยากรมนุษย์อย่างเต็มที่ 219 00:14:16,083 --> 00:14:20,458 เราไม่ให้ปุ๋ยหรือยาปราบศัตรูพืชเข้าใกล้เรา 220 00:14:20,875 --> 00:14:22,166 ยอดเลยค่ะ รวิ 221 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 ฉันชอบข้าวโพดอ่อนจัง 222 00:14:24,583 --> 00:14:26,916 - กินดิบได้นะครับ ลองดูสิ - จริงเหรอคะ 223 00:14:30,458 --> 00:14:32,750 เหลือเชื่อเลยค่ะ ท่านผู้ชม 224 00:14:32,833 --> 00:14:35,833 เหมือนสวรรค์ที่ปลายลิ้นฉันเลย 225 00:14:35,916 --> 00:14:37,500 - นี่อะไรคะ - เร็วสิ 226 00:14:37,583 --> 00:14:38,833 - ห้องน้ำแบบจ่ายเงินเข้าเหรอ - ใช่แล้วครับ 227 00:14:38,916 --> 00:14:40,500 รายได้อีกอย่างเหรอคะ 228 00:14:40,833 --> 00:14:42,083 ลำไพ่พิเศษเหรอ 229 00:14:43,750 --> 00:14:47,041 มันเป็นห้องน้ำที่ต้องจ่ายค่าเข้า แต่เราเป็นคนจ่าย 230 00:14:47,500 --> 00:14:50,541 - ถ้าคุณอึที่นี่ คุณจะได้สิบรูปี - ว้าว 231 00:14:51,125 --> 00:14:52,666 เป็นวิธีที่แปลกใหม่มากนะคะ 232 00:14:52,750 --> 00:14:54,458 เดี๋ยวก่อนนะ บางทีก็จะมีคนเห็นแก่ได้ 233 00:14:54,541 --> 00:14:55,625 - เห็นแก่ได้เหรอ - มานี่สิ ผมจะอธิบายให้ฟัง 234 00:14:55,958 --> 00:14:58,625 ผมใช้ไปห้าครั้ง คุณติดผม 50 รูปี 235 00:14:58,708 --> 00:14:59,833 ไปให้พ้น เจ้าบ้า 236 00:15:00,208 --> 00:15:03,333 ฟังนะ ป้า ให้ผมสาบานวัดไหนก็ได้ 237 00:15:03,416 --> 00:15:04,666 เลิกสบถได้แล้ว 238 00:15:04,750 --> 00:15:06,333 - สาบานกับอึเนี่ยนะ - เห็นผมอึไหมล่ะ 239 00:15:06,416 --> 00:15:07,958 - ทำไมผมต้องดูอึด้วย - มีปัญหาอะไร 240 00:15:08,041 --> 00:15:10,500 รวิ เขาอ้างว่าท้องร่วง และใช้ห้องน้ำไปห้าครั้ง 241 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 เขาร้องจะเอา 50 รูปี 242 00:15:11,833 --> 00:15:14,458 แล้วจะให้ผมติดกล้องวงจรปิดในห้องน้ำเหรอ 243 00:15:14,541 --> 00:15:16,083 - จ่ายเขาไปเถอะ - มันเงินนะลูก 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 - เอามาสิ - เอ้า ไปให้พ้น 245 00:15:17,250 --> 00:15:19,708 สุภาพหน่อยสิครับแม่ พ่อค้ารายใหญ่เลยนะ 246 00:15:19,791 --> 00:15:21,208 พี่ชาย ไม่เอาเงินไปล่ะ 247 00:15:21,625 --> 00:15:23,750 ฉันไม่รับเงินที่ฉันไม่สมควรได้หรอก 248 00:15:23,833 --> 00:15:26,625 พยายามเบ่งแล้วแต่ไม่ออก 249 00:15:26,708 --> 00:15:28,500 ไว้จะมาอึใหม่แล้วค่อยเอาเงิน 250 00:15:28,583 --> 00:15:30,208 - มีคนแบบนี้ในเมืองเราด้วย - ซื่อสัตย์จริงๆ 251 00:15:30,291 --> 00:15:31,333 จะเข้าไม่เข้า 252 00:15:31,416 --> 00:15:33,208 - กำไรสิบรูปี - มาเถอะ 253 00:15:33,291 --> 00:15:35,125 - มาสัมภาษณ์กันให้เสร็จก่อนค่ะ - ผมกำลังไป 254 00:15:35,208 --> 00:15:38,625 - นั่งสิ - ทำไมปิดบางห้องล่ะคะ 255 00:15:39,000 --> 00:15:40,166 คนครึ่งนึงน่าจะเข้าที่นั่นได้ 256 00:15:40,250 --> 00:15:42,000 มันเต็มตั้งแต่หกเดือนที่แล้วครับ 257 00:15:42,083 --> 00:15:43,875 เราเลยล็อกแล้วเก็บมัน 258 00:15:44,916 --> 00:15:46,375 ทำไมต้องเก็บของพวกนี้คะ 259 00:15:46,458 --> 00:15:48,791 คำถามดีนะครับ 260 00:15:48,875 --> 00:15:52,541 ในหกเดือนมันจะแห้งและถูกแบคทีเรียย่อยสลาย 261 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 และกลายเป็นปุ๋ยดีๆ นี่ครับ 262 00:15:54,208 --> 00:15:56,458 ไม่มีกลิ่นเหม็นเลย 263 00:15:56,541 --> 00:15:58,458 - อุดมด้วยไนโตรเจน นี่มันทองคำดำบริสุทธิ์ - ไม่ค่ะ 264 00:15:58,541 --> 00:15:59,833 - ทองคำดำ - อะไรนะคะ 265 00:15:59,916 --> 00:16:02,000 - ถ้าคุณใช้นี่เป็นปุ๋ย - แหวะ 266 00:16:02,083 --> 00:16:04,875 มันจะช่วยเรื่องการเติมอากาศในดิน การงอกของเมล็ด การกระจายของราก 267 00:16:04,958 --> 00:16:06,875 และทำให้ได้พืชพันธุ์ที่อุดมสมบูรณ์ 268 00:16:06,958 --> 00:16:10,583 ตอนคุณกินข้าวโพดนั่น คุณบอกว่ารสดีและกลิ่นหอม 269 00:16:10,666 --> 00:16:13,416 คุณบอกว่าสวรรค์อยู่ปลายลิ้น 270 00:16:13,500 --> 00:16:14,791 อย่าอ้วกตรงนี้สิครับ 271 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 เราพักก่อนดีไหมครับ 272 00:16:16,333 --> 00:16:18,416 ไม่สัมภาษณ์แล้ว ไปดีกว่า 273 00:16:18,833 --> 00:16:21,500 - ให้ตาย ฉันไม่น่ามาที่นี่ - ผมเชิญคุณมาเหรอไง 274 00:16:21,583 --> 00:16:23,375 ฉันนึกว่าคุณทำเกษตรอินทรีย์ 275 00:16:23,458 --> 00:16:25,625 แต่คุณทำเรื่องอึๆ และหลอกลวงคน 276 00:16:25,708 --> 00:16:26,833 เดี๋ยวก่อน 277 00:16:26,916 --> 00:16:28,291 เปิดกล้องถ่ายซิ 278 00:16:29,541 --> 00:16:31,125 การทำเกษตรไม่ใช่งาน 279 00:16:31,791 --> 00:16:34,541 เหมือนตำรวจที่ดูแลเมือง และกองทัพที่ปกป้องประเทศ 280 00:16:34,958 --> 00:16:37,291 นี่คือการบริการที่ปกป้องชีวิตคน 281 00:16:37,791 --> 00:16:39,541 โลกนี้น่าอัศจรรย์ 282 00:16:39,958 --> 00:16:43,125 มันทำให้ของเสียที่ตกลงสู่ดิน กลายเป็นของมีประโยชน์ 283 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 สิ่งที่เราทำกับโลกนี้ต่างหากที่น่ารังเกียจ 284 00:16:46,625 --> 00:16:48,541 เราตัดไม้ทำลายป่าจนฝนไม่ตก 285 00:16:48,625 --> 00:16:50,041 ทรายก็โดนเราขุดจนหมด 286 00:16:50,125 --> 00:16:51,875 ถึงมีฝน เราก็เก็บเกี่ยวไม่ได้ 287 00:16:52,333 --> 00:16:54,208 การเกษตรกำลังตายจาก 288 00:16:54,291 --> 00:16:57,708 สารเคมีอันตรายก็ทำให้ดินเป็นพิษ 289 00:16:58,750 --> 00:17:00,833 สิ่งที่เรามีก็คือของเสีย 290 00:17:01,333 --> 00:17:05,083 เพื่อฟื้นคืนแผ่นดินนี้ขึ้นมา ชาวจีนและญี่ปุ่นเริ่มใช้วิธีนี้ 291 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 คุณติดตั้งท่อจากบ่อและทำเหมือง บนพื้นที่เกษตรกรรม 292 00:17:08,666 --> 00:17:11,125 มันก็ไม่มีทางอื่น เราต้องยอมใช้วิธีนี้ 293 00:17:11,583 --> 00:17:12,625 นี่คืออนาคตของคุณ 294 00:17:12,708 --> 00:17:13,833 (รายงานสภาพอากาศ) 295 00:17:14,333 --> 00:17:18,708 ทางตะวันตกเฉียงใต้ของอ่าวเบงกอล เกิดความกดอากาศต่ำ 296 00:17:18,791 --> 00:17:21,750 ความกดอากาศต่ำนี้มีศูนย์กลาง อยู่ที่โกติยไกรในเขตนาไค 297 00:17:21,833 --> 00:17:23,000 และคาดว่าจะทำให้เกิดพายุไซโคลนที่นั่น 298 00:17:23,083 --> 00:17:25,541 จึงได้มีการประกาศภาวะฉุกเฉินลำดับสิบ 299 00:17:36,708 --> 00:17:38,333 นี่ นี่จะฉีดอะไรน่ะ 300 00:17:38,666 --> 00:17:41,250 มันผิดกฎหมายนะ ฉันต้องได้ขึ้นศาล 301 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 นี่ ไม่นะ 302 00:17:43,166 --> 00:17:44,625 ไม่ๆ 303 00:17:45,083 --> 00:17:46,666 ไม่ว่าพวกนายจะทำอะไร 304 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 พวกนายไม่มีวันได้รู้ชื่อฉัน 305 00:17:49,833 --> 00:17:51,291 - ประวัติเขาครับ - อีร์ฟาน 306 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 เขาชื่อซาเอ็ด จาฟาร์ อายุ 38 307 00:17:54,250 --> 00:17:56,375 คุณชื่อซาเอ็ด จาฟาร์ 308 00:17:57,166 --> 00:17:58,458 อายุ 38 309 00:17:58,916 --> 00:18:01,833 คุณได้รับการฝึกที่ค่ายจาลาลาบัด ของกองทัพปากีสถาน 310 00:18:02,500 --> 00:18:05,833 คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่อง ออกแบบระเบิดแสวงเครื่อง 311 00:18:06,375 --> 00:18:09,708 เมื่อหกเดือนก่อน คุณเข้ารับการผ่าตัด 312 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 และนอนโรงพยาบาลอยู่สิบวัน 313 00:18:11,916 --> 00:18:14,958 นี่ ฉันไม่สนชีวิตฉันหรอก 314 00:18:15,958 --> 00:18:19,083 แต่พวกนายจงกังวล เรื่องชีวิตนายกฯ ของนายเถอะ 315 00:18:19,625 --> 00:18:22,000 การโจมตีครั้งหน้าไม่พลาดแน่ 316 00:18:22,083 --> 00:18:24,750 การโจมตีครั้งหน้าเหรอ ที่ไหน 317 00:18:25,625 --> 00:18:28,208 เขาจะนั่งเครื่องไปลอนดอนไม่ใช่เหรอ 318 00:18:28,291 --> 00:18:31,083 เขาจะได้กลับมาในโลง นายกฯ ของนายน่ะ 319 00:18:31,541 --> 00:18:33,500 เขาไม่ได้โกหกครับ มันคือเรื่องจริง 320 00:18:33,583 --> 00:18:34,750 ลอนดอนเหรอ 321 00:18:35,125 --> 00:18:36,416 ใครเป็นคนลงมือที่ลอนดอนล่ะ 322 00:18:36,958 --> 00:18:40,166 - กลุ่มไหน - ไม่มีกลุ่มไหนทั้งนั้น 323 00:18:42,041 --> 00:18:43,791 ชายคนเดียว 324 00:18:44,875 --> 00:18:48,625 เขาซ่อนอยู่ท่ามกลางผู้คน 325 00:18:51,041 --> 00:18:54,208 เขาจะทำลายกำลังของประเทศนาย 326 00:19:05,875 --> 00:19:07,250 สุรัช 327 00:19:07,333 --> 00:19:09,416 ดูสิว่ามีใครเข้ามาไหม 328 00:20:20,833 --> 00:20:22,666 บอกมาว่าเขาอยู่ไหน 329 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 - ไม่ - อีร์ฟาน 330 00:20:25,208 --> 00:20:26,250 ไม่มีทาง 331 00:20:26,583 --> 00:20:27,666 ฉีดให้เขาอีกเข็ม 332 00:20:28,875 --> 00:20:30,875 หมอ ฉีดอีกเข็มครับ 333 00:20:30,958 --> 00:20:33,833 ไม่ อย่านะ ฉันไม่อยากโดนฉีด 334 00:20:34,458 --> 00:20:36,666 ฉีดทีนึง ฉันหายใจไม่ทัน 335 00:20:36,750 --> 00:20:37,833 ฉันจะบอกแล้ว 336 00:20:37,916 --> 00:20:39,750 - ตอนนี้เขาอยู่ไหน - ฉันจะบอก 337 00:20:40,708 --> 00:20:43,625 - เขาอยู่ที่ทมิฬนาฑู - ทมิฬนาฑูเหรอ 338 00:20:43,708 --> 00:20:45,333 เขา... 339 00:20:45,416 --> 00:20:46,416 - บอกชื่อเขามา - ฉันจะบอก 340 00:20:47,333 --> 00:20:48,916 - ชื่อเขา... - เขาชื่ออะไร 341 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 - ชื่อเขา... - เขาชื่ออะไร 342 00:21:01,083 --> 00:21:02,500 อาหารวัวควายมาแล้ว รวิ 343 00:21:03,208 --> 00:21:05,041 เจ้านายบอกให้เอามาส่งที่โรงนา 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,583 - โกปาลให้บิลมารึเปล่า - อยู่ที่รถน่ะ 345 00:21:15,666 --> 00:21:17,333 รีบเอามาให้ดู จะได้สะสาง 346 00:21:30,375 --> 00:21:31,833 (เอกซ์เพรส นักข่าวหนังสือพิมพ์) 347 00:21:35,041 --> 00:21:36,458 (สำนักนายกรัฐมนตรี) 348 00:21:38,791 --> 00:21:41,083 (ลอนดอน) 349 00:21:41,166 --> 00:21:44,541 ขอประกาศการมาถึงของสายการบิน บริติชแอร์เวย์ เที่ยวบินพี 83 เอกซ์ 350 00:21:44,625 --> 00:21:46,666 จากเจนไนสู่ลอนดอน ฮีทโธรว์ 351 00:21:52,458 --> 00:21:53,958 - สวัสดีครับ - สวัสดี 352 00:21:54,041 --> 00:21:55,083 ยินดีต้อนรับค่ะ ท่านนายกฯ 353 00:21:56,458 --> 00:21:57,458 ลูกชายผมครับ อภิเษก 354 00:21:57,541 --> 00:21:59,125 - สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดี 355 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 - ทีมซี 12 การคุ้มกันพร้อมรึยัง - ยืนยัน ซีหนึ่ง พร้อมแล้ว 356 00:22:13,291 --> 00:22:14,625 (การลงทุนอินเดีย 2019) 357 00:22:15,166 --> 00:22:17,500 - กาวิฐา เมนอนจากมาลายาลัม มาโนรามา - ค่ะ 358 00:22:17,583 --> 00:22:19,750 - ให้ยามมาตรงนี้ - เวนกะตรามันจากธินา การุทัน 359 00:22:19,833 --> 00:22:22,833 - ผมเอง - กัลยัน กุมารจากเอกซ์เพรส 360 00:22:23,333 --> 00:22:25,125 คุณกัลยัน กุมารจากเอกซ์เพรสเหรอ 361 00:22:26,208 --> 00:22:27,750 มีคนอินเดียสามแสนคนในสหราชอาณาจักร 362 00:22:27,833 --> 00:22:31,208 และเป็นกลุ่มชาติพันธุ์ที่ใหญ่ที่สุด อันดับสามที่นี่ 363 00:22:32,500 --> 00:22:34,916 - กัลยัน กุมารจากเอกซ์เพรส - ครับ 364 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 คุณน่าจะมาเร็วกว่านี้นะ 365 00:22:36,750 --> 00:22:39,416 ถ้าผมมาเร็ว คุณก็เทศน์แบบเดิมๆ 366 00:22:39,500 --> 00:22:41,750 - แล้วไงคะ นั่นเป็นเหตุผลให้มาสายเหรอ - ผมจะรอตรงนั้น 367 00:22:43,250 --> 00:22:45,416 นี่คือเป้าหมายของการประชุมพรุ่งนี้ 368 00:22:46,416 --> 00:22:49,875 หวังว่าทุกคนจะอยู่ที่นี่พรุ่งนี้ 369 00:22:49,958 --> 00:22:54,250 และช่วยเราทำข่าวการประชุมนี้ อย่างครอบคลุมและละเอียด 370 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 - เราจะทำ - งั้นก็เรียบร้อย 371 00:22:56,041 --> 00:22:57,708 - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ บาย - บาย 372 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 นี่ 373 00:23:01,541 --> 00:23:03,916 - ใช่ โยนมานี่ที - ระวังนะ 374 00:23:05,375 --> 00:23:06,708 เยี่ยม 375 00:23:20,541 --> 00:23:22,541 การประชุมการลงทุนในอินเดีย จะเริ่มในไม่กี่นาที 376 00:23:22,625 --> 00:23:26,166 ถ้ามีมือถือหรือกระเป๋าเงิน ขอให้เอาใส่ถาดนี้ครับ 377 00:23:26,250 --> 00:23:28,125 คนต่อไปครับ เปิดกระเป๋าด้วย 378 00:23:31,250 --> 00:23:32,416 ขอบคุณ 379 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 คนต่อไปค่ะ 380 00:23:54,875 --> 00:23:56,625 - มาร์ก เปิดทางให้นายกฯ หน่อย - แน่นอน 381 00:23:57,583 --> 00:23:59,541 ช่วยรวบรวมสื่อให้ด้วยค่ะ 382 00:23:59,625 --> 00:24:01,375 ไม่ ผมมาพักร้อน 383 00:24:21,916 --> 00:24:25,500 นายกรัฐมนตรีแห่งอินเดียผู้ทรงเกียรติ คุณจันทรกันต์ วาร์มามาถึงแล้ว 384 00:24:35,375 --> 00:24:36,541 ขอบคุณครับ 385 00:24:37,541 --> 00:24:38,875 ตอนผมเห็นพวกคุณทุกคน 386 00:24:39,583 --> 00:24:42,666 ผมรู้สึกเหมือนไปงานแต่งที่บ้านญาติ 387 00:24:42,750 --> 00:24:44,625 เราคุยกันสบายๆ ดีกว่านะ 388 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 มีพวกคุณกี่คนที่แต่งงานด้วยความรัก 389 00:24:52,250 --> 00:24:53,500 - คุณมหาเทพ - ครับ 390 00:24:54,125 --> 00:24:56,666 คุณผ่านเรื่องราวความรักมากอย่างโชกโชนสินะ 391 00:24:57,041 --> 00:24:58,125 ตอนนี้เงียบเลย 392 00:24:59,000 --> 00:25:00,291 - ยกสิ - แบบนั้นแหละ 393 00:25:00,833 --> 00:25:06,458 เสน่ห์ที่ดึงดูดเข้าหากันตั้งแต่ก่อนแต่งงาน 394 00:25:06,833 --> 00:25:10,500 ความต้องการที่จะได้เจอ ได้คุยกันทุกวัน 395 00:25:10,958 --> 00:25:14,000 มันยังอยู่ในระดับเดิมหลังจากแต่งงานรึเปล่า 396 00:25:15,000 --> 00:25:16,083 หรือมันลดลงมา 397 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 ทำไมลังเลล่ะ ถ้าใช่ก็ยกมือเลย 398 00:25:19,916 --> 00:25:22,958 เอาละ ผมจะยกมืออย่างกล้าหาญคนแรก 399 00:25:23,583 --> 00:25:26,250 เพราะภรรยาผมไม่ได้อยู่ที่นี่ 400 00:25:26,666 --> 00:25:28,333 ผมยกได้อย่างไม่ต้องกลัว 401 00:25:29,958 --> 00:25:30,958 อย่าทำเราขายหน้าสิ 402 00:25:31,041 --> 00:25:32,083 คุณนารายณะ มูรถี เอามือลง 403 00:25:33,416 --> 00:25:35,250 อย่างน้อยให้เขาได้พูดความจริงที่นี่เถอะ 404 00:25:36,458 --> 00:25:39,500 งั้นมาคุยเรื่องแม่เรากันเถอะ 405 00:25:40,750 --> 00:25:42,833 มีแม่คนไหนที่ไม่รักลูกตัวเองบ้าง 406 00:25:43,500 --> 00:25:46,416 แม่คนเดียวกันนั้นที่ขู่เราตอนเด็กๆ ให้กินข้าว 407 00:25:46,833 --> 00:25:48,708 เธอจะเข้มงวดให้เราตั้งใจเรียน 408 00:25:49,125 --> 00:25:51,333 เธอจะตีถ้าเราดื้อ 409 00:25:51,833 --> 00:25:53,333 เราก็จะเถียงแม่ตอนนั้นด้วย 410 00:25:54,041 --> 00:26:00,041 แต่ความรักระหว่างเราลดลงไปไหม 411 00:26:00,541 --> 00:26:03,500 ไม่ 412 00:26:03,916 --> 00:26:06,875 แม้ว่าพวกคุณจะลงหลักปักฐานที่นี่แล้ว 413 00:26:06,958 --> 00:26:09,750 ที่นี่ก็เหมือนเป็นแฟนสาว 414 00:26:10,291 --> 00:26:12,750 แต่อินเดียคือแม่ของเรา 415 00:26:16,250 --> 00:26:21,625 มีปัญหาอย่างการคอร์รัปชัน ติดสินบน ความขัดแย้งทางศาสนาและภาษาในอินเดีย 416 00:26:21,708 --> 00:26:24,375 ที่เราต้องแก้ไขโดยทันที 417 00:26:25,000 --> 00:26:29,375 รัฐบาลของผมเจาะลึกเข้าไปในปัญหาพวกนี้ 418 00:26:29,875 --> 00:26:31,208 พวกคุณก็ต้องช่วยด้วย 419 00:26:32,125 --> 00:26:34,250 ผู้ประกอบการด้านอุตสาหกรรมรายใหญ่ที่มาอยู่ที่นี่ 420 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 ต้องช่วยให้อินเดียเติบโต 421 00:26:35,916 --> 00:26:37,416 รัฐบาลของผมจะสนับสนุนคุณ 422 00:26:37,500 --> 00:26:41,208 เพื่อเป็นการกระตุ้น ผมอยากแนะนำสุภาพบุรุษเหล่านี้ 423 00:26:41,291 --> 00:26:45,958 ลูกศรดัชนีเซนเซ็กซ์ของอินเดียควรชี้ขึ้นหรือลง 424 00:26:46,041 --> 00:26:48,125 บริษัทที่นี่เป็นผู้ตัดสินใจ 425 00:26:48,541 --> 00:26:51,583 คุณวิชัย มาถุระ ชายที่รวยที่สุดอันดับเจ็ดของโลก 426 00:26:51,916 --> 00:26:53,416 เขาไม่ได้เป็นเจ้าของอสังหาทั่วโลก 427 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 ไม่มีเงินซ่อนไว้ที่ธนาคารสวิส 428 00:26:55,250 --> 00:26:56,958 - ว้าว ปืนนี่ - ไม่ว่าเขาทำได้เท่าไหร่ 429 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 เขาก็ลงทุนในอินเดียเท่านั้น 430 00:26:59,625 --> 00:27:01,833 ราชายาง คุณอรุณ สวามินาธาน 431 00:27:02,375 --> 00:27:04,541 - แม่ เขามีปืนครับ - เขาก็ทำเช่นเดียวกัน 432 00:27:04,625 --> 00:27:07,625 - คนไหนลูก - ตรงนั้น 433 00:27:07,708 --> 00:27:11,500 คนเหล่านี้นำความก้าวหน้าสู่ประเทศของเรา 434 00:27:11,875 --> 00:27:16,166 คุณราชัน มหาเทพ แทนที่จะบอกว่าเขาทำงานอะไร 435 00:27:16,583 --> 00:27:18,416 บอกว่าเขาไม่ทำอะไรจะง่ายกว่า 436 00:27:18,916 --> 00:27:20,333 เมื่อไหร่ที่พรรคไหนขึ้นมามีอำนาจ 437 00:27:20,791 --> 00:27:25,083 การตัดสินใจเรื่องการค้าในประเทศ เราจะปรึกษาเขา 438 00:27:25,583 --> 00:27:28,708 เขาเป็นที่ปรึกษาไม่ได้รับค่าจ้าง 439 00:27:28,791 --> 00:27:31,541 - ขอบคุณ - มันคือหน้าที่เราที่จะทำงานเพื่อครอบครัว 440 00:27:31,958 --> 00:27:35,083 แต่มันคือความภาคภูมิใจที่ได้ทำงานให้ชาติ 441 00:27:35,666 --> 00:27:37,750 ฉะนั้นจงภูมิใจที่ได้เป็นชาวอินเดีย 442 00:27:38,333 --> 00:27:40,375 และลงทุนในอินเดีย อินเดียจงเจริญ 443 00:27:41,125 --> 00:27:44,041 ชาร์ลีหนึ่งเรียกทีม ไทเกอร์กำลังไปที่รถโดยสาร 444 00:27:44,125 --> 00:27:45,250 - วิเศษ - พูดได้ดีมาก 445 00:27:45,333 --> 00:27:47,166 ทริปอบรมเหรอ อภิ 446 00:27:47,583 --> 00:27:49,333 พ่อนายกำลังเตรียมทายาทสืบทอดเหรอ 447 00:27:49,416 --> 00:27:50,833 ไม่ใช่แน่ๆ ครับ ลุง 448 00:27:50,916 --> 00:27:52,625 เขาไม่ให้ผมนั่งไปกับเขาด้วยซ้ำ 449 00:27:52,958 --> 00:27:55,875 ผมต้องบอกว่าอยากฟังเขาพูดสด ต้องโกหกแล้วติดมาด้วย 450 00:27:56,250 --> 00:27:58,208 ถ้านั่นโกหก แล้วอะไรคือเรื่องจริง 451 00:27:58,291 --> 00:28:00,541 อายุขนาดลุงไม่ควรถามแล้วนะครับ 452 00:28:00,625 --> 00:28:02,000 ผมก็ตอบไม่ได้ด้วย 453 00:28:02,083 --> 00:28:04,250 โอเค ไม่พูดเรื่องนั้นก็ได้ 454 00:28:43,583 --> 00:28:45,416 - ถอยไป - เร็ว 455 00:28:45,500 --> 00:28:47,708 - ถอยไป - คุมทางออก 456 00:28:47,791 --> 00:28:50,708 เข้าคุมทางออกบี เร็วเข้า 457 00:28:50,791 --> 00:28:52,333 ถอยไป 458 00:28:53,250 --> 00:28:56,000 - พ่อ ปล่อยผม - เร็ว ตามผมมา 459 00:28:56,083 --> 00:28:57,500 - พ่อ - เร็วสิ หลบ 460 00:28:58,125 --> 00:28:59,458 - รีบเข้า - หลบไป 461 00:29:03,000 --> 00:29:04,541 ไปเร็ว 462 00:29:06,166 --> 00:29:07,166 หลบหน่อย 463 00:29:08,291 --> 00:29:09,291 หลบหน่อยครับ 464 00:29:16,875 --> 00:29:18,166 เร็ว 465 00:29:18,250 --> 00:29:19,375 คุณครับ เร็วครับ 466 00:29:19,458 --> 00:29:21,416 - เปิดประตู - ถอยไป 467 00:29:21,500 --> 00:29:23,166 - ทางสะดวก - รถโดยสารออกไปแล้ว 468 00:29:23,250 --> 00:29:26,125 คุ้มกันนายกฯ ไปที่ทำเนียบ ไปที่พักท่านนายกฯ 469 00:29:26,500 --> 00:29:29,333 นายกเทศมนตรีกรุงลอนดอน มาพบกับนายกรัฐมนตรีอินเดีย 470 00:29:29,666 --> 00:29:31,416 ผมเสียใจมากจริงๆ ท่านนายกฯ 471 00:29:31,500 --> 00:29:33,333 มันไม่ควรเกิดขึ้นในประเทศเราเลย 472 00:29:33,916 --> 00:29:35,916 ไม่เป็นไร มันอาจเกิดที่ไหนก็ได้ 473 00:29:37,375 --> 00:29:39,166 ผมไม่รู้ว่าคุณยังใจเย็นอยู่ได้ยังไง 474 00:29:39,250 --> 00:29:40,625 ก็ง่ายๆ ผมยังไม่ตาย 475 00:29:41,250 --> 00:29:43,041 ผมไม่อยากทำคุณเสียเวลามาก 476 00:29:43,416 --> 00:29:44,750 - โชคดีครับ - ครับ 477 00:29:47,708 --> 00:29:48,833 รวิ 478 00:29:49,458 --> 00:29:50,583 มาสิ 479 00:29:52,541 --> 00:29:55,416 ท่านครับ รวิ กีชอร์ เจ้าหน้าที่หน่วยข่าวกรองอาวุโส 480 00:29:55,500 --> 00:29:57,458 - เราเรียนรุ่นเดียวกันครับ - นั่งลงสิ 481 00:29:57,958 --> 00:30:01,208 ห้าปีที่ผ่านมา เขาทำงานนอกเครื่องแบบหลายภารกิจ 482 00:30:01,291 --> 00:30:02,416 ในเมืองที่ชื่อชาศนะ 483 00:30:02,500 --> 00:30:04,916 เคยมีโรงงานผลิตอาวุธนิวเคลียร์ ที่กำลังปฏิบัติงาน 484 00:30:05,000 --> 00:30:06,291 โดยที่ทั้งโลกไม่รู้เลย 485 00:30:06,791 --> 00:30:08,333 เพื่อเปิดโปงพวกเขาพร้อมหลักฐาน 486 00:30:08,416 --> 00:30:09,916 เขาทำงานนอกเครื่องแบบ หกเดือนในร้านตัดผม 487 00:30:10,000 --> 00:30:13,083 เขาเก็บตัวอย่างเส้นผมนักวิทยาศาสตร์ ที่ไปตัดผม 488 00:30:13,166 --> 00:30:16,208 และส่งไปอินเดียผ่านทางสายลับของเรา ที่ทำงานที่ร้านผลไม้ใกล้ๆ 489 00:30:16,916 --> 00:30:18,708 - กำลังสุกเลย รับไปสิ - มีอีกหนึ่งไหม 490 00:30:19,500 --> 00:30:20,916 นี่ ขอบคุณ 491 00:30:22,250 --> 00:30:23,666 เมื่อเอาไปทดสอบในห้องปฏิบัติการ 492 00:30:23,750 --> 00:30:26,916 เราพบร่องรองของพลูโตเนียม 239 493 00:30:27,000 --> 00:30:29,416 พลูโตเนียม 239 เท่านั้น ที่จะทำระเบิดนิวเคลียร์ได้ 494 00:30:30,458 --> 00:30:33,791 สายลับสองหน้าจากแผนกเราหักหลังพวกเขา 495 00:30:34,541 --> 00:30:37,500 รวิและทีมถูกจับโดยกองทัพปากีสถาน 496 00:30:37,583 --> 00:30:39,666 - มานี่ - ไม่ไปโว้ย พระเจ้า 497 00:30:40,166 --> 00:30:44,041 พวกนั้นทรมานเขาอย่างโหดร้าย แต่เขาไม่พูดสักคำ 498 00:30:44,541 --> 00:30:46,708 หลังจากนั้นเขาหนีกลับอินเดียมาได้ 499 00:30:47,916 --> 00:30:50,458 เยี่ยมเลยนะ คุณคือวีรบุรุษตัวจริง 500 00:30:51,083 --> 00:30:53,708 แต่จะให้สาธารณชนสรรเสริญคุณไม่ได้สินะ 501 00:30:54,166 --> 00:30:55,708 นี่เป็นปฏิบัติการลับครับ 502 00:30:56,250 --> 00:30:58,500 แม้แต่การแสดงความยินดีก็ต้องทำอย่างลับๆ 503 00:30:58,916 --> 00:31:00,208 ทั้งหมดก็เพื่อชาติครับ 504 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 เขาเพิ่งพูด 505 00:31:02,416 --> 00:31:06,041 ว่าปฏิบัติการของคุณทำลาย โกดังของกองทัพในโกติยไกร 506 00:31:07,083 --> 00:31:09,250 - คุณรู้ไหมว่าทำไมต้องทำอย่างนั้น - ไม่ครับ 507 00:31:09,916 --> 00:31:11,333 เราไม่เคยได้ฟังเหตุผล 508 00:31:11,708 --> 00:31:12,833 และเราก็ไม่เคยถาม 509 00:31:13,333 --> 00:31:16,333 ที่คุณทำลายคืออาวุธเคมี 510 00:31:16,666 --> 00:31:18,666 ตอนที่มีการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ที่ศรีลังกา 511 00:31:18,750 --> 00:31:21,166 เพื่อช่วยกองทัพของประเทศพวกเขา 512 00:31:21,250 --> 00:31:22,958 พวกเขาเลยให้พ่อค้าอาวุธ 513 00:31:23,041 --> 00:31:26,166 แอบเอาอาวุธเคมีพวกนี้เข้ามาเก็บ 514 00:31:26,250 --> 00:31:28,500 - มันขัดสนธิสัญญาอาวุธของสหประชาชาติ - ทราบครับ 515 00:31:28,583 --> 00:31:30,875 มันเป็นแผนร้ายที่ผิดกฎหมาย 516 00:31:30,958 --> 00:31:33,791 ไม่ว่ารัฐบาลจะเป็นใคร มันจะทำให้อินเดียแปดเปื้อน 517 00:31:34,416 --> 00:31:36,416 เราจะปกปิดมันได้นานแค่ไหน 518 00:31:36,916 --> 00:31:38,625 คุณเลือกเวลาได้เหมาะสม 519 00:31:39,083 --> 00:31:40,958 ทั้งที่ไม่รู้ว่าพวกเขาเฝ้าอะไรอยู่ 520 00:31:41,666 --> 00:31:43,750 คุณก็ยังช่วยแม้แต่คนเฝ้ายาม 521 00:31:49,333 --> 00:31:51,875 พายุไซโคลนได้ทำลายอาวุธเคมีไป 522 00:31:51,958 --> 00:31:53,541 ก่อนที่มันจะถูกใช้โจมตีเมือง 523 00:31:56,583 --> 00:32:00,375 เพื่อเป็นการไถ่โทษความผิดพลาด ของรัฐบาลชุดก่อน เราจำเป็นต้องทำ 524 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 ครับผม 525 00:32:04,166 --> 00:32:05,708 คุณเป็นนักแสดงที่ดี รวิ กีชอร์ 526 00:32:07,000 --> 00:32:10,541 คุณรู้ทุกอย่าง แต่แกล้งทำเป็นไม่รู้ 527 00:32:10,625 --> 00:32:11,625 ท่านครับ 528 00:32:12,083 --> 00:32:14,666 เพื่อทำความดี บางทีก็ต้องทำเรื่องไม่ดี 529 00:32:15,375 --> 00:32:18,458 เรื่องที่ผิดกฎหมาย แต่ถูกต้องเชิงศีลธรรม จริงไหม 530 00:32:18,541 --> 00:32:20,416 ถ้าทุรโยธน์ยิงธนู มันไม่ยุติธรรม 531 00:32:20,500 --> 00:32:22,541 ถ้าอรชุนยิง มันยุติธรรม 532 00:32:24,833 --> 00:32:26,375 คุณทำให้วันนี้ของผมพิเศษ 533 00:32:26,458 --> 00:32:27,708 ผมชอบคุณนะ พ่อหนุ่ม 534 00:32:28,125 --> 00:32:29,291 - โจเซฟ - ครับท่าน 535 00:32:29,375 --> 00:32:31,458 ต้องทำยังไงให้เขาอยู่กับผม 536 00:32:31,541 --> 00:32:34,083 ง่ายๆ ครับท่าน เขาต้องถูกปลดจากหน่วยข่าวกรอง 537 00:32:34,166 --> 00:32:35,166 และย้ายมาเอสพีจี 538 00:32:35,250 --> 00:32:37,125 - งั้นทำเลย - เรียบร้อยครับ ท่าน 539 00:32:37,583 --> 00:32:40,458 - กัลฟ์หนึ่งเรียกจีสอง ขอสถานะความปลอดภัย - ประจำการทุกจุดแล้ว 540 00:32:40,541 --> 00:32:42,666 - ออกมาเพื่อน ฉันขับเอง - คุณครับ 541 00:32:42,750 --> 00:32:44,083 - ขอบใจ - คุณไม่ควรขับเอง 542 00:32:44,875 --> 00:32:46,083 ผมเข้าใจ แต่ผมมีเดต 543 00:32:46,166 --> 00:32:47,541 - ขอทัวร์ลอนดอนบ้าง - เข้าใจระเบียบด้วย 544 00:32:47,625 --> 00:32:49,000 - อย่าให้หมกอยู่ในนี้เลย - ได้โปรด 545 00:32:49,083 --> 00:32:50,750 - ผมจะโดนไล่อออกได้ - อย่าห่วง ผมไม่เป็นไร 546 00:32:50,833 --> 00:32:52,583 อีกชั่วโมงจะกลับมานะ 547 00:32:54,666 --> 00:32:56,291 - ถ้าไม่ยอมก็ตามมา - โอเคครับ 548 00:32:56,375 --> 00:32:57,750 พวกเรา ตามรถคันนั้นไป 549 00:33:10,000 --> 00:33:11,208 เกิดอะไรขึ้น อัญชลี 550 00:33:12,416 --> 00:33:13,916 - นี่ จะไปไหนน่ะ - เดี๋ยวฉันกลับมา 551 00:33:16,250 --> 00:33:18,208 - หน้าเขาโดนธงบัง - ใช่ 552 00:33:19,750 --> 00:33:21,000 ขอโทษนะ 553 00:33:22,416 --> 00:33:24,625 ผู้ก่อการร้ายที่หนีไปเพิ่งเดินผ่านหน้าฉัน 554 00:33:25,083 --> 00:33:27,125 - คุณหมายถึงใคร - นักข่าวจากเอกซ์เพรส 555 00:33:27,208 --> 00:33:28,833 ฉันทำเรื่องร้องเรียนไปแล้ว 556 00:33:29,208 --> 00:33:32,916 - ฉันต้องโทรหาใครคะ - ไม่ต้องโทรหาใครทั้งนั้น ผมจัดการเอง 557 00:33:33,833 --> 00:33:36,125 ฉันตามเขาไปใกล้ทาวเวอร์บริดจ์ รีบส่งกองกำลังมาด่วน 558 00:33:36,208 --> 00:33:38,333 - ไม่มีกล้องไหนจับหน้าเขาได้ - ได้ ผมจะส่งไป 559 00:33:48,583 --> 00:33:50,125 - ระวังหน่อย - โทษที 560 00:34:01,333 --> 00:34:03,666 (ชากะ ซูลู ร้านอาหารและบาร์) 561 00:34:04,666 --> 00:34:05,666 เอาละ 562 00:34:08,041 --> 00:34:09,083 มาลุยกันเถอะ 563 00:34:10,291 --> 00:34:13,083 ไง เราอยู่ในคลับแล้ว 564 00:34:14,208 --> 00:34:15,666 มาสิ 565 00:34:16,833 --> 00:34:19,541 นางโชว์บนฟลอร์ 566 00:34:19,625 --> 00:34:21,041 สายตาหื่นกระหาย เร่าร้อนและจัดจ้าน 567 00:34:21,125 --> 00:34:22,833 ตีเลย เอาเลย เข้าจังหวะ 568 00:34:22,916 --> 00:34:25,791 คุณมาที่นี่เหรอ ที่รัก 569 00:34:26,125 --> 00:34:28,875 ได้มองฉันด้วยความตะลึงหรือเปล่า 570 00:34:29,375 --> 00:34:35,458 ไม่ต้องหลบซ่อน ไม่ต้องปฏิเสธ พูดออกมา 571 00:34:35,875 --> 00:34:38,958 มาชมดอกไม้เหรอ 572 00:34:39,041 --> 00:34:42,041 ยืนหลงๆ ในการตามหาน้ำผึ้งเหรอ 573 00:34:42,375 --> 00:34:47,958 คุณต้องการทั้งช่อถึงจะพอใจรึเปล่า 574 00:34:48,041 --> 00:34:50,833 คุณไม่ได้ศักดิ์สิทธิ์วันนี้ 575 00:34:50,916 --> 00:34:53,750 - ไม่มีอะไรหยุดคุณไม่ให้กอดฉัน - บนฟลอร์ 576 00:34:54,666 --> 00:34:56,916 นอกจากฉันในอ้อมกอดของคุณ 577 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 คุณไม่รู้สึกถึงความเคลื่อนไหวที่ไหนในโลก 578 00:35:00,541 --> 00:35:04,125 - ฉันมาเหมือนพายุแห่งกามตัณหา - บนฟลอร์ 579 00:35:04,208 --> 00:35:07,000 - ฉันติดหนวดคุณ - บนฟลอร์ 580 00:35:07,416 --> 00:35:10,333 หัวใจเรากลายเป็นหนึ่งเดียว 581 00:35:10,875 --> 00:35:13,708 ฉันปลุกสัตว์ร้ายในตัวคุณ 582 00:35:14,458 --> 00:35:17,458 คุณมาที่นี่เหรอ ที่รัก 583 00:35:18,041 --> 00:35:20,875 ได้มองฉันด้วยความตะลึงรึเปล่า 584 00:35:21,291 --> 00:35:25,833 ไม่ต้องหลบซ่อน ไม่ต้องปฏิเสธ พูดออกมา 585 00:35:25,916 --> 00:35:27,708 ไง คุณทำอะไรอยู่ กัลยัน กุมาร 586 00:35:28,541 --> 00:35:29,750 ผมคุยกับคุณตอนนี้ไม่ได้ 587 00:35:29,833 --> 00:35:31,083 ผมทำภารกิจอยู่ โทษที 588 00:35:31,166 --> 00:35:33,541 - ทำข่าวสืบสวนเหรอ - โทษทีนะ ไปเสียเถอะ 589 00:35:34,166 --> 00:35:37,333 ของคุณไซส์ใหญ่พิเศษ สมองน่ะ 590 00:35:38,625 --> 00:35:39,666 สู่รู้ชะมัด 591 00:35:41,083 --> 00:35:42,125 เอวเล็กกระจิ๊ดริด 592 00:35:42,208 --> 00:35:44,083 การเคลื่อนไหวและจังหวะของเธอ บนเสาที่ฟลอร์เต้นรำ 593 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 สาวๆ แสนฉลาด 594 00:35:45,458 --> 00:35:47,166 ไวน์แก้วใสและดูมือถือของเธอ 595 00:35:47,250 --> 00:35:50,333 ฮิปฮอปและบีทบ็อกซ์ อะไรจะมาถูไถกับร่างฉันกัน 596 00:35:50,416 --> 00:35:53,583 บิ๊กบ๊อบ ไม่มีวันหยุด ตีสามมาและไปส่งฉัน 597 00:35:54,166 --> 00:35:56,541 ขอดูหน่อยว่าคุณทำอะไร ฉันจะอยู่เป็นเพื่อน 598 00:35:56,625 --> 00:36:00,083 - ผมรับออเดอร์เลยไหมครับ - เจดี ดับเบิลลาร์จ 599 00:36:00,166 --> 00:36:02,125 - คุณผู้หญิงล่ะครับ - ฉันขอไวน์แดงค่ะ 600 00:36:06,458 --> 00:36:09,833 ไม่มีสีให้เหยียดในความมืด 601 00:36:10,375 --> 00:36:13,041 เมื่อคุณเข้ามาใกล้ เราคือหนึ่งเดียวกัน 602 00:36:13,583 --> 00:36:16,125 ไม่มีกฎสำหรับจูบ 603 00:36:16,708 --> 00:36:19,500 ที่จุดสูงสุด คุณกับฉันเป็นหนึ่งเดียวกัน 604 00:36:19,583 --> 00:36:22,625 คุณทำให้ความดันฉันขึ้นสูง 605 00:36:23,416 --> 00:36:25,708 และปลุกเร้าความฝันร้ายๆ ของฉัน 606 00:36:26,541 --> 00:36:29,250 สนุกได้ทั้งวัน 607 00:36:29,750 --> 00:36:32,583 ฉันเปิด 24 ชั่วโมงทุกวัน 608 00:36:32,666 --> 00:36:34,000 ที่รัก 609 00:36:34,375 --> 00:36:35,666 เดี๋ยวฉันมา 610 00:36:35,750 --> 00:36:37,625 ที่รัก 611 00:36:39,541 --> 00:36:43,000 - คุณส่งตำรวจมาหรือยังคะ - พวกเขากำลังไป ผมจะเช็กอีกที 612 00:36:43,083 --> 00:36:46,041 คุณมาที่นี่เหรอ ที่รัก 613 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 ได้มองฉันด้วยความตะลึงรึเปล่า 614 00:36:49,666 --> 00:36:55,291 ไม่ต้องหลบซ่อน ไม่ต้องปฏิเสธ พูดออกมา 615 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 - คุณไม่ได้ศักดิ์สิทธิ์วันนี้ - เดี๋ยวนี้เลย 616 00:36:58,458 --> 00:37:01,541 - ไม่มีอะไรหยุดคุณไม่ให้กอดฉัน - ยังไง 617 00:37:01,625 --> 00:37:04,625 นอกจากฉันในอ้อมกอดของคุณ 618 00:37:05,000 --> 00:37:07,166 คุณไม่รู้สึกถึงความเคลื่อนไหวที่ไหนในโลก 619 00:37:07,250 --> 00:37:10,541 - เร็วเข้า เป็นไงบ้าง - ฉันมาเหมือนพายุแห่งกามตัณหา 620 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 - เกิดอะไรขึ้น - เราพลาดเป้าหมาย 621 00:37:12,458 --> 00:37:14,250 ฉันติดหนวดคุณ 622 00:37:14,750 --> 00:37:17,916 หัวใจเรากลายเป็นหนึ่งเดียว 623 00:37:18,000 --> 00:37:19,250 ฉันปลุกสัตว์ร้ายในตัวคุณ 624 00:37:20,458 --> 00:37:22,791 - มีอะไร เกิดอะไรขึ้น - ไปเถอะ 625 00:37:42,500 --> 00:37:45,541 - ว่ามา - เราเจอเบาะแส โจเซฟ 626 00:37:46,125 --> 00:37:48,291 ก่อนฉันจะตามคนหัวล้านกับคนผมยาวไป 627 00:37:48,375 --> 00:37:50,416 ก็มีผู้หญิงคนหนึ่งโผล่มาทำลายทุกอย่าง 628 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 ไม่ต้องไปสนเธอ ไปดูว่าพวกนั้นเป็นยังไง 629 00:37:56,625 --> 00:37:58,291 อย่าคิดหนีนะ 630 00:37:58,708 --> 00:38:00,833 เดี๋ยวตำรวจก็มาแล้ว ฉันจะจับคุณส่งพวกเขา 631 00:38:01,708 --> 00:38:02,791 - ระวัง - โทษที 632 00:38:07,875 --> 00:38:09,708 คุณมากอดฉันทำไม 633 00:38:10,041 --> 00:38:12,458 คุณเกาะคอผมอยู่ ปล่อยสิ 634 00:38:12,541 --> 00:38:15,333 - เข้ามาในห้องนอนฉันทำไม - สมควรแล้วฉัน 635 00:38:15,958 --> 00:38:18,250 - นอนลงเงียบๆ - อยากให้ฉันนอนเหรอ 636 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 - ไอ้ผู้ก่อการร้าย - นี่ 637 00:38:20,083 --> 00:38:22,375 - จะไปไหน - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 638 00:38:22,875 --> 00:38:25,250 - เป็นอะไรของคุณ - อย่าเอามีดมาแกว่งเล่น 639 00:38:25,333 --> 00:38:27,791 - ถ้าเข้ามาใกล้กว่านี้... - คุณอาจปาดโดนอะไรนะ อัญชลี 640 00:38:27,875 --> 00:38:29,750 ปล่อยฉันนะ ฉีกเสื้อผ้าฉันทำไม 641 00:38:30,333 --> 00:38:32,000 - บ้าจริง - เอามานี่ อัญชลี 642 00:38:32,416 --> 00:38:34,000 - อย่ามัวแต่เล่นกับมีดสิ - ปล่อยนะ 643 00:38:34,083 --> 00:38:35,458 - จะไปไหน - อย่าเข้ามา ฉันแทงจริงๆ นะ 644 00:38:35,541 --> 00:38:37,041 - ไปให้พ้น - นี่ 645 00:38:37,125 --> 00:38:39,291 ผมไม่ทำอะไรหรอก 646 00:38:39,375 --> 00:38:41,000 - ปล่อยนะ - ปล่อยมีดสิ 647 00:38:41,083 --> 00:38:42,875 เดี๋ยวก็ล้มหรอก ข้างหลังมีโต๊ะกระจกอยู่นะ 648 00:38:42,958 --> 00:38:45,250 อัญชลี นอนลงไปตรงนั้น 649 00:38:48,291 --> 00:38:50,250 ฉันง่วงจัง 650 00:38:54,333 --> 00:38:56,791 - นายอยู่ไหน - ห้องอัญชลี 651 00:38:58,250 --> 00:39:00,708 เดี๋ยวนะ ฉันหายใจไม่ทัน 652 00:39:01,166 --> 00:39:02,833 ให้ตาย นายทำอะไรกับเธอเนี่ย 653 00:39:03,208 --> 00:39:05,416 นี่ ฉันไม่ได้ทำอะไร 654 00:39:05,791 --> 00:39:07,875 เธอนี่แหละที่มากวนฉัน 655 00:39:08,416 --> 00:39:10,791 - แค่สี่ยก - สี่ยกเหรอ 656 00:39:10,875 --> 00:39:13,125 คุณคุยกับใครน่ะ 657 00:39:13,500 --> 00:39:14,791 เดี๋ยวนะ เธอเรียก 658 00:39:14,875 --> 00:39:16,291 ยกที่ห้าเหรอ 659 00:39:16,375 --> 00:39:18,125 ฉันไม่มีอารมณ์ 660 00:39:18,208 --> 00:39:19,375 - ที่ไหน - ไว้ฉันโทรกลับ 661 00:39:19,458 --> 00:39:20,708 ตำรวจมาหรือยัง 662 00:39:22,666 --> 00:39:25,166 พวกเขากำลังมา รอเดี๋ยว 663 00:39:25,916 --> 00:39:29,041 ฉันต้องจับคุณส่งตำรวจ 664 00:39:38,625 --> 00:39:41,583 - สวัสดีค่ะ - คุณครับ นี่สี่โมงครึ่งแล้ว 665 00:39:41,666 --> 00:39:42,791 เราสายแล้ว 666 00:39:43,333 --> 00:39:44,833 เราต้องไปถึงสนามบินในสิบนาที 667 00:39:44,916 --> 00:39:46,041 พระเจ้า 668 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 ฉันจะรีบเตรียมตัว 669 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 ไม่นะ 670 00:40:06,958 --> 00:40:08,375 ปล่อยฉัน 671 00:40:13,833 --> 00:40:16,166 "ขอบคุณสำหรับคืนที่น่าจดจำ" 672 00:40:19,833 --> 00:40:21,083 ไม่นะ 673 00:40:21,750 --> 00:40:24,500 เล่าเรื่องยัยข้าวหมกคนนั้นสิ 674 00:40:24,583 --> 00:40:26,375 ป้าข้าวหมกเหรอ หมายถึงคนไหน 675 00:40:26,458 --> 00:40:28,791 - บอกเขาสิว่านายเก็บแต้มอะไรได้ - มัน... 676 00:40:28,875 --> 00:40:31,208 ทำไมคุยกับเขาล่ะคะ รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร เขาเป็นอาชญากรนะ 677 00:40:31,291 --> 00:40:33,666 อัญชลี เขาอยู่หน่วยข่าวกรอง 678 00:40:33,750 --> 00:40:36,125 ถ้าไม่มีเขา พ่อผมคงตายไปแล้ว 679 00:40:36,458 --> 00:40:37,791 คุณเข้าบาร์ที่ลอนดอนรึเปล่า 680 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 กลิ่นละมุดยังอยู่เลยนะ 681 00:40:39,458 --> 00:40:40,791 เขาเล่าให้ฟังแล้ว อัญชลี 682 00:40:40,875 --> 00:40:42,041 แค่ไวน์ก็วุ่นวายได้ขนาดนี้เลยเหรอ 683 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 พระเจ้า เขาบอกว่าไง 684 00:40:44,166 --> 00:40:46,625 ผมแค่บอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้นที่บาร์ ไม่ใช่ที่ห้อง 685 00:40:46,708 --> 00:40:48,250 เขาบอกว่าเขาจะเล่าที่เหลือ ตอนนั่งเครื่องกลับ 686 00:40:48,333 --> 00:40:49,916 - ไปเถอะ - จริงเหรอ ก็ได้ 687 00:40:50,000 --> 00:40:52,083 ฉันไม่สนว่าคุณเป็นใคร 688 00:40:52,166 --> 00:40:55,041 ได้โปรดบอกพวกเขาทีว่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นในห้อง 689 00:40:55,125 --> 00:40:57,916 - อะไรไม่เคยเกิดขึ้นเหรอ - หมายถึงนั่นไง 690 00:40:58,000 --> 00:40:59,291 นั่นไหนล่ะ 691 00:40:59,875 --> 00:41:01,833 ที่คุณเขียนว่าขอบคุณสำหรับคืนที่น่าจดจำ 692 00:41:01,916 --> 00:41:03,000 เราทำอะไรกัน 693 00:41:03,750 --> 00:41:06,375 ฟังนะ ผมก็ดื่มกับคุณ ผมนึกอะไรไม่ออกเหมือนกัน 694 00:41:06,458 --> 00:41:08,541 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 695 00:41:08,625 --> 00:41:10,375 - เราจะรู้ได้ง่ายๆ เลย - ยังไงเหรอ 696 00:41:10,750 --> 00:41:12,666 - ตรวจความปลอดภัยทางนี้ครับ - โอเค 697 00:41:12,750 --> 00:41:14,708 - บราโวหนึ่งถึงทีม กำลังไปที่เบิร์ด - รับทราบ เข้ามาได้ 698 00:41:14,791 --> 00:41:15,958 - เดินทางปลอดภัยครับ - ขอบคุณ 699 00:41:16,500 --> 00:41:18,125 ขอบคุณ ท่านนายกรัฐมนตรี ผมยินดีมาก 700 00:41:18,208 --> 00:41:19,666 - เดินทางปลอดภัยนะครับ - ครับ 701 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 ทริปนี้เปิดหูเปิดตาผมมาก 702 00:41:21,500 --> 00:41:22,833 - ครับ - วิเศษ 703 00:41:22,916 --> 00:41:25,000 - งั้นผมไปก่อนนะครับ - ทำไมล่ะ 704 00:41:25,375 --> 00:41:26,625 ไม่ไปด้วยกันเหรอ 705 00:41:26,708 --> 00:41:28,541 - เดี๋ยวผมตามไปครับ - ตามไปเหรอ 706 00:41:29,708 --> 00:41:31,250 เครื่องบินส่วนตัวผม 707 00:41:31,958 --> 00:41:33,250 ไม่ มากับผมสิ 708 00:41:33,833 --> 00:41:36,666 - ผมต้องคุยกับคุณ มาสิ - ได้ครับ ด้วยความยินดี 709 00:41:43,375 --> 00:41:44,833 - ยังไง - หมายความว่ายังไง 710 00:41:44,916 --> 00:41:47,750 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น คุณบอกเราจะรู้ได้ ยังไงล่ะ 711 00:41:48,041 --> 00:41:50,458 - อ๋อ เรื่องนั้นเหรอ - ใช่ 712 00:41:50,791 --> 00:41:51,791 ใช่ 713 00:41:52,916 --> 00:41:53,916 มาดูกัน 714 00:41:55,125 --> 00:42:00,000 - คุณรู้สึกเพลียไหม - อืม 715 00:42:00,583 --> 00:42:01,791 ผมด้วย 716 00:42:01,875 --> 00:42:03,750 รู้สึกแสบร้อนที่ริมฝีปากไหม 717 00:42:05,541 --> 00:42:07,333 ใช่ ฉันรู้สึก 718 00:42:09,458 --> 00:42:11,166 ตอนตื่นมาเช้านี้ 719 00:42:11,666 --> 00:42:15,041 คุณรู้สึกเหมือนถูกกระชาก เหมือนไปนั่งรถไฟเหาะตีลังกามาไหม 720 00:42:16,541 --> 00:42:17,916 ใช่ 721 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 ผมว่ามันเกิดอะไรขึ้นแล้วล่ะ 722 00:42:21,791 --> 00:42:26,916 ฉันว่ามีอะไรเกิดขึ้นแน่ 723 00:42:28,541 --> 00:42:30,375 รอคอนเฟิร์มอีกสักสองสามวันละกัน 724 00:42:30,458 --> 00:42:31,666 ยังไง 725 00:42:31,750 --> 00:42:34,000 คุณซ่อนฟักทองทั้งลูกใต้เสื้อไม่ได้หรอก 726 00:42:35,750 --> 00:42:37,416 ฉันมาจากครอบครัวที่มีวัฒนธรรมนะ 727 00:42:38,916 --> 00:42:42,291 คุณวัฒนธรรม ไม่ว่าคุณจะหวังอะไร มันไม่ได้เกิดขึ้นเมื่อวาน 728 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 - พอใจรึยัง - ฉันหวังจะได้คุณเหรอไง แหวะ 729 00:42:46,250 --> 00:42:47,416 มีอะไรอีกไหม 730 00:42:48,750 --> 00:42:51,458 คุณชื่อจริงว่าอะไร 731 00:42:51,541 --> 00:42:54,750 ให้ตาย คุณดื่มกับผู้ชาย ที่ไม่รู้ชื่อเสียงเรียงนามเหรอ 732 00:42:54,833 --> 00:42:55,833 มีวัฒนธรรมจริงนะ 733 00:42:56,583 --> 00:42:57,666 เอาน่า บอกมา 734 00:42:58,041 --> 00:42:59,625 รวิ รวิ กีชอร์ 735 00:43:00,125 --> 00:43:03,208 ลืมทุกอย่างที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 736 00:43:03,291 --> 00:43:05,583 ถ้าคุณใช้เป็นข้ออ้างมาตามฉันที่อินเดีย ฉันจะยิงคุณ 737 00:43:05,666 --> 00:43:07,791 - คุยเสร็จแล้วเหรอ ไปได้ - ค่ะ 738 00:43:08,666 --> 00:43:10,291 สะสางเสร็จแล้วใช่ไหม 739 00:43:10,833 --> 00:43:12,333 เวลาสาวพูดว่าอย่าทำ หมายถึงตรงข้าม 740 00:43:12,833 --> 00:43:13,833 นี่ รวิ 741 00:43:14,666 --> 00:43:16,583 เรื่องยัยข้าวหมกเป็นยังไง 742 00:43:16,666 --> 00:43:20,000 - เรามาเพราะเรื่องนั้น ถูกไหม - ผมแค่บทรับเชิญ 743 00:43:20,083 --> 00:43:21,333 เขาสิรับบทนำ 744 00:43:21,416 --> 00:43:22,958 เล่าให้เขาฟังสิ 745 00:43:23,375 --> 00:43:25,875 ผู้หญิงคนนั้นน่าจะอายุเกิน 40 แล้ว 746 00:43:26,541 --> 00:43:29,541 - ปกติป้าก็เกิน 40 อยู่แล้ว - ไม่ได้หมายถึงอายุ 747 00:43:30,958 --> 00:43:33,500 แค่เปิดเรื่องก็น่าสนใจแล้ว เล่าต่อสิ 748 00:43:38,416 --> 00:43:41,750 ชาร์ลีสองถึงซีเก้า ตรวจสอบยานพาหนะ ที่กำแพงฝั่งตะวันออกเฉียงเหนือ 749 00:43:41,833 --> 00:43:43,291 เอารถตู้นั่นออกไปเดี๋ยวนี้ 750 00:43:46,708 --> 00:43:48,250 - รวิ กีชอร์ - ครับ ท่าน 751 00:43:48,666 --> 00:43:49,666 ผ่อนคลายหน่อย 752 00:43:50,041 --> 00:43:51,625 สวนสนามอยู่หรือไง 753 00:43:52,000 --> 00:43:54,166 - ทำตัวสบายๆ เถอะ - ครับท่าน 754 00:43:54,541 --> 00:43:57,708 บริหารแค่ร่างกายมันเพียงพอเหรอ 755 00:43:58,541 --> 00:44:00,125 ชีวิตก็ต้องบริหารเช่นกัน ถูกไหม 756 00:44:00,208 --> 00:44:03,458 ถ้าคุณพูดจาเหมือนหุ่นยนต์ เราจะโต้ตอบคุณยังไง 757 00:44:03,875 --> 00:44:05,833 - ผมถือให้ครับ - ไม่ 758 00:44:06,458 --> 00:44:07,916 นี่ไม่ใช่งานคุณ 759 00:44:09,083 --> 00:44:10,583 คุณแต่งงานหรือยัง รวิ กีชอร์ 760 00:44:11,125 --> 00:44:12,375 - ยังครับ - ทำไมล่ะ 761 00:44:12,458 --> 00:44:14,666 แม่ผมบอกว่าจะหาผู้หญิงให้จากในหมู่ญาติ 762 00:44:15,541 --> 00:44:17,833 - ผมไม่เห็นว่ามันจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้ - โอเค 763 00:44:17,916 --> 00:44:20,250 มีการคบกับใครไหม 764 00:44:20,625 --> 00:44:21,625 เคยมีอยู่คนหนึ่งครับ 765 00:44:22,083 --> 00:44:25,208 - เธอชื่อกายาลวิซี - ชื่อเพราะด้วย 766 00:44:25,291 --> 00:44:28,291 เธอสวยด้วยครับ 767 00:44:28,375 --> 00:44:32,375 หลังจากจีบอย่างยากลำบาก เราก็ได้คบกัน 768 00:44:32,458 --> 00:44:33,750 วิเศษ แล้วไงต่อ 769 00:44:33,833 --> 00:44:35,666 ตอนใกล้จะแต่งงาน 770 00:44:35,750 --> 00:44:37,958 ผมถูกส่งไปปฏิบัติงานปากีสถาน 771 00:44:38,625 --> 00:44:41,416 ตอนกลับมาหาเธอหลังจากเก้าเดือน 772 00:44:42,083 --> 00:44:44,125 เธอก็ท้องหกเดือนได้แล้ว 773 00:44:44,958 --> 00:44:45,958 เดี๋ยวนะ 774 00:44:46,750 --> 00:44:48,375 คุณไม่อยู่เก้าเดือน 775 00:44:49,625 --> 00:44:51,125 เธอจะท้องหกเดือนได้ยังไง 776 00:44:51,208 --> 00:44:53,916 - คุณได้กลับมาเยี่ยมรึเปล่า - ไม่ใช่ลูกผมครับ 777 00:44:54,000 --> 00:44:56,916 เธอแต่งงานกับชายอื่นหกเดือนก่อน 778 00:44:57,000 --> 00:44:58,125 ตลกดีนะ 779 00:44:58,208 --> 00:45:01,000 การสื่อสารของเราถูกตัด รักเราก็คงถูกตัดด้วย 780 00:45:01,083 --> 00:45:02,333 นั่นคือชะตาของผม 781 00:45:02,416 --> 00:45:05,333 แล้วที่บ้านคุณอยู่ยังไงโดยไม่มีผู้หญิง 782 00:45:06,541 --> 00:45:09,875 ผมจัดการทุกอย่างด้วยมือตัวเองครับ 783 00:45:09,958 --> 00:45:13,041 - อะไรนะ - หมายถึงทำอาหารครับ 784 00:45:13,125 --> 00:45:15,416 - คุณถามเรื่องอาหารใช่ไหม - ใช่ 785 00:45:17,291 --> 00:45:18,583 โกวินดา ราว 786 00:45:19,166 --> 00:45:22,666 ต้นน้ำเต้าก็โตดี ทำไมไม่ออกผลล่ะ 787 00:45:23,083 --> 00:45:25,333 ผมฉีดด้วยยาฆ่าแมลงทุกวันด้วยนะครับ 788 00:45:25,416 --> 00:45:29,083 คุณฉีดยาฆ่าแมลงมากไป ทำให้แมลงที่นำละอองเกสรหนีไปด้วย 789 00:45:29,166 --> 00:45:33,166 - แล้วเราต้องทำยังไง - เราต้องผสมเกสรด้วยมือครับ 790 00:45:35,208 --> 00:45:38,541 นี่คือดอกเพศผู้ นี่คือดอกเพศเมีย 791 00:45:38,625 --> 00:45:40,208 ดอกเพศเมียจะออกผล 792 00:45:40,291 --> 00:45:44,291 ถ้าวางทับกัน 793 00:45:44,375 --> 00:45:48,041 แล้วถูเข้าด้วยกัน เกสรก็จะผสมกัน 794 00:45:48,666 --> 00:45:50,333 ทำแบบนี้กับทุกดอก 795 00:45:50,416 --> 00:45:51,958 - สองวันจะได้ผลเยอะเลยล่ะ - โอเคครับ 796 00:45:52,041 --> 00:45:53,708 - เข้าใจนะ - คุณนี่ไม่ธรรมดาเลยนะ 797 00:45:54,208 --> 00:45:57,000 น่าจะทำคลอดให้มันด้วยเลย 798 00:45:59,333 --> 00:46:00,541 ยังนอนอยู่อีกเหรอ 799 00:46:00,625 --> 00:46:02,166 พ่อเดินเล่นจะเสร็จแล้วนะ 800 00:46:02,250 --> 00:46:04,291 - กลับมาแล้วเหรอ - ตื่นเร็ว ได้โดนด่าพอดี 801 00:46:04,375 --> 00:46:05,916 รีบแต่งตัว 802 00:46:07,375 --> 00:46:08,500 - เร็วเข้า - เอามาให้ผมสิแม่ 803 00:46:08,583 --> 00:46:10,208 ทางนี้ เอามานี่ 804 00:46:11,166 --> 00:46:12,291 บอกว่าอย่าปาร์ตี้จนดึก 805 00:46:12,375 --> 00:46:14,375 - เคยฟังบ้างไหม - แม่ฉีดให้ดีๆ สิครับ 806 00:46:14,458 --> 00:46:16,625 พ่อมาแล้ว 807 00:46:16,708 --> 00:46:18,250 เอาละ มาสิ 808 00:46:18,333 --> 00:46:20,791 ออกกำลังเหมือนกันเหรอ เหงื่อท่วมเชียว 809 00:46:20,875 --> 00:46:24,625 คุณบอกให้ฉัน ดูให้เขาออกกำลังทุกวัน เริ่มวันนี้ 810 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 ก็นี่แหละ 811 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 แต่เหงื่อเยอะมากเลย ออกมานานแค่ไหนแล้ว 812 00:46:28,333 --> 00:46:30,125 - หนึ่งชั่วโมง - สามสิบนาที 813 00:46:30,208 --> 00:46:32,875 ตอนแรกสามสิบนาที แล้วก็พัก แล้วก็อีกสามสิบ 814 00:46:32,958 --> 00:46:34,541 แม่รวมช่วงพักด้วย ใช่ไหมครับแม่ 815 00:46:34,625 --> 00:46:36,000 - ใช่ - เขาเป็นเด็กดีนะ 816 00:46:36,500 --> 00:46:37,916 คุณตามใจเขาไปแล้ว 817 00:46:41,875 --> 00:46:43,958 ที่หมู่บ้านรายาละสีมาในเขตโคดัลวารี 818 00:46:44,041 --> 00:46:45,416 ชาวไร่ประท้วงการสร้างอุโมงค์เหมืองลึก 819 00:46:45,500 --> 00:46:47,166 ขั้นต่อไปของการชุมนุมประท้วงอย่างสันติ 820 00:46:47,250 --> 00:46:49,041 พวกเขาได้รวมตัวประท้วง ที่สำนักงานผู้ปกครองสูงสุดในราชามันดรี 821 00:46:49,125 --> 00:46:51,500 (ข่าวด่วน) 822 00:46:52,000 --> 00:46:53,333 ที่เขตบรามูลลาห์ในแคชเมียร์ 823 00:46:53,416 --> 00:46:58,333 เมื่อกองทหารจากกองร้อย 14 ของกองทัพกำลังพักอยู่ในค่าย 824 00:46:58,416 --> 00:47:01,208 ทหาร 20 นายถูกฆ่าในการบุกโจมตี แบบไม่ทันตั้งตัวโดยผู้ก่อการร้าย 825 00:47:01,291 --> 00:47:03,750 - ถูกฆ่าและตัดหัวอย่างโหดร้าย - นี่คือความป่าเถื่อน 826 00:47:03,833 --> 00:47:05,750 พวกเขาจะทำแบบนี้ไปอีกนานแค่ไหน 827 00:47:06,458 --> 00:47:08,666 - มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ - เมื่อเช้า ตีห้าครับท่าน 828 00:47:08,750 --> 00:47:10,291 คุณควรบอกผมทันทีสิ 829 00:47:11,416 --> 00:47:13,500 - นี่เป็นการโจมตีครั้งที่สี่ในเดือนนี้ - ครับท่าน 830 00:47:13,583 --> 00:47:15,500 เรียกทูตปากีสถานมา เราต้องคุยกัน 831 00:47:15,958 --> 00:47:18,875 - ให้เขาไปที่สำนักนายกฯ ไหมครับ - ไม่ ให้เขามาที่นี่ 832 00:47:18,958 --> 00:47:20,583 - ภายใน 30 นาที - ครับท่าน 833 00:47:20,666 --> 00:47:21,875 - รัฐมนตรีกลาโหมด้วย - ครับท่าน 834 00:47:21,958 --> 00:47:24,791 - ให้คุณซาร์ฟุดดีนมาด้วย - ครับท่าน 835 00:47:24,875 --> 00:47:27,958 พวกเขาหั่นทหารเหมือนเป็นผัก 836 00:47:28,041 --> 00:47:30,041 รัฐมนตรีกลาโหมต้องถูกไล่ออก 837 00:47:30,125 --> 00:47:32,208 นายกรัฐมนตรีต้องลาออก 838 00:47:32,291 --> 00:47:33,458 - นี่ - ไม่มีความปลอดภัย 839 00:47:33,541 --> 00:47:35,291 - แม้แต่กับผู้ปกป้องประเทศ - เรียกเขามาด้วย 840 00:47:36,375 --> 00:47:38,750 - สวัสดี คุณปรเมศวร - สวัสดี สิกันเดอร์ 841 00:47:38,833 --> 00:47:40,500 รัฐบาลเจอปัญหาอะไรอีกล่ะ 842 00:47:41,000 --> 00:47:44,416 - วาร์มาอยากให้ผมปกปิดอะไรอีก - ไม่ใช่เรื่องนั้น 843 00:47:44,791 --> 00:47:46,750 มีเรื่องรักภายใต้เครานี้ใช่ไหม เล่าให้ผมฟังหน่อย 844 00:47:46,833 --> 00:47:49,250 - เงียบน่า อภิ - เยี่ยมเลย 845 00:47:55,125 --> 00:47:56,541 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 846 00:47:57,916 --> 00:48:00,583 - เป็นยังไงบ้าง คุณชาลาลุดดีน - สบายดีครับ คุณปรเมศวร 847 00:48:00,666 --> 00:48:02,833 ตอนเรามีอำนาจ เรามีรถไฟไปบ้านคุณ 848 00:48:04,000 --> 00:48:05,541 ใช่ สมัยนั้นเป็นยุคทองจริงๆ 849 00:48:05,625 --> 00:48:07,041 วันคืนที่สงบสุข 850 00:48:07,500 --> 00:48:11,166 รถไฟขนหัวหอม ข้าวสาลี และมันฝรั่งจากปากีสถาน 851 00:48:11,250 --> 00:48:13,458 - จริงครับ - ราคาที่นี่ก็ตกด้วย 852 00:48:14,000 --> 00:48:16,083 รถไฟไม่ได้เอามาแต่ข้าวสาลี กับมันฝรั่งนะครับ 853 00:48:16,166 --> 00:48:17,375 แต่มีผู้ก่อการร้ายด้วย 854 00:48:17,458 --> 00:48:21,958 ระเบิดสิบครั้งกับคนตาย 200 คน ในวันคืนสงบสุข 855 00:48:22,458 --> 00:48:26,708 เขาเป็นทูตจากต่างชาติ อภิ อย่าพูดกับเขาแบบนั้น 856 00:48:33,333 --> 00:48:35,375 ทำไมทำแบบนี้ในห้องสวดคะ 857 00:48:35,458 --> 00:48:36,916 คุณไม่ใช่พระเจ้าผมเหรอ 858 00:48:38,458 --> 00:48:40,875 คุณชาลาลุดดีน ครั้งหน้าที่นายกฯ มา 859 00:48:40,958 --> 00:48:42,875 เตือนเขาด้วยว่าผมมีเรื่องจะคุยกับเขา 860 00:48:43,750 --> 00:48:45,208 - ขอความสงบสุขมีแก่คุณ - เช่นกัน 861 00:48:46,666 --> 00:48:48,125 อรุณสวัสดิ์ ท่านนายกฯ 862 00:48:49,458 --> 00:48:51,083 นี่ไม่ใช่เช้าที่ดีเลย คุณชาลาลุดดีน 863 00:48:51,166 --> 00:48:53,333 ทำไม คุณไม่สบายเหรอ 864 00:48:53,750 --> 00:48:55,458 ไม่ใช่ผม อินเดียต่างหาก 865 00:48:56,208 --> 00:48:58,625 ที่เขตบรามูลลาห์ในแคชเมียร์ 866 00:48:58,708 --> 00:49:01,833 คุณจะตอบโต้ความโหดร้าย ที่กระทำโดยกองทัพคุณยังไง 867 00:49:03,166 --> 00:49:08,458 คุณจะโทษเราทุกครั้งที่น้ำท่วม พายุถล่มประเทศคุณเหรอ 868 00:49:08,833 --> 00:49:10,458 นี่เป็นการกล่าวหากันนะครับ 869 00:49:11,250 --> 00:49:13,083 ออกไปก่อน อภิ 870 00:49:16,750 --> 00:49:20,791 พวกเขาเพิ่งออกข่าวในทีวีว่าเกิดอะไรขึ้น 871 00:49:21,250 --> 00:49:22,916 ผมจะให้คุณดูภาพอื่นด้วย 872 00:49:46,291 --> 00:49:48,458 นี่เป็นภาพที่กองทัพเราส่งมาให้ 873 00:49:49,291 --> 00:49:50,791 ให้ผมดูทำไม 874 00:49:51,291 --> 00:49:53,916 คุณเท่านั้นที่ผมจะให้ดูความโหดร้าย ของกองทัพคุณได้ 875 00:49:54,000 --> 00:49:56,791 คุณอ้างว่ากองทัพเราทำได้ยังไง 876 00:49:56,875 --> 00:49:57,916 คุณจับใครได้หรือยัง 877 00:49:58,458 --> 00:50:00,291 มีใครให้การยอมรับแล้วบ้าง 878 00:50:00,375 --> 00:50:02,875 เหตุการณ์ได้เกิดขึ้นแค่ส่วนของคุณในอินเดีย 879 00:50:02,958 --> 00:50:07,333 คุณบอกในสภาเองว่า มีกลุ่มผู้ก่อการร้าย 65 กลุ่ม 880 00:50:07,666 --> 00:50:10,666 ท่ามกลาง 65 กลุ่ม กลุ่มที่เจ็ดอาจเป็นคนทำหรือเปล่า 881 00:50:10,750 --> 00:50:13,125 คุณต้องแสดงความรับผิดชอบก่อน เราถึงจะคุยต่อได้ 882 00:50:13,208 --> 00:50:15,666 เราจะแสดงความรับผิดชอบ ต่ออาชญากรรมที่เราไม่ได้ก่อยังไง 883 00:50:15,750 --> 00:50:18,125 มองความเป็นจริงหน่อย คุณสิกันเดอร์ 884 00:50:18,208 --> 00:50:20,416 เลิกโทษปากีสถานทุกเรื่องได้แล้ว 885 00:50:20,500 --> 00:50:22,583 คุณน่าจะรวบรวมหลักฐานให้แน่นก่อน 886 00:50:22,666 --> 00:50:25,208 แล้วค่อยเรียกทูตมาคุย 887 00:50:25,291 --> 00:50:29,125 ถ้าเราทำแบบนั้น เราคงไม่ถูกหยามแบบนี้ 888 00:50:29,666 --> 00:50:31,583 ถ้าไม่มีหลักฐาน 889 00:50:31,916 --> 00:50:34,875 มันก็ไม่ถูกที่จะกล่าวหากันแบบนั้น 890 00:50:35,458 --> 00:50:37,583 ที่คุณปรเมศวรพูดมีประเด็น 891 00:50:38,250 --> 00:50:42,166 ผมมีธุระเยอะและต้องกลับสถานทูตแล้ว 892 00:50:42,708 --> 00:50:44,250 นั่งลง คุณชาลาลุดดีน 893 00:50:47,500 --> 00:50:49,625 กองทัพคุณนั่นแหละที่โจมตีเรา 894 00:50:50,375 --> 00:50:51,833 เขาคืออามิซ ข่าน 895 00:50:51,916 --> 00:50:54,291 ร้อยตรีแห่งกองกำลังปลดปล่อยแคชเมียร์ 896 00:50:56,250 --> 00:51:01,000 อย่าพยายามเอาทฤษฎีคนหน้าเหมือน มาหลอกผม 897 00:51:02,541 --> 00:51:05,125 นายกฯ ฝั่งคุณคิดอะไรอยู่ 898 00:51:05,208 --> 00:51:08,875 คุณมายุ่งกับเสือที่นอนหลับอย่างสงบ 899 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 อีกไม่นานมันจะโจมตีกลับ 900 00:51:11,166 --> 00:51:13,708 การประนีประนอมมันใช้ไม่ได้อีกแล้ว 901 00:51:14,416 --> 00:51:17,833 ผมเตือนคุณอีกครั้ง เรื่องการเจาะทิ้งระเบิดเซียเจน คาร์กิล 902 00:51:17,916 --> 00:51:19,541 ปากีสถานต้องการแบบนั้นเหรอ 903 00:51:20,583 --> 00:51:23,958 ตอนนายกฯ เรามาที่เดลีสัปดาห์หน้า คุณค่อยคุยกับเขาสิ 904 00:51:24,041 --> 00:51:26,916 ไม่ ผมจะยกเลิกงานนั้น 905 00:51:27,625 --> 00:51:30,208 ให้เขาไปคุยกับผู้บัญชาการกองทัพคุณก่อน 906 00:51:30,291 --> 00:51:33,250 ให้เขาหยุดเกมนองเลือดป่าเถื่อนนี้ 907 00:51:34,833 --> 00:51:40,083 ให้พวกเขาประณามกลุ่มผู้ก่อการร้ายทุกกลุ่ม ภายใต้การสนับสนุนของปากีสถาน 908 00:51:40,166 --> 00:51:44,041 ถ้าทำได้ ผมจะไปประเทศคุณ ดื่มชากับนายกฯ คุณเลย 909 00:51:44,916 --> 00:51:46,041 - ผมหมายถึง... - เราจบแล้ว 910 00:51:46,125 --> 00:51:47,416 คุณไปได้ 911 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 ขอบคุณที่มาครับ 912 00:51:55,125 --> 00:51:58,958 ทำแบบนี้มีแต่จะยั่วโมโหพวกเขา วาร์มา 913 00:51:59,458 --> 00:52:02,541 ตัดสินใจแบบนี้มันไม่ถูก คุณโมโหเกินไปแล้ว 914 00:52:02,958 --> 00:52:04,583 เราต้องรับมือแบบละมุนละม่อม 915 00:52:05,125 --> 00:52:06,375 เราทำแบบนี้สมัยเรามีอำนาจรึเปล่า 916 00:52:06,458 --> 00:52:07,708 นี่ หยุดนะ 917 00:52:08,958 --> 00:52:10,708 มีคนโดนตัดหัวอย่างเลือดเย็นนะ 918 00:52:10,791 --> 00:52:16,375 ถ้าพวกเขาเป็นปรสิตเห็นแก่ตัวแบบคุณ ผมคงไม่โมโหขนาดนี้ 919 00:52:16,458 --> 00:52:20,875 แต่ที่นอนตายอยู่คือผู้สละชีพที่ไร้หัว 920 00:52:20,958 --> 00:52:25,708 ที่เคยต้องอดทนต่อ สภาพอากาศเลวร้ายเพื่อปกป้องเรา 921 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 ขอบคุณ รวิ กีชอร์ 922 00:52:36,000 --> 00:52:39,125 คุณรู้ได้ยังไงว่านั่นคืออามิซ ข่าน 923 00:52:40,916 --> 00:52:42,083 ท่านครับ 924 00:52:43,750 --> 00:52:46,416 เราต้องเอาคืน 925 00:52:53,000 --> 00:52:54,041 (รักผมในความมืด) 926 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 สวัสดี เดี๋ยว ทำไมแกล้งทำเป็นเมินฉัน 927 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 ใช่ ฉันขอให้คุณลืมทุกอย่าง 928 00:53:05,750 --> 00:53:08,875 คุณเลยไม่แม้แต่จะทักทายฉันสินะ 929 00:53:09,541 --> 00:53:10,958 - สวัสดี ลาก่อน - เดี๋ยว 930 00:53:12,541 --> 00:53:14,333 เอ้านี่ ได้ยินว่าคุณชอบอ่านหนังสือ 931 00:53:14,416 --> 00:53:16,500 - ใครบอกคุณ - โจเซฟ 932 00:53:18,083 --> 00:53:20,333 ฉันไม่ได้พยายามเสาะหามาเพื่อคุณหรอกนะ 933 00:53:21,125 --> 00:53:23,625 มันลดครึ่งราคาอยู่ 934 00:53:24,083 --> 00:53:26,916 อย่าคิดว่าฉันชอบคุณเพราะฉันให้หนังสือล่ะ 935 00:53:27,000 --> 00:53:28,208 เข้าใจไหม 936 00:53:29,041 --> 00:53:30,041 เข้าใจครับ 937 00:53:35,000 --> 00:53:40,708 ด้วยรัก อัญชลี คุณอาจคิดว่า รักหมายถึงความรักใคร่ แต่มันแค่มิตรภาพ 938 00:53:47,125 --> 00:53:48,208 ยินดีต้อนรับครับท่าน 939 00:53:48,666 --> 00:53:50,125 - เข้ามาสิครับ คุณมหาเทพ - สวัสดี 940 00:53:51,125 --> 00:53:52,333 - สวัสดีครับ - เชิญนั่งครับ 941 00:53:53,375 --> 00:53:56,625 ถ้านักธุรกิจใหญ่มาหาด้วยตัวเอง 942 00:53:56,708 --> 00:53:59,000 ต้องเป็นเรื่องสำคัญแน่ 943 00:53:59,083 --> 00:54:01,750 พูดเกินไปแล้วครับ 944 00:54:01,833 --> 00:54:03,208 แล้วมันไม่จริงเหรอ 945 00:54:03,541 --> 00:54:05,333 บริษัทต่อเรือในมหาราษฏระ 946 00:54:05,416 --> 00:54:07,208 บริษัทชำแหละเรือในคุชราต 947 00:54:07,791 --> 00:54:12,000 น้ำมัน ถ่านหิน หินอ่อน ซีเมนต์ เหล็กและอสังหา 948 00:54:12,375 --> 00:54:13,666 คุณมีส่วนในพวกมันทั้งหมด 949 00:54:14,291 --> 00:54:16,625 คุณขายทั้งหัวหอมและระเบิด 950 00:54:16,708 --> 00:54:19,041 ทั้งมือถือและรองเท้าแตะ 951 00:54:19,916 --> 00:54:21,875 เหลือแค่ผงโคลัมที่ยังไม่ขายล่ะมั้ง 952 00:54:22,916 --> 00:54:24,208 ครับ 953 00:54:24,833 --> 00:54:29,041 แต่ทั้งหมดนี้ไม่ใช่ว่าจู่ก็ได้มาง่ายๆ 954 00:54:29,500 --> 00:54:30,708 ผมเคยแบกกระสอบข้าวมาก่อน 955 00:54:31,833 --> 00:54:33,291 ผมเคยทำงานปั๊มน้ำมัน 956 00:54:33,833 --> 00:54:35,625 ถ้าผมไต่เต้า 957 00:54:35,708 --> 00:54:39,250 จนขึ้นมาถึงจุดสูงสุดของโลกธุรกิจ 958 00:54:39,333 --> 00:54:40,583 - มันก็เพราะ... - เพราะความทุ่มเทของคุณ 959 00:54:40,666 --> 00:54:41,708 ไม่ 960 00:54:42,166 --> 00:54:45,125 ไม่ใช่แค่นั้น แต่รัฐบาลสนับสนุนด้วย 961 00:54:45,625 --> 00:54:49,916 คุณเซ็นครั้งเดียว ผมเปิดโรงงานใหม่ได้เลย 962 00:54:50,000 --> 00:54:53,208 แต่คุณเซ็นอีกครั้งก็ปิดมันได้เหมือนกัน 963 00:54:53,958 --> 00:54:56,583 ตอนนี้คุณต้องการลายเซ็นเปิดโรงงานอะไรล่ะ 964 00:54:57,333 --> 00:55:00,083 เขาไม่ได้มาเพราะเรื่องธุรกิจเขาครับ 965 00:55:00,166 --> 00:55:05,750 แต่เพื่อช่วยเอาคืนปากีสถาน ที่ชอบยุ่งเรื่องของเรา 966 00:55:05,833 --> 00:55:08,791 เขาอยากมาหารือกับคุณ 967 00:55:09,458 --> 00:55:11,916 ผมเปิดรับความคิดใหม่เสมอ ว่ามาสิ 968 00:55:12,000 --> 00:55:13,708 ปากีสถานเป็นญาติเก่าแก่ของเรา 969 00:55:13,791 --> 00:55:16,833 แทนที่จะสู้กับเราซึ่งหน้า กลับลักลอบโจมตี 970 00:55:18,875 --> 00:55:21,333 คุณรู้ถึงพลังโจมตีเงียบใช่ไหม 971 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 พวกเขาโจมตีรุนแรง 972 00:55:24,000 --> 00:55:26,083 ไม่ทิ้งร่องรอย 973 00:55:26,166 --> 00:55:29,000 แต่ทุกส่วนในรัศมีจะเหลือแต่ซาก 974 00:55:29,333 --> 00:55:33,125 เราต้องโจมตีแบบลับๆ 975 00:55:33,541 --> 00:55:36,416 เราต้องโจมตี แต่โลกต้องไม่รู้เรื่อง 976 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 เป้าหมายก็ต้องไม่รู้ตัวด้วย 977 00:55:40,125 --> 00:55:42,333 ดูน่าตื่นเต้นนะ อธิบายสิ 978 00:55:43,166 --> 00:55:44,208 ให้เขาดู 979 00:55:48,250 --> 00:55:50,458 - รวิ - ครับ 980 00:55:51,375 --> 00:55:52,875 ขอผมจัดการเอง 981 00:56:08,000 --> 00:56:09,625 (สุขสันต์วันครบรอบห้าปี โจเซฟ ปรียา) 982 00:56:09,708 --> 00:56:11,250 - สุขสันต์วันครบรอบ - สุขสันต์วันครบรอบ 983 00:56:12,666 --> 00:56:14,625 - นี่ เปิดเหล้าสิ - ขอบคุณ 984 00:56:14,708 --> 00:56:16,666 - จริงใจมาก - เราให้มันกินเค้กได้ไหม 985 00:56:17,750 --> 00:56:18,916 ให้กินวิสกี้ยังได้ 986 00:56:19,000 --> 00:56:20,541 โจเซฟนั่นแหละชอบตามใจแมว 987 00:56:20,625 --> 00:56:23,291 คุณให้อะไรปรียาในวันครบรอบ โจเซฟ 988 00:56:23,375 --> 00:56:24,666 เขาไม่ให้ของขวัญหรอก 989 00:56:24,750 --> 00:56:26,625 ผมไงคือของขวัญสำหรับคุณ 990 00:56:26,708 --> 00:56:28,291 คุณจะต้องการอย่างอื่นไปทำไม 991 00:56:29,291 --> 00:56:31,458 - แอบออกไปสูบบุหรี่เหรอ - โดนจับได้แล้ว 992 00:56:31,541 --> 00:56:33,833 - ไหนว่าเลิกแล้ว - พอแล้วน่า 993 00:56:34,208 --> 00:56:38,083 ระหว่างคุณสองคน ใครขอใครก่อน 994 00:56:39,083 --> 00:56:41,833 - วันหนึ่งที่ป้ายรถ... - ผมรู้จักฉากนี้ดี 995 00:56:41,916 --> 00:56:43,166 - แสดงให้ดูเลย - ไม่เอาแล้ว 996 00:56:43,250 --> 00:56:46,500 - เร็วเข้า ทั้งสองคน นี่ป้ายรถ - ใช่ 997 00:56:46,583 --> 00:56:48,458 - มาเร็ว แอ็กชัน - โอเค 998 00:56:48,541 --> 00:56:49,750 นี่หนังสือเรียนฉัน 999 00:56:49,833 --> 00:56:52,333 บุจจิมาเป็นสุนัขจรจัดแถวนั้น 1000 00:56:53,416 --> 00:56:54,958 จ้องอะไรน่ะ 1001 00:56:55,416 --> 00:56:57,875 หมอนี่ชอบแย่งหัวใจสาวๆ 1002 00:56:57,958 --> 00:56:59,291 - ขี้หวงจริงๆ - ไม่นะ 1003 00:56:59,375 --> 00:57:00,666 - ที่รอรถว่างแล้ว ไปสิ - ถือนี่สิ 1004 00:57:01,208 --> 00:57:02,458 พร้อมนะ ต่อเลย 1005 00:57:02,541 --> 00:57:03,916 รถที่ปรียาจะขึ้นผ่านไปเรื่อยๆ 1006 00:57:04,333 --> 00:57:05,791 รถพร้อมแล้ว 1007 00:57:08,583 --> 00:57:10,500 แต่ไม่ว่ารถคันไหนมา ปรียาก็ไม่ได้ขึ้น 1008 00:57:10,583 --> 00:57:13,500 - เอาอีกแล้ว - รถคันนี้ไปไมลาปอร์ไหม 1009 00:57:13,583 --> 00:57:15,791 ถ้าคุณขึ้น จะไปไหนก็ได้ 1010 00:57:16,250 --> 00:57:17,416 ฉันพร้อมแล้ว 1011 00:57:17,500 --> 00:57:18,875 - ขวาๆ - นี่ 1012 00:57:18,958 --> 00:57:21,708 มาขอฟังเรื่องรักของฉัน ดันไปพัฒนาเรื่องตัวเอง 1013 00:57:21,791 --> 00:57:23,125 จะมีอะไรให้พัฒนาอีก 1014 00:57:23,208 --> 00:57:25,208 - พระเจ้า - นั่นไง 1015 00:57:25,583 --> 00:57:27,333 - เริ่มได้แล้ว - อยู่ๆ ฝนก็ตก 1016 00:57:27,416 --> 00:57:29,416 - นี่ร่ม - ให้ตาย 1017 00:57:29,500 --> 00:57:31,416 - ดีนี่ - ผมตัวเปียก 1018 00:57:31,500 --> 00:57:33,250 - แน่นอน เปียกมากใช่ไหม - นี่ 1019 00:57:33,666 --> 00:57:35,750 - เดี๋ยวๆ นายจะได้รู้สึก - ไป 1020 00:57:37,000 --> 00:57:39,500 - ก่อนฝนจะหยุด รีบๆ เล่นสิ - โอเค 1021 00:57:40,750 --> 00:57:45,625 พร้อมด้วยจดหมายรัก ฉันค่อยๆ เข้าไปหาเธอด้วยความลังเล 1022 00:57:45,708 --> 00:57:46,875 สวัสดีค่ะ 1023 00:57:47,333 --> 00:57:49,083 มีอะไรจะบอกฉันไหม 1024 00:57:50,083 --> 00:57:51,458 จะอะไรก็เถอะ พูดออกมาให้ชัด 1025 00:57:52,625 --> 00:57:53,916 ให้ชัดเหรอ 1026 00:57:57,958 --> 00:58:00,916 เหมือนที่สุนัขคุณมีพื้นที่ใต้ร่มคุณ 1027 00:58:01,458 --> 00:58:05,291 ขอผมมีพื้นที่ในชีวิตคุณบ้างได้ไหม 1028 00:58:05,791 --> 00:58:08,666 ฉันคาดหวังอะไรที่ดีกว่านั้นนะ 1029 00:58:10,541 --> 00:58:11,875 ผมจะทำให้ดีขึ้น 1030 00:58:11,958 --> 00:58:15,333 แม่ผมจะบังคับให้ผมแต่งงานกับญาติ 1031 00:58:15,416 --> 00:58:16,875 ถ้าจะแต่ง ผมจะแต่งกับคุณเท่านั้น 1032 00:58:16,958 --> 00:58:19,375 ผมขู่แม่ว่าถ้าไม่ได้แต่งกับคุณ ผมขอดื่มยาพิษนี้ดีกว่า 1033 00:58:19,458 --> 00:58:21,458 - ผมควรทำยังไงดี - ดื่มสิ 1034 00:58:21,833 --> 00:58:22,958 - นี่ - จริงเหรอ 1035 00:58:24,458 --> 00:58:26,083 - ผมจะดื่มนะ - โอเค 1036 00:58:27,166 --> 00:58:29,041 - นี่ ไม่นะ - เจ้าโง่ 1037 00:58:31,541 --> 00:58:33,416 เป็นเรื่องรักที่ดีจริงๆ 1038 00:58:33,500 --> 00:58:35,666 ทำดีมาก 1039 00:58:38,250 --> 00:58:40,666 - อะไร - บอกพวกเขาว่าเป็นยังไงต่อสิ 1040 00:58:40,750 --> 00:58:43,125 - ก็ได้ ฟังนะ - มีหักมุมอีกเหรอ 1041 00:58:43,208 --> 00:58:46,083 หมามันเลียยาพิษที่หก 1042 00:58:46,166 --> 00:58:48,041 เธอกลัวว่าหมาจะตาย 1043 00:58:48,125 --> 00:58:50,833 แล้วฉันก็บอกว่าไม่ตายหรอก เพราะมันไม่ใช่ยาพิษ 1044 00:58:50,916 --> 00:58:53,291 แค่น้ำผึ้งที่ฉันซื้อไปให้แม่ 1045 00:58:53,375 --> 00:58:56,625 - คุณโกหกฉันหลายอย่างนะ - เยี่ยมเลย 1046 00:58:56,708 --> 00:58:59,083 - เจ๋งมาก - ได้เวลาทำงานแล้ว ไปก่อนนะ 1047 00:58:59,166 --> 00:59:00,666 - กินมื้อค่ำก่อนค่อยไปสิ วิเวก - ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน 1048 00:59:00,750 --> 00:59:02,916 - ลาก่อน - ปรียา ผมหิวแล้ว 1049 00:59:03,416 --> 00:59:05,916 - ฉันจะทำครีมเพสโตให้ - ฉันช่วยนะ ปรียา 1050 00:59:07,500 --> 00:59:09,833 - เอ้านี่ รวิ - ขอบใจเพื่อน ดื่ม 1051 00:59:11,083 --> 00:59:14,125 เมื่อคืนกลุ่มปลดปล่อยแคชเมียร์ ถูกโจมตีรุนแรง 1052 00:59:14,208 --> 00:59:18,083 ทหารหลายนายรวมถึงอามิซ ข่านเสียชีวิต 1053 00:59:18,166 --> 00:59:20,833 รูปพรรณของผู้โจมตียังคงเป็นปริศนา 1054 00:59:20,916 --> 00:59:22,458 ฝีมือนายรึเปล่า 1055 00:59:23,625 --> 00:59:24,708 ฉันจะไปรู้ได้ไง 1056 00:59:25,083 --> 00:59:27,625 ยิ้มแบบนี้แปลว่าฝีมือนายสินะ 1057 00:59:27,708 --> 00:59:29,750 ถ้ามีระเบิดแปลว่าเป็นฝีมือฉันงั้นเหรอ 1058 00:59:30,208 --> 00:59:32,125 ฉันอาจจะแค่วางแผนให้พวกเขา 1059 00:59:32,875 --> 00:59:35,666 นายลุกทำไม แม่สาวข้าวหมกเหรอ 1060 00:59:35,750 --> 00:59:38,208 - ไปกันดีไหม - นายมันขี้งกจริงๆ 1061 00:59:38,958 --> 00:59:40,208 นี่ 1062 00:59:40,291 --> 00:59:43,333 ทำไมไม่ซื้อสร้อยเพชรให้เมียวันครบรอบ 1063 00:59:43,625 --> 00:59:44,625 นั่นใคร 1064 00:59:44,708 --> 00:59:46,958 กลับลวงหลอกด้วยจูบๆ เดียว 1065 00:59:48,000 --> 00:59:50,500 หาอะไรกันอยู่ 1066 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 ปากกากับกระดาษเหรอ 1067 00:59:52,250 --> 00:59:54,166 อยู่ใต้โคมไฟไง 1068 00:59:55,291 --> 00:59:58,166 แค่เลขแปดตัวนายยังจำไม่ได้ 1069 00:59:58,833 --> 01:00:01,708 นายไม่ควรอยู่หน่วยข่าวกรอง 1070 01:00:02,250 --> 01:00:05,666 - โทรจากทริชชี - ใช่ พ่อคนฉลาด สนามบินทริชชี 1071 01:00:06,166 --> 01:00:07,500 นายเป็นใคร 1072 01:00:07,875 --> 01:00:11,083 - รู้ไหมว่าพูดอยู่กับใคร - นายคือผู้อำนวยการเอสพีจี 1073 01:00:11,666 --> 01:00:14,750 แต่แม้แต่เมียนายยังไม่เคารพนาย 1074 01:00:15,666 --> 01:00:17,625 ทำไมเธอถึงเล่นหูเล่นตากับเพื่อนนาย 1075 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 สนใจคนรักด้วยสิ 1076 01:00:21,083 --> 01:00:23,416 ระวังปากหน่อย ไอ้เวร 1077 01:00:23,791 --> 01:00:26,083 ใช่ ฉันปากจัด 1078 01:00:26,583 --> 01:00:28,000 แต่มือฉันยิ่งยาวเข้าไปอีก 1079 01:00:28,625 --> 01:00:30,041 รู้ไหมว่ายาวแค่ไหน 1080 01:00:30,416 --> 01:00:33,875 ฉันสามารถเอื้อมจากนี่ไปถึง... เรียกอะไรนะ 1081 01:00:34,333 --> 01:00:38,083 ไปถึงเจ้าบุจจิมาที่รักของเมียนาย 1082 01:00:43,708 --> 01:00:46,250 ฉันยิงเมียนายได้เหมือนที่ยิงแมว 1083 01:00:48,291 --> 01:00:49,583 ฉันยิงพวกนายได้ด้วย 1084 01:00:50,291 --> 01:00:52,791 แต่ฉันแค่อยากสาธิตให้ดูก่อน 1085 01:00:52,875 --> 01:00:54,291 รวิ 1086 01:00:54,375 --> 01:00:55,416 รวิ 1087 01:01:00,916 --> 01:01:03,958 - โทษที ปรียา มันลื่น... - หลุดจากมือน่ะ 1088 01:01:04,958 --> 01:01:06,666 เมาแล้วใช่ไหม 1089 01:01:06,750 --> 01:01:08,708 เก็บกวาดให้ดีนะ 1090 01:01:51,375 --> 01:01:53,791 เขาติดที่ดักฟังไว้ในโคมระย้า 1091 01:02:01,291 --> 01:02:03,708 ถ้าพวกมันติดที่ดักฟัง ในบ้านผู้อำนวยการเอสพีจีได้ 1092 01:02:03,791 --> 01:02:05,083 ฉันจะแจ้งหน่วยข่าวกรอง 1093 01:02:05,583 --> 01:02:08,041 ให้พวกเขาส่งภาพกล้องวงจรปิดทั้งหมด จากสนามบินมาทันที 1094 01:02:08,125 --> 01:02:10,208 ทำไมต้องวงจรปิด เขา... 1095 01:02:14,083 --> 01:02:15,083 นั่นเขา 1096 01:02:16,875 --> 01:02:18,166 ว่าไง สองคู่หู 1097 01:02:18,583 --> 01:02:20,208 ไม่เลวนะ จับเขาได้ 1098 01:02:20,916 --> 01:02:25,250 แต่จะให้เขาพูดได้ยังไง ถ้าแค่จับมัด 1099 01:02:25,333 --> 01:02:28,875 เข้าไปใกล้ๆ แล้วอัดเขาเลยสิ ดูสิว่าเขาจะพูดอะไรไหม 1100 01:02:28,958 --> 01:02:32,333 สงสัยว่าฉันดูภาพจากไหนเหรอ 1101 01:02:32,416 --> 01:02:35,500 ไปสิ ไปใกล้ๆ ถามเขาเลย 1102 01:02:43,583 --> 01:02:44,708 ฮัลโหล 1103 01:02:45,500 --> 01:02:46,625 เจอกันที่แคชเมียร์ 1104 01:02:47,083 --> 01:02:48,125 แคชเมียร์เหรอ 1105 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 รวมๆ แล้วเขาคุยกับเราสี่นาที 1106 01:02:53,416 --> 01:02:56,083 เอาพวกคนที่พูดมากหรือน้อยกว่านั้นออก 1107 01:02:56,166 --> 01:02:57,250 ครับ 1108 01:02:58,666 --> 01:03:00,750 มีโทรศัพท์ตรงนั้น ซูมเข้าไปที 1109 01:03:05,458 --> 01:03:08,541 เพื่อไม่ให้เห็นหน้า เขาหันหนีจากกล้อง 1110 01:03:08,625 --> 01:03:10,208 จำเสื้อนอกที่เขาใส่ไว้ 1111 01:03:10,291 --> 01:03:13,083 โทรบอกตำรวจสนามบินทริชชีให้ค้นหาเขา 1112 01:03:13,166 --> 01:03:15,083 นายดูฝั่งนี้ นายไปฝั่งนั้น 1113 01:03:18,791 --> 01:03:19,958 นี่ หยุดนะ 1114 01:03:27,375 --> 01:03:30,250 ดูตรงนั้น มีกระเป๋าใต้ตู้โทรศัพท์ ไปดูสิ 1115 01:03:30,333 --> 01:03:31,458 ขอโทษครับ 1116 01:03:32,250 --> 01:03:33,541 ขอดูบัตรคุณด้วย 1117 01:03:47,208 --> 01:03:48,666 - มีระเบิดที่สนามบิน - อะไรนะ 1118 01:03:48,750 --> 01:03:50,208 ที่ตู้โทรศัพท์ตู้เดิม 1119 01:03:52,875 --> 01:03:54,041 ย้อนกลับไป 1120 01:03:55,833 --> 01:03:58,791 - ซูมดูกระเป๋า - มีอะไรครับ 1121 01:03:58,875 --> 01:04:00,500 โชคดีไม่มีใครบาดเจ็บ 1122 01:04:03,125 --> 01:04:05,208 พวกนั้นทำให้ระเบิด เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจตำรวจ 1123 01:04:05,291 --> 01:04:07,041 เป็นแค่ระเบิดควันที่ไม่อันตราย 1124 01:04:07,125 --> 01:04:09,208 ไม่ใช่เรื่องนั้น มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 1125 01:04:09,291 --> 01:04:11,125 สัญลักษณ์เดียวกันที่กระเป๋าและเสื้อ 1126 01:04:11,208 --> 01:04:12,875 เขาพยายามบอกบางอย่าง เราต้องหาคำตอบ 1127 01:04:13,208 --> 01:04:14,916 (พีเอ็มโอ) 1128 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 ฮัลโหล 1129 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 ครับ ท่าน 1130 01:04:18,375 --> 01:04:20,041 ทริปนี้ตัดสินใจเมื่อไหร่ครับ 1131 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 ครับ 1132 01:04:24,750 --> 01:04:26,791 นายกฯ จะไปแคชเมียร์ เพื่อสำรวจพื้นที่น้ำท่วม 1133 01:04:26,875 --> 01:04:28,500 พวกเขาจะให้เราไปเป็นทีมล่วงหน้า 1134 01:04:29,125 --> 01:04:30,666 นี่เพิ่งตัดสินใจเมื่อชั่วโมงก่อน 1135 01:04:30,750 --> 01:04:33,666 ทริปแคชเมียร์เพิ่งตัดสินใจชั่วโมงก่อน 1136 01:04:34,083 --> 01:04:35,833 แล้วหมอนั่นรู้ได้ยังไง 1137 01:04:37,833 --> 01:04:40,083 (แคชเมียร์) 1138 01:04:54,208 --> 01:04:55,250 อย่าจับผ้าโพกผม 1139 01:05:03,791 --> 01:05:07,041 วิกกิ พวกผู้ชายทางขวามือนาย มีธงสีดำ เอาพวกเขาออกมา 1140 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 ครับผม 1141 01:05:08,541 --> 01:05:09,541 ลุกแล้วไปกับผม 1142 01:05:09,625 --> 01:05:13,291 ขอสรรเสริญมาตุภูมิ 1143 01:05:14,916 --> 01:05:17,166 สะพานนี้ได้รับความเสียหายหนักจากน้ำท่วม 1144 01:05:17,250 --> 01:05:20,125 คนต้องเดินทางไกลกว่าเดิม เจ็ดกิโลเมตรเพราะมัน 1145 01:05:21,208 --> 01:05:22,291 ลีดหนึ่ง อีเกิลหนึ่ง 1146 01:05:22,791 --> 01:05:24,583 เราจะผ่านตลาดในอีกสามนาที 1147 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 วิกเตอร์จะถึงในอีกห้านาที เปลี่ยน 1148 01:05:26,166 --> 01:05:28,083 - รวิ - ครับท่าน 1149 01:05:28,500 --> 01:05:32,000 รู้จักซีลิเฟอร่าไหม รู้อะไรเกี่ยวกับมันบ้างรึเปล่า 1150 01:05:32,500 --> 01:05:36,416 ซีลิเฟอร่าเหรอครับ ไม่เชิงครับ ผมคิดว่ามันเป็นแมลง 1151 01:05:36,500 --> 01:05:39,583 - ให้ผมค้นหาไหม - ไม่เป็นไร 1152 01:05:42,375 --> 01:05:44,833 ช่วงนี้ท่านดูเครียดมากไปนะคะ 1153 01:05:44,916 --> 01:05:46,041 ความดันก็ขึ้นด้วย 1154 01:05:46,541 --> 01:05:48,041 ต้องผ่อนคลายหน่อยนะคะ 1155 01:05:48,125 --> 01:05:50,916 โอเค ผมจะเข้าสู่โหมดผ่อนคลาย 1156 01:05:51,541 --> 01:05:53,375 อีสองเรียกอีหก รายงานสถานะที 1157 01:05:53,458 --> 01:05:54,666 - ว่าไง รวิ - ครับท่าน 1158 01:05:55,083 --> 01:05:57,375 - จะแต่งเมื่อไหร่ - ผมไม่เข้าใจครับ 1159 01:05:57,708 --> 01:06:00,708 ทั้งเซาท์บล็อกพูดถึงมหากาพย์ความรักพวกคุณ 1160 01:06:00,791 --> 01:06:04,125 - ท่านครับ - รวิ ถ้าช้ากว่านี้ 1161 01:06:04,208 --> 01:06:07,041 ผมจะทำแบบที่คุณทำกับดอกไม้ 1162 01:06:07,125 --> 01:06:11,375 - ท่านครับ - แล้วใช้มือผสมเกสรเอง 1163 01:06:13,041 --> 01:06:14,916 เดินผ่านอีกทีได้ไหม 1164 01:06:17,083 --> 01:06:19,375 เครื่องสแกนใช้งานไม่ได้ อับดุล ให้พวกเขาไปเข้าอีกทาง 1165 01:06:19,458 --> 01:06:20,833 พวกคุณทุกคนไปเข้าทางอื่น 1166 01:06:21,916 --> 01:06:24,041 ถ้าผู้นำเราเข้าทางนี้ไม่ได้ เราก็จะไม่เข้า 1167 01:06:24,125 --> 01:06:26,916 - ช่วยอดทนด้วย มานี่ - เราจะกลับไป 1168 01:06:27,000 --> 01:06:29,208 ถ้าไม่มีสัญญาณ ข้ามไปก็ไม่รู้ใช่ไหม 1169 01:06:29,291 --> 01:06:31,625 คอยตรวจทีละคนเลย เชิญเลยครับ 1170 01:06:32,250 --> 01:06:33,750 หลังจบงานเจอกันแน่ 1171 01:06:36,875 --> 01:06:38,000 อีหนึ่งเรียกอีหก 1172 01:06:38,083 --> 01:06:41,000 ผู้หญิงชุดสีน้ำตาลดูไม่ค่อยเข้าพวก 1173 01:06:41,083 --> 01:06:42,833 - สนามเกือบเต็มแล้ว - กำลังไปดูค่ะ 1174 01:06:43,416 --> 01:06:45,333 ขอโทษค่ะ เธอไม่มีปัญหา ไม่ต้องห่วงค่ะ 1175 01:06:51,666 --> 01:06:57,500 ดาวล้านดวง แต่ฟ้าเดียวกัน 1176 01:06:57,875 --> 01:07:03,375 ดอกไม้ล้านดอก แต่โลกเดียวกัน 1177 01:07:04,041 --> 01:07:09,333 ดาวล้านดวง แต่ฟ้าเดียวกัน 1178 01:07:10,208 --> 01:07:14,875 ดอกไม้ล้านดอก แต่โลกเดียวกัน 1179 01:07:15,291 --> 01:07:18,250 เราอาจดูแตกต่าง 1180 01:07:18,333 --> 01:07:21,916 แต่เราเป็นหนึ่งเดียวกัน 1181 01:07:22,000 --> 01:07:27,208 เรามารวมกันด้วยความรักต่อชาติ 1182 01:07:27,583 --> 01:07:30,583 เราอาจนับถืออะไรต่างกัน 1183 01:07:30,666 --> 01:07:34,083 แต่พระเจ้าทุกองค์เป็นหนึ่ง 1184 01:07:34,541 --> 01:07:40,333 สาวกของพระเจ้าและอัลเลาะห์ ก็พวกเดียวกัน 1185 01:07:41,000 --> 01:07:46,541 ดาวล้านดวง แต่ฟ้าเดียวกัน 1186 01:07:47,125 --> 01:07:53,208 ดอกไม้ล้านดอก แต่โลกเดียวกัน 1187 01:07:53,291 --> 01:07:58,791 ดาวล้านดวง แต่ฟ้าเดียวกัน 1188 01:07:59,458 --> 01:08:04,833 ดอกไม้ล้านดอก แต่โลกเดียวกัน 1189 01:08:04,916 --> 01:08:10,208 เสรีภาพ 1190 01:08:10,875 --> 01:08:13,125 - สวัสดีครับ - เสรีภาพ 1191 01:08:13,208 --> 01:08:15,083 ทางนี้ครับท่าน 1192 01:08:15,166 --> 01:08:16,458 - เสรีภาพครับ - ท่านครับ 1193 01:08:17,000 --> 01:08:19,791 - คอยระวัง - เสรีภาพ 1194 01:08:19,875 --> 01:08:21,125 ถอยไปครับ 1195 01:08:21,500 --> 01:08:25,125 - เสรีภาพ - ขึ้นเวทีดีกว่า 1196 01:08:25,208 --> 01:08:29,750 เสรีภาพ 1197 01:08:41,708 --> 01:08:47,833 ชาติเดียว ชีวิตเดียว 1198 01:08:48,291 --> 01:08:53,666 ไม่ว่าจะปรารถนาอะไร มันจะเป็นจริงได้ไหม 1199 01:08:54,166 --> 01:08:59,875 เหมือนภาพวาดขาวดำ 1200 01:09:00,708 --> 01:09:05,916 มันจะกลายเป็นหลากสีได้ไหม 1201 01:09:06,500 --> 01:09:12,333 ความงามของความแตกต่างคือ มีความเป็นหนึ่งในความหลากหลาย 1202 01:09:12,416 --> 01:09:18,875 ความงามของความแตกต่างคือ มีความเป็นหนึ่งในความหลากหลาย 1203 01:09:19,500 --> 01:09:25,000 เราคือแผ่นดินแห่งความอดทนอดกลั้น 1204 01:09:28,583 --> 01:09:32,000 เด็กๆ พวกนี้ได้ร้องในสิ่งที่ผมอยากพูดแล้ว 1205 01:09:33,083 --> 01:09:34,458 ใครแต่งเพลงนี้ครับ 1206 01:09:34,833 --> 01:09:38,125 ฉันเขียนเนื้อค่ะ ส่วนเธอแต่งทำนอง 1207 01:09:40,708 --> 01:09:43,625 ครูมุสลิมเขียนเนื้อ ครูฮินดูแต่งทำนอง 1208 01:09:44,458 --> 01:09:47,416 ตอนผมได้ยินเสียงของเด็กๆ ผู้บริสุทธิ์ 1209 01:09:47,875 --> 01:09:49,958 ผมรู้สึกอบอุ่นหัวใจ 1210 01:09:51,250 --> 01:09:53,666 เพื่อเป็นก้าวแรกของการบรรเทาอุทกภัย 1211 01:09:53,750 --> 01:09:57,250 ผมแบ่งหมื่นล้านรูปีเป็นเงินทุน 1212 01:09:57,333 --> 01:10:00,916 ความเสียหายจากอุทกภัยจะซ่อมแซม บาดแผลจากสงครามที่มีอยู่แล้ว 1213 01:10:01,666 --> 01:10:05,583 ปัญหาจากธรรมชาติที่มีต่อมนุษยชาติ ไม่ว่าจะฝนหรือน้ำท่วมจะคงอยู่ชั่วคราว 1214 01:10:06,541 --> 01:10:12,541 ผมสงสัยว่าเราจะบรรเทายังไง เมื่อเป็นการที่มนุษย์ทำร้ายกันเอง 1215 01:10:13,666 --> 01:10:17,125 ในวิวัฒนาการมนุษย์ ธรรมชาติมีกฎ 1216 01:10:17,666 --> 01:10:23,125 มันจะแก้ไขจุดอ่อนในทุกขั้นตอน เพื่อสร้างสิ่งมีชีวิตที่แข็งแกร่งขึ้น 1217 01:10:24,333 --> 01:10:31,083 นี่คือข้อความ คำแนะนำ และบทเรียน อันอัศจรรย์ที่ธรรมชาติมอบให้กับเรา 1218 01:10:32,458 --> 01:10:37,208 เราต้องแก้ไขข้อผิดพลาดของเรา เพื่อไม่ให้ไปถึงลูกหลาน 1219 01:10:37,875 --> 01:10:40,666 พวกเขาใช้ศาสนาเป็นข้ออ้างมาหลายปี 1220 01:10:40,750 --> 01:10:44,125 คนบริสุทธิ์ต้องพัวพันกับการสมคบคิดต่างชาติ 1221 01:10:44,208 --> 01:10:46,625 เด็กผู้ชายสองคนที่สามนาฬิกา ตรวจดูกระเป๋า 1222 01:10:46,708 --> 01:10:47,833 รับทราบ อีสอง 1223 01:10:47,916 --> 01:10:50,583 มีคนหนุ่มสาวบางคนก้าวพลาด 1224 01:10:50,666 --> 01:10:56,541 ก่อนอื่นเราต้องปลูกฝังความรัก และความรักสงบในใจของเด็กๆ พวกนี้ 1225 01:10:57,041 --> 01:11:00,250 เมื่อเด็กพวกนี้โตขึ้น ไปเป็นหนุ่มสาวที่เปี่ยมด้วยความรัก 1226 01:11:01,125 --> 01:11:02,916 แคชเมียร์ก็จะเป็นสวรรค์เช่นกัน 1227 01:11:03,458 --> 01:11:08,750 เป้าหมายของผมคือนำแคชเมียร์ ที่สวยงามและสงบสุขกลับคืนมา 1228 01:11:09,125 --> 01:11:14,458 - อินเดียจงเจริญ - อินเดียจงเจริญ 1229 01:11:14,875 --> 01:11:20,333 คุณวาร์มาจงเจริญ 1230 01:11:30,416 --> 01:11:33,375 คนที่เสียแขนขาจากกับระเบิดมาแล้วค่ะ 1231 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 เราต้องไปแล้วครับ 1232 01:11:34,541 --> 01:11:36,541 ถ้าท่านไปเจอพวกเขาสักนาทีเดียว พวกเขาจะดีใจมาก 1233 01:11:36,625 --> 01:11:38,541 - พวกเขาอยู่ไหน - ตรงนั้นค่ะ 1234 01:11:38,625 --> 01:11:39,958 มันไม่ได้อยู่ในตารางเรานะครับ 1235 01:11:40,041 --> 01:11:42,333 - โอเค - วิกเตอร์มีการเปลี่ยนแผน 1236 01:11:42,416 --> 01:11:43,916 - รับทราบ - นี่ไม่ได้อยู่ในตารางนะ อัญชลี 1237 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 - คุณไม่รู้ขั้นตอนเหรอ - มันเป็นโอกาสถ่ายรูปที่ดี 1238 01:11:46,083 --> 01:11:47,625 พรุ่งนี้ได้ลงข่าวดูดีแน่ 1239 01:11:47,708 --> 01:11:51,791 ปกติมีแต่รูปเขาพูดใส่ไมค์ 1240 01:11:56,875 --> 01:11:58,083 เดี๋ยว 1241 01:11:59,041 --> 01:12:03,416 (คลื่นความถี่ตรง อัลกอริทึมเข้ารหัสเครือข่าย) 1242 01:12:03,500 --> 01:12:07,375 คุณวาร์มาจงเจริญ 1243 01:12:08,916 --> 01:12:12,625 คุณวาร์มาจงเจริญ 1244 01:12:12,708 --> 01:12:13,791 สวัสดี 1245 01:12:13,875 --> 01:12:15,583 - สบายดีนะ - พวกเราอยู่สบายเพราะคุณ 1246 01:12:15,666 --> 01:12:16,666 สบายดีครับท่าน 1247 01:12:16,750 --> 01:12:19,416 - ชื่ออะไร - อาบู ซาลิม 1248 01:12:20,625 --> 01:12:22,666 สวัสดี คุณผู้พิทักษ์ 1249 01:12:23,625 --> 01:12:26,583 - ชื่ออะไร - ชาหุล อาเมียร์ 1250 01:12:27,000 --> 01:12:28,250 อีเกิลหนึ่ง ได้ยินหรือไม่ 1251 01:12:30,666 --> 01:12:31,791 แย่แล้ว 1252 01:12:31,875 --> 01:12:34,916 อัลกอริทึมเข้ารหัสเครือข่าย ของเอสพีจีโดนแฮ็กแล้ว 1253 01:12:35,000 --> 01:12:37,791 แค่นายกับฉันที่คุยกันได้ 1254 01:12:39,000 --> 01:12:42,041 ฉันสัญญาจะสาธิตให้ดูอีกครั้งใช่ไหม 1255 01:12:44,958 --> 01:12:47,958 มีเด็กๆ น่ารักมากมาย เหมือนกุหลาบแดง 1256 01:12:49,250 --> 01:12:54,041 นายกฯ ของนายน่าจะอยู่ดูนานกว่านี้ 1257 01:12:54,625 --> 01:12:57,541 อาจมีว่าที่หมอ วิศวกร 1258 01:12:58,083 --> 01:13:03,291 ชาวไร่หรือแม้แต่นายกรัฐมนตรีในอนาคตก็ได้ 1259 01:13:04,208 --> 01:13:06,916 หรือแม้แต่มือสังหารอย่างฉัน 1260 01:13:07,750 --> 01:13:11,125 ที่กำลังจะฆ่านายกฯ 1261 01:13:19,000 --> 01:13:20,375 บ้าจริง 1262 01:13:21,250 --> 01:13:23,666 ฉลาดนี่ จับจุดได้ไวนะ 1263 01:13:24,541 --> 01:13:26,333 นั่นสำหรับนายกฯ ของนาย 1264 01:13:26,416 --> 01:13:28,541 แต่เขารีบไปหน่อย 1265 01:13:28,625 --> 01:13:30,583 แต่เด็กๆ พวกนี้ติดอยู่ตรงนี้แทน 1266 01:13:30,666 --> 01:13:33,500 ในอีก 25 วินาที 1267 01:13:33,583 --> 01:13:36,458 - คุณวาร์มาจงเจริญ - ไม่ 1268 01:13:36,541 --> 01:13:41,833 - อีเกิ้ลสอง เตรียมพร้อม - คุณวาร์มาจงเจริญ 1269 01:13:41,916 --> 01:13:48,000 คุณวาร์มาจงเจริญ 1270 01:13:48,083 --> 01:13:52,625 คุณวาร์มาจงเจริญ 1271 01:13:52,708 --> 01:13:54,500 - ลุกขึ้น - สิบ 1272 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 ท่านครับ เชิญครับ 1273 01:14:00,958 --> 01:14:02,541 หก 1274 01:14:02,625 --> 01:14:04,250 - ห้า - ฟังสิ ลุกขึ้น 1275 01:14:04,708 --> 01:14:05,833 สี่ 1276 01:14:06,416 --> 01:14:07,416 สาม 1277 01:14:07,833 --> 01:14:08,833 สอง 1278 01:14:09,250 --> 01:14:10,333 หนึ่ง 1279 01:14:12,291 --> 01:14:14,083 คุ้มกันวิกเตอร์ไว้ ไปเร็ว 1280 01:14:14,791 --> 01:14:15,833 เร็วเข้า 1281 01:14:27,208 --> 01:14:28,250 ไปสิ 1282 01:14:31,083 --> 01:14:32,083 ไปเร็ว 1283 01:14:33,875 --> 01:14:35,166 ไปสิ 1284 01:14:35,791 --> 01:14:36,958 เร็วเข้า 1285 01:14:47,708 --> 01:14:48,916 ตู้ม 1286 01:15:07,958 --> 01:15:09,208 ท่านครับ 1287 01:15:12,041 --> 01:15:13,250 ท่านครับ 1288 01:15:17,750 --> 01:15:18,791 ท่านครับ 1289 01:15:22,291 --> 01:15:25,375 ท่านครับ 1290 01:15:25,458 --> 01:15:26,500 เขาอยู่นี่ 1291 01:15:26,583 --> 01:15:28,083 ท่านครับ ปลอดภัยไหมครับ 1292 01:15:30,166 --> 01:15:33,083 - รวิ กีชอร์ - รถพยาบาล โจเซฟ 1293 01:15:33,166 --> 01:15:34,750 ที่คุณทำน่ะถูกแล้ว 1294 01:15:34,833 --> 01:15:37,000 - ไม่ครับ - ถ้ามีชีวิตหนึ่งต้องเสียสละ 1295 01:15:37,083 --> 01:15:39,083 - เพื่อให้อีกร้อยคนรอด - ท่านต้องไม่เป็นอะไร 1296 01:15:39,166 --> 01:15:40,583 - มันไม่ใช่บาป - ท่านครับ 1297 01:15:40,666 --> 01:15:41,708 หมอ 1298 01:15:41,791 --> 01:15:43,333 ท่านครับ แข็งใจไว้ 1299 01:15:44,375 --> 01:15:46,375 แข็งใจไว้ครับ 1300 01:15:46,750 --> 01:15:48,291 ท่านครับ 1301 01:15:57,916 --> 01:15:59,208 รวิที่รัก 1302 01:16:01,416 --> 01:16:03,375 สิ่งที่นายทำมันถูกหรือผิด 1303 01:16:05,250 --> 01:16:07,125 นี่แค่การเริ่มต้นของเกม 1304 01:16:07,208 --> 01:16:09,416 เตรียมตัวสูญเสียอีกครั้ง 1305 01:16:09,500 --> 01:16:11,041 เฮ้ย 1306 01:16:17,458 --> 01:16:24,416 (พักครึ่ง) 1307 01:16:24,750 --> 01:16:26,125 (อินเดียร่ำไห้เพื่อวาร์มา) 1308 01:16:26,208 --> 01:16:29,625 เพราะเขายืนหยัดต่อต้านความเลวร้าย ที่ปากีสถานทำกับเรา 1309 01:16:29,708 --> 01:16:31,250 พวกนั้นจึงระบายแค้นกับคุณวาร์มา 1310 01:16:31,333 --> 01:16:33,666 (อยู่ในใจเราเสมอ วาร์มา) 1311 01:16:35,291 --> 01:16:37,833 ปากีสถานอยู่เบื้องหลังความชั่วร้ายนี้แน่ 1312 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 ทีมเอสพีจีที่หละหลวมต้องรับผิดชอบ 1313 01:16:57,000 --> 01:16:59,166 เสียใจต่อครอบครัวด้วยนะ 1314 01:17:26,250 --> 01:17:28,541 ยินดีด้วย ท่านนายกฯ คนถัดไป 1315 01:17:28,625 --> 01:17:29,666 ขอบคุณ 1316 01:17:33,708 --> 01:17:34,708 หยุด 1317 01:17:35,125 --> 01:17:36,166 ขอคำตอบตรงๆ 1318 01:17:36,458 --> 01:17:39,750 ผมรู้สึกถึงภัยคุกคามใกล้ท่านนายกรัฐมนตรี 1319 01:17:40,291 --> 01:17:42,791 แต่ผมรู้ด้วยว่ามีระเบิดใกล้เด็กๆ 1320 01:17:42,875 --> 01:17:45,375 หน้าที่คุณคือปกป้องนายกรัฐมนตรีเท่านั้น 1321 01:17:45,458 --> 01:17:49,375 ตำราสีฟ้าที่บอกว่าอะไรควร หรือไม่ควรทำคือไบเบิลของเรา 1322 01:17:49,458 --> 01:17:51,375 หน้าที่เราต้องไม่มีอารมณ์อ่อนไหวมาเกี่ยว 1323 01:17:51,458 --> 01:17:53,375 ถ้าคุณพยายาม คุณคง ช่วยนายกรัฐมนตรีไว้ได้ แต่คุณเปล่า 1324 01:17:53,458 --> 01:17:55,833 คุณรวิ จนกว่าการพิจารณานี้จะจบลง คุณถูกพักงาน 1325 01:17:55,916 --> 01:17:58,916 มีความเห็นอะไรไหมครับ 1326 01:17:59,000 --> 01:18:05,291 ทางพรรคได้หารือกันเพื่อหาว่าใครจะขึ้นรับ ตำแหน่งต่อจากจันทรกันต์ วาร์มา 1327 01:18:05,375 --> 01:18:09,875 เนื่องจากการแข่งขันสูสี ระหว่างสองฝั่งในพรรค 1328 01:18:09,958 --> 01:18:12,541 มติในหมู่สมาชิกสภาจึงไม่เป็นเอกฉันท์ 1329 01:18:12,625 --> 01:18:14,250 หยุดทุกอย่างเดี๋ยวนี้ 1330 01:18:14,708 --> 01:18:17,000 นี่เหรอคณะกรรมการปฏิบัติงาน 1331 01:18:25,125 --> 01:18:28,166 สถานการณ์วิกฤติแบบนี้ พรรคฝ่ายรัฐบาลจะแตกกันไม่ได้ 1332 01:18:28,250 --> 01:18:31,250 พรรคจะยุบไม่ได้เช่นกัน 1333 01:18:31,333 --> 01:18:33,958 - ทางออกเดียวคืออภิเษก วาร์มา - ลุงครับ 1334 01:18:34,041 --> 01:18:36,958 - เขาจะสืบทอดตำแหน่ง - ไม่สำคัญว่าใครขึ้น 1335 01:18:37,666 --> 01:18:40,541 - สิกันเดอร์จะขึ้นมาไม่ได้ - จริงด้วย 1336 01:18:41,541 --> 01:18:42,958 จุดเปลี่ยนของการเมืองอินเดีย 1337 01:18:43,041 --> 01:18:46,583 ในประวัติศาสตร์อินเดีย หลายคน ที่ไม่มีประสบการณ์การเมืองขึ้นมามีอำนาจ 1338 01:18:46,666 --> 01:18:51,125 เหมือนที่ลูกชายนายกฯ จันทรกันต์ วาร์มา ผู้ล่วงลับ อภิเษก วาร์มา 1339 01:18:51,208 --> 01:18:53,291 - กลายเป็นนายกฯ คนถัดไป - อภิเษกจงเจริญ 1340 01:18:59,458 --> 01:19:01,375 นี่เป็นฝีมือกองทัพแห่งโมฮัมเหม็ดแน่ 1341 01:19:01,458 --> 01:19:03,875 ดูวิธีที่ใช้จุดระเบิดสิ 1342 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 รวิ อัญชลีอยู่ข้างนายกฯ เสมอ 1343 01:19:07,000 --> 01:19:08,833 ทำไมเธอถอยออกตอนเกิดระเบิด 1344 01:19:08,916 --> 01:19:11,583 อย่ามองทุกอย่างจากมุมของตำรวจ 1345 01:19:16,958 --> 01:19:18,833 - สวัสดี คุณโจเซฟ - สวัสดี คุณมาโนช 1346 01:19:18,916 --> 01:19:19,916 เป็นยังไงบ้างครับ 1347 01:19:20,000 --> 01:19:21,458 - คุณรวิใช่ไหม - ใช่ครับ 1348 01:19:21,541 --> 01:19:24,208 เจ้าหน้าที่ที่โดนพักงานมาทำอะไรที่นี่ คุณมาได้ยังไง 1349 01:19:24,541 --> 01:19:26,708 - ผมพาเขามาเองครับ - นี่ไม่ถูกต้อง 1350 01:19:26,791 --> 01:19:28,625 นายกฯ ถูกลอบสังหาร และการสอบสวนยังไม่จบ 1351 01:19:28,708 --> 01:19:30,916 - เขาไม่ควรมา นี่ความลับสุดยอด - อย่าเครียดไปครับ 1352 01:19:31,000 --> 01:19:32,875 เขาแค่อยากรู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1353 01:19:32,958 --> 01:19:34,250 ทำไมเราต้องบอกเขา 1354 01:19:34,333 --> 01:19:35,416 แล้วเขามีอำนาจอะไรที่นี่ 1355 01:19:35,791 --> 01:19:38,875 คุณเองก็กำลังถูกสอบอยู่ 1356 01:19:38,958 --> 01:19:41,208 มาเฉพาะตอนที่ถูกเรียกมา ไปได้แล้ว 1357 01:19:41,750 --> 01:19:43,041 มองหาอะไร 1358 01:19:43,791 --> 01:19:45,250 - ซิป - อะไรนะ 1359 01:19:45,333 --> 01:19:46,458 - ซิป - บ้าเอ๊ย 1360 01:19:47,791 --> 01:19:49,916 ไม่ต้องเครียด มันรูดแล้ว 1361 01:19:51,208 --> 01:19:53,291 ไอ้เวร จองหองจริงๆ 1362 01:20:01,958 --> 01:20:04,041 ท่านครับ 1363 01:20:04,125 --> 01:20:05,416 ท่านครับ 1364 01:20:05,500 --> 01:20:06,583 ท่านครับ 1365 01:20:08,500 --> 01:20:11,958 ดาวล้านดวง แต่ฟ้าเดียวกัน 1366 01:20:12,041 --> 01:20:15,000 คนที่เสียแขนขาจากกับระเบิดมาแล้วค่ะ 1367 01:20:15,750 --> 01:20:17,625 ทางนั้นค่ะ 1368 01:20:17,708 --> 01:20:19,708 นี่ไม่อยู่ในตาราง อัญชลี ไม่รู้ขั้นตอนเหรอ 1369 01:20:19,791 --> 01:20:23,041 มันเป็นโอกาสถ่ายรูปที่ดี พรุ่งนี้ได้ลงข่าวดูดีแน่ 1370 01:20:23,458 --> 01:20:25,375 สวัสดี คุณผู้พิทักษ์ 1371 01:20:26,041 --> 01:20:28,958 อัลกอริทึมเข้ารหัสเครือข่าย ของเอสพีจีถูกแฮ็กแล้ว 1372 01:20:29,541 --> 01:20:32,291 แค่นายกับฉันที่คุยกันได้ 1373 01:20:33,041 --> 01:20:36,041 ฉันสัญญาจะสาธิตให้ดูอีกครั้งใช่ไหม 1374 01:20:37,416 --> 01:20:41,458 มีเด็กๆ น่ารักมากมาย เหมือนกุหลาบแดง 1375 01:20:41,875 --> 01:20:47,041 นายกฯ ของนายน่าจะอยู่ดูนานกว่านี้ 1376 01:20:47,458 --> 01:20:50,541 อาจมีว่าที่หมอ 1377 01:20:50,625 --> 01:20:52,208 วิศวกร ชาวไร่ 1378 01:20:52,833 --> 01:20:55,291 หรือแม้แต่นายกรัฐมนตรี 1379 01:20:56,708 --> 01:21:02,708 หรือแม้แต่มือสังหารอย่างฉันที่กำลังจะฆ่านายกฯ 1380 01:21:51,125 --> 01:21:53,958 คุณวาร์มาจงเจริญ 1381 01:21:57,083 --> 01:21:59,000 โจเซฟ มองขึ้นมา สิบนาฬิกา 1382 01:22:00,625 --> 01:22:02,416 นกพิราบกำลังรุมหลังคา 1383 01:22:02,916 --> 01:22:04,458 เรียกแผนกนิติวิทยาศาสตร์มา 1384 01:23:55,041 --> 01:23:58,041 นายคงเป็นไอ้ขี้ขลาด 1385 01:23:58,125 --> 01:24:00,833 ไม่ก็ไม่อยากให้ฉันจำเสียงนายได้ 1386 01:24:01,833 --> 01:24:03,166 ฉันตามนายทัน 1387 01:24:04,833 --> 01:24:06,458 สักวันฉันจะต้องจับนายให้ได้ 1388 01:24:07,125 --> 01:24:11,041 วันนั้นนายจะภาวนาว่าขอตายดีกว่า 1389 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 ปัญหาเครือข่าย 1390 01:24:22,291 --> 01:24:26,250 ถ้าเราโทรหาใครสักคนและคนอื่นรับสาย 1391 01:24:26,625 --> 01:24:28,958 พูดไม่หยุด ไม่ให้เราพูดสักคำ 1392 01:24:30,500 --> 01:24:34,250 มันไม่ใช่ความผิดโทรศัพท์ แต่เป็นที่ฝั่งนั้น 1393 01:24:34,333 --> 01:24:35,500 ทำลายมือถือซะ 1394 01:24:35,833 --> 01:24:36,916 เจ้าโง่ 1395 01:24:43,125 --> 01:24:45,291 ท่านคะ มีหลักฐานมากมายชี้ไปที่ผู้ต้องสงสัย 1396 01:24:45,666 --> 01:24:47,625 - เราอาจคืบหน้าได้มาก - ดีมาก 1397 01:24:47,708 --> 01:24:50,083 ใครก็ตามที่เจอที่นี่สมควรได้รับคำขอบคุณ 1398 01:24:50,166 --> 01:24:52,458 คุณรวิ กีชอร์ เป็นคนพบค่ะ 1399 01:24:53,541 --> 01:24:54,916 ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ 1400 01:24:55,000 --> 01:24:56,791 ใครขอให้คุณทำเรื่องพวกนี้ นี่ไม่ใช่งานคุณ 1401 01:24:56,875 --> 01:24:59,250 เราหาที่นี่เจอได้เพราะข้อมูลของเขา 1402 01:24:59,583 --> 01:25:01,666 นี่มันหน้าที่เรา เราจะจัดการเอง 1403 01:25:01,750 --> 01:25:03,541 เขารบกวนการสืบสวน คุณโจเซฟ 1404 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 ให้เขาออกไป 1405 01:25:06,291 --> 01:25:08,500 - กลิ่นแปลกๆ นี่อะไร - ดูข้างล่าง 1406 01:25:08,583 --> 01:25:10,833 อะไร อย่ามาเล่นตลกกับผมอีก ระวังไว้ 1407 01:25:10,916 --> 01:25:12,500 มองลงไปข้างล่างจากหน้าต่าง 1408 01:25:12,833 --> 01:25:13,958 พระเจ้าช่วย 1409 01:25:14,375 --> 01:25:17,125 นี่คือมือถือที่ฆาตกรใช้ 1410 01:25:17,208 --> 01:25:19,416 - พวกเขาเป็นใคร... - หุบปาก ผมรู้ทุกอย่าง 1411 01:25:19,500 --> 01:25:20,958 ไม่ต้องมาบอกผม 1412 01:25:21,041 --> 01:25:22,125 ไปจากที่นี่ซะ 1413 01:25:22,208 --> 01:25:23,375 ออกไป อะไรอีก 1414 01:25:24,125 --> 01:25:25,416 ผมบอกแล้วว่าอย่ายืนตรงนี้ 1415 01:25:25,500 --> 01:25:27,583 ผมรู้ว่าตรงไหนควรยืน ตรงไหนไม่ควร 1416 01:25:27,666 --> 01:25:29,041 ไม่ต้องมาบอกผม 1417 01:25:29,125 --> 01:25:30,291 ไม่นะ 1418 01:25:30,375 --> 01:25:33,583 เฮ้ย เจ้าพิราบโง่ 1419 01:25:34,000 --> 01:25:36,791 (ศูนย์วิจัยเกษตรกรรมและแมลงมากัน) 1420 01:25:37,166 --> 01:25:39,125 เราประสบความสำเร็จ 100 เปอร์เซ็นต์แล้ว 1421 01:25:39,500 --> 01:25:41,625 ระดับโครโมโซมของไซโกตถูกปรับเปลี่ยน 1422 01:25:41,708 --> 01:25:44,500 เราแยกแมลงตัวผู้จากตัวเมียได้แล้ว 1423 01:25:45,125 --> 01:25:46,250 คุณพูดถูก 1424 01:25:46,333 --> 01:25:49,708 - แต่ทำไมมันดูซูบนัก - เราตั้งใจให้มันอดอาหาร 1425 01:25:49,791 --> 01:25:52,875 ท่านครับ เพื่อให้ยกเลิก การทำเหมืองตรงปากแม่น้ำ 1426 01:25:52,958 --> 01:25:54,958 เกษตรกรได้ยื่นฟ้องต่อศาลสูงสุด 1427 01:25:55,041 --> 01:25:58,583 พวกที่สัญญาจะขายที่ให้เริ่มถอยกันแล้ว 1428 01:25:58,666 --> 01:26:00,750 - พวกเขาเตรียมประท้วงใหญ่ - ไม่ 1429 01:26:00,833 --> 01:26:02,375 เราจะใช้สื่อกระพือข่าว 1430 01:26:02,458 --> 01:26:04,541 ว่าการประท้วงนี้เป็นของพวกชนกลุ่มน้อย 1431 01:26:04,625 --> 01:26:07,208 พวกคอมมิวนิสต์กับพวกสมคบคิดต่างชาติ 1432 01:26:07,583 --> 01:26:08,791 เบี่ยงเบนความสนใจและสกัดปัญหา ง่ายๆ 1433 01:26:08,875 --> 01:26:10,500 - ท่านครับ - อะไร 1434 01:26:11,291 --> 01:26:14,958 ถ้าโครงการของเราเริ่มบนพื้นที่แล้ง อย่างโคดัลวารี 1435 01:26:15,041 --> 01:26:17,041 ชาวไร่จะยินยอมขายที่ดินให้เราแน่ 1436 01:26:17,458 --> 01:26:18,458 คุณพูดถูก 1437 01:26:18,875 --> 01:26:21,250 แต่ทอเรียมพบได้แค่ที่ราชามันดรี 1438 01:26:21,875 --> 01:26:25,875 เราจึงย้ายโครงการ จากที่นั่นไปรายาละสีมาไม่ได้ 1439 01:26:26,583 --> 01:26:31,541 ยากนะ แต่เราต้องเปลี่ยนให้โคดัลวารี กลายเป็นรายาละสีมา 1440 01:26:47,916 --> 01:26:49,791 ที่ราชามันดรี ในโคดัลวารี... 1441 01:26:49,875 --> 01:26:52,750 รวิ ตื่นเร็ว 1442 01:26:52,833 --> 01:26:55,166 ที่ดินเรากำลังเจอปัญหาแล้ว 1443 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 ตื่นเร็ว 1444 01:26:56,541 --> 01:26:59,000 ที่ทำลายพืชพันธุ์หลายชนิดในพื้นที่ 1445 01:26:59,083 --> 01:27:02,000 เกษตรกรได้เสียที่ดิน ให้กับน้ำท่วมและภัยแล้งหลายพันเอเคอร์ 1446 01:27:02,083 --> 01:27:04,791 การโจมตีจากแมลงแปลกๆ ได้ก่อให้เกิดความเสียหายมากยิ่งขึ้น 1447 01:27:08,000 --> 01:27:09,416 ทำไมล่ะ 1448 01:27:09,500 --> 01:27:11,291 ไร่นายังอยู่ดีไม่ใช่เหรอ 1449 01:27:11,375 --> 01:27:13,208 แมลงมันยังมาไม่ถึง 1450 01:27:13,291 --> 01:27:16,583 มันคงกำลังจัดการกับหมู่บ้านก่อนหน้าเรา 1451 01:27:18,333 --> 01:27:19,333 มาแล้วนั่นไง 1452 01:27:20,666 --> 01:27:22,000 เหมือนตั๊กแตนยักษ์ 1453 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 มาแล้ว ตรงนี้ตัวใหญ่กว่านั้นเยอะ 1454 01:27:26,708 --> 01:27:28,750 ปิดที่ปัดน้ำฝน 1455 01:27:28,833 --> 01:27:31,000 - บอกให้ปิดที่ปัดน้ำฝน - ระวังหน่อยสิ 1456 01:27:31,083 --> 01:27:33,416 - ดูไร เกิดอะไรขึ้น - นี่ 1457 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 ไอ้โง่ 1458 01:27:35,000 --> 01:27:37,083 ไม่รู้เลยว่ามันมาจากไหน 1459 01:27:38,541 --> 01:27:40,416 แม่ถามไม่ใช่เหรอ นี่ไง 1460 01:27:40,500 --> 01:27:41,666 - พืชผลเสียหายหมด - ใช่ 1461 01:27:41,750 --> 01:27:44,041 ทำยังไงดี 1462 01:27:44,125 --> 01:27:47,750 นี่มันอะไรกัน ร่วงมาถึงที่เรายืนด้วย 1463 01:27:47,833 --> 01:27:51,208 อย่ากลัวเลย มันไม่ทำร้ายเราหรอก 1464 01:27:53,333 --> 01:27:55,375 เหมือนการที่คุณไม่ต้องกลัวสามี 1465 01:27:55,458 --> 01:27:57,000 ฉันจะถลกหนังเลย เดี๋ยวเถอะ 1466 01:27:59,041 --> 01:28:01,041 พืชผลเราหมดแล้ว 1467 01:28:16,916 --> 01:28:18,083 เกิดอะไรขึ้น มูธีอาห์ 1468 01:28:18,583 --> 01:28:20,583 กมราชเชื่อว่าพืชผลจะดี เขาเลยจัดงานแต่งให้ลูกสาว 1469 01:28:20,666 --> 01:28:21,916 พอเกิดเรื่องนี้เขาเลยกินยาพิษ 1470 01:28:22,000 --> 01:28:23,750 เขาไม่เป็นไรหรอก รีบพาไปหาหมอ 1471 01:28:23,833 --> 01:28:25,000 ไปเร็วๆ หน่อยครับ 1472 01:28:25,833 --> 01:28:27,208 ขึ้นสะพานไปเลย 1473 01:28:29,208 --> 01:28:31,375 รีบคลุมเร็ว 1474 01:28:31,458 --> 01:28:33,750 - ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรอีก - หยุดพูด นี่ยังแย่ไม่พออีกเหรอ 1475 01:28:33,833 --> 01:28:34,833 พระเจ้า 1476 01:28:35,333 --> 01:28:37,875 มันยังเร็วไปที่จะบอกอะไร ขอเวลาเราหน่อย 1477 01:28:37,958 --> 01:28:41,000 ต้องวิจัยก่อน เราถึงจะรู้ว่าเป็นแมลงชนิดไหน 1478 01:28:41,083 --> 01:28:43,000 - ให้เราไปทำงานเถอะ - ใช้เวลานานแค่ไหน 1479 01:28:43,083 --> 01:28:44,125 - ขอโทษด้วย - โทษนะครับ 1480 01:28:44,208 --> 01:28:46,083 - มันเป็นตั๊กแตนประเภทไหน - อย่ากวนผม 1481 01:28:47,125 --> 01:28:49,583 คุณทำงานกับนายกฯ ใช่ไหม 1482 01:28:49,666 --> 01:28:51,083 - ผมเห็นคุณในทีวี - ใช่ครับ 1483 01:28:51,166 --> 01:28:53,416 ผมรวิ ผมทำเกษตรที่นี่ด้วย 1484 01:28:54,291 --> 01:28:56,208 ผมสัตเยนทระ นักกีฏวิทยา 1485 01:28:56,625 --> 01:29:00,166 ตั๊กแตนประเภทนี้ พบได้แค่ที่มาดากัสการ์ แอฟริกา 1486 01:29:00,583 --> 01:29:03,666 พวกมันมาเป็นฝูงใหญ่ๆ เรียกว่าโลคัสต์ 1487 01:29:04,333 --> 01:29:06,375 นี่เป็นการโจมตีอินเดียครั้งแรก 1488 01:29:06,458 --> 01:29:08,500 เราจะควบคุมมันยังไงครับ 1489 01:29:09,458 --> 01:29:14,583 ฉีดน้ำมันสะเดาเป็นยาปราบศัตรูพืช แบบออร์แกนิก 1490 01:29:15,291 --> 01:29:17,208 ดูสภาพต้นสะเดาสิ 1491 01:29:20,000 --> 01:29:21,291 ไม่สะทกสะท้านเลย 1492 01:29:21,875 --> 01:29:24,625 อีกสองสามวันมันก็ตายและไม่กระจายไปไหนแล้ว 1493 01:29:25,000 --> 01:29:27,833 มันไม่สืบพันธุ์และวางไข่เหรอครับ 1494 01:29:27,916 --> 01:29:29,708 - มันไม่แพร่ - คุณพูดอะไร 1495 01:29:29,791 --> 01:29:32,458 เราเก็บตัวอย่างมากมายจากเมืองนี้ 1496 01:29:32,833 --> 01:29:36,958 น่าตกใจที่ไม่มีแมลงตัวเมียสักตัว 1497 01:29:37,541 --> 01:29:42,708 - หมายความว่ายังไงครับ - ตัวผู้เท่านั้นที่ล่า 1498 01:29:43,291 --> 01:29:45,375 ดูอวัยวะสืบพันธุ์ที่ยื่นยาวสิ 1499 01:29:45,875 --> 01:29:49,291 - ทำไมเป็นตัวผู้หมดล่ะครับ - นั่นแหละคำถามสำคัญ 1500 01:29:49,916 --> 01:29:52,291 เราโชคดีที่มันมีแค่ตัวผู้ 1501 01:29:52,375 --> 01:29:57,166 ถ้ามีตัวเมีย พวกมันจะวางไข่ แล้วก็หายนะเลย 1502 01:29:57,250 --> 01:30:00,750 มันจะทำลายทุกอย่างและกระจายไปทั่วทมิฬนาฑู 1503 01:30:00,833 --> 01:30:02,125 คุณบอกว่ามันเรียกว่าอะไรนะ 1504 01:30:02,500 --> 01:30:04,958 เป็นสายพันธุ์ซีลิเฟอร่า เกรกาเรีย 1505 01:30:05,375 --> 01:30:07,166 - ขอโทษนะครับ เซลิ... - ซีลิเฟอร่า 1506 01:30:08,250 --> 01:30:09,708 ซีลิเฟอร่า 1507 01:30:11,708 --> 01:30:12,958 - รวิ - ครับท่าน 1508 01:30:13,541 --> 01:30:15,166 รู้จักซีลิเฟอร่าไหม 1509 01:30:15,875 --> 01:30:19,500 ซีลิเฟอร่าเหรอครับ ไม่เชิงครับ ผมคิดว่ามันเป็นแมลง 1510 01:30:19,583 --> 01:30:23,083 - นี่ - ทุ่มเททำมัน 1511 01:30:24,833 --> 01:30:28,416 แย่แล้ว หยุด 1512 01:30:28,500 --> 01:30:30,458 มีสติบ้างไหม 1513 01:30:30,541 --> 01:30:33,250 - คุณทำลายทุกอย่าง - ยังจะหวังอะไรอีก 1514 01:30:33,333 --> 01:30:37,250 ตอนนี้จะทำยังไง ทำแบบนี้ทำไม 1515 01:30:46,833 --> 01:30:51,416 พระเจ้า คุณจะทำลายพวกแมลง แต่เผานาหมดเลย 1516 01:30:53,083 --> 01:30:54,875 ฉันยืมเงินมาตั้งเยอะ 1517 01:30:55,416 --> 01:30:57,125 พระเจ้า ฉันจะทำยังไงดี 1518 01:31:03,625 --> 01:31:05,291 ไม่รู้เหรอว่าฉันกับลูกๆ ยังอยู่ 1519 01:31:05,375 --> 01:31:09,458 - ปล่อยนะ - ฉันจะตายด้วย 1520 01:31:11,000 --> 01:31:14,833 - กล้าทิ้งฉันกับลูกเหรอ - ทำยังไงดี 1521 01:31:14,916 --> 01:31:17,958 - ไฟไหม้แล้ว - ช่วยด้วย 1522 01:31:18,041 --> 01:31:21,041 - ไม่นะ - เอามานี่ 1523 01:31:21,125 --> 01:31:25,708 ใครมาช่วยกันหน่อย 1524 01:31:25,791 --> 01:31:30,833 - มาช่วยกันอีก - ช่วยด้วย 1525 01:31:30,916 --> 01:31:32,208 ไปเร็ว 1526 01:31:32,291 --> 01:31:33,833 เอาตัวเขาไปกลิ้งในแกลบ 1527 01:31:33,916 --> 01:31:35,750 - จับไว้ เร็วเข้า รีบไป - ไปเร็ว 1528 01:31:36,166 --> 01:31:38,625 - พาเขาไปโรงพยาบาล - ไปเร็ว 1529 01:31:39,666 --> 01:31:40,666 ครับ 1530 01:31:40,750 --> 01:31:43,083 พรุ่งนี้เช้าคุณต้องมาสำนักนายกรัฐมนตรี 1531 01:31:43,166 --> 01:31:44,416 เรื่องด่วน 1532 01:31:47,041 --> 01:31:48,041 เข้ามาสิ 1533 01:31:49,958 --> 01:31:53,375 อภิเษกกลายมาเป็นนายกฯ นี่เหมือนฝันเลย 1534 01:31:53,458 --> 01:31:55,000 อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ 1535 01:31:55,833 --> 01:31:57,958 อภิเขายังไร้เดียงสาและไม่ได้อยากเป็นเลย 1536 01:31:58,583 --> 01:32:00,208 เมื่อรถเกิดพังตอนขึ้นเขา 1537 01:32:00,291 --> 01:32:04,250 อภิเป็นเหมือนหินที่วางกั้นล้อไม่ให้ไหล 1538 01:32:05,041 --> 01:32:07,500 คุณจะให้เด็กแบบนั้น ทำหน้าที่นายรัฐมนตรีเหรอ 1539 01:32:08,541 --> 01:32:09,541 ถูกต้อง 1540 01:32:10,166 --> 01:32:12,583 ไม่สำคัญว่าประเทศจะเดินหน้าต่อไม่ได้ 1541 01:32:12,666 --> 01:32:14,125 แต่มันต้องไม่ถอยหลัง 1542 01:32:14,208 --> 01:32:15,375 เอาน่า รวิ 1543 01:32:15,916 --> 01:32:19,250 ถึงไม่ได้มายินดีกับผม ก็หวังว่าคุณจะมาปลอบใจ 1544 01:32:21,416 --> 01:32:22,416 โทษที อภิ 1545 01:32:22,875 --> 01:32:24,583 ผมยังไม่หายช็อก 1546 01:32:24,666 --> 01:32:26,916 ไม่ต้องพูดอะไรหรอก 1547 01:32:27,291 --> 01:32:30,833 ถ้าคุณสนใจประชาชนของเราจริงๆ คุณคงจะมา 1548 01:32:30,916 --> 01:32:35,083 อย่างน้อยคุณควรขอร้องชายคนนี้ ว่าอย่าให้ผมเป็นนายกฯ 1549 01:32:35,166 --> 01:32:36,541 เงียบน่า อภิ 1550 01:32:37,000 --> 01:32:40,625 ผมกังวลหลังจากเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นรอบๆ ตัว 1551 01:32:41,083 --> 01:32:42,916 ผมเป็นห่วงความปลอดภัยคุณ 1552 01:32:43,000 --> 01:32:45,416 มันจะดีถ้าคุณอยู่กับอภิด้วย 1553 01:32:45,500 --> 01:32:46,875 เตรียมคำสั่งรวิ 1554 01:32:46,958 --> 01:32:49,041 ผมถูกพักอยู่นะครับ 1555 01:32:49,125 --> 01:32:50,791 ผมสั่งยกเลิกพักงานแล้ว 1556 01:32:50,875 --> 01:32:51,875 อยู่กับผมเถอะ 1557 01:32:52,208 --> 01:32:54,916 จากนี้ไปคุณคือ ที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยของผม 1558 01:32:55,250 --> 01:32:57,375 สวัสดี เป็นยังไงบ้างครับ 1559 01:32:57,458 --> 01:32:59,125 ไม่สำคัญว่าเราเป็นยังไง 1560 01:32:59,208 --> 01:33:00,583 ประเทศเรากำลังแย่ 1561 01:33:00,666 --> 01:33:01,833 ราคาน้ำมันพุ่งสูง 1562 01:33:01,916 --> 01:33:03,791 - คุณจะทำยังไงกับมัน - ที่จริง... 1563 01:33:04,375 --> 01:33:06,750 บอกว่าเราขอให้รัฐบาลแต่ละรัฐลดภาษีแล้ว 1564 01:33:07,125 --> 01:33:09,666 กิจการเหมืองก็ทำให้เกษตรกรลำบากมาก 1565 01:33:09,750 --> 01:33:10,791 คุณจะแก้ยังไง 1566 01:33:10,875 --> 01:33:14,125 บอกพวกเขาว่าเราจะอธิบายประโยชน์ ของโครงการนี้ให้ทุกคนฟัง 1567 01:33:14,625 --> 01:33:16,791 กองทัพจีนกำลังแทรกซึม คุณจะตอบโต้ยังไง 1568 01:33:16,875 --> 01:33:19,458 คุณมีคุณสมบัติอะไรมารับงาน ด้วยอายุน้อยแบบนี้ คุณจะตอบยังไง 1569 01:33:19,541 --> 01:33:23,166 เห็นบอกว่ารัฐบาลช่วยเหลือ แต่บริษัทยักษ์ใหญ่ คุณจะตอบว่ายังไง 1570 01:33:23,583 --> 01:33:25,041 - ขอโทษจริงๆ ครับ - อภิ พูดอะไรหน่อยสิ 1571 01:33:25,125 --> 01:33:26,708 - นี่อะไร - ใจเย็น อภิเษก 1572 01:33:26,791 --> 01:33:28,083 ไม่ต้องสนใจการยั่วยุ 1573 01:33:28,166 --> 01:33:30,791 พูดมาจากใจ 1574 01:33:30,875 --> 01:33:33,458 เราต้องการคำตอบนะคะ 1575 01:33:33,541 --> 01:33:36,291 ผมจะตอบยังไงถ้าคุณรัวยิงคำถามกันแบบนี้ 1576 01:33:36,750 --> 01:33:40,916 พูดกันตามตรง บางคำถามผมไม่มีคำตอบ 1577 01:33:41,333 --> 01:33:42,833 ส่วนบางคำถามผมก็ไม่เข้าใจด้วยซ้ำ 1578 01:33:45,458 --> 01:33:50,208 นี่ไม่ใช่ระบอบราชาธิปไตย ที่หุมายูงและอักบัรสืบทอดจากบาบูร์ 1579 01:33:50,291 --> 01:33:55,500 และไม่ใช่การแพทย์แผนโบราณ ที่ส่งต่อกันรุ่นสู่รุ่น 1580 01:33:56,125 --> 01:34:00,208 เหมือนการหยุดรถบนเนินด้วยหินสักก้อน 1581 01:34:02,333 --> 01:34:07,375 เพื่อช่วยพรรคและรัฐบาล ผมถูกยัดเข้ามาในตำแหน่งนายกรัฐมนตรี 1582 01:34:09,041 --> 01:34:15,166 ผมไม่มีคุณสมบัติอื่นนอกจากอายุเกิน 25 1583 01:34:15,250 --> 01:34:20,916 ถ้ามีใครท้าให้คุณทำอะไร คุณจะรู้สึกมีไฟอยากทำให้สำเร็จขึ้นมา 1584 01:34:21,375 --> 01:34:23,833 ตอนเรียนมหาวิทยาลัยผมมีค้างอยู่ 12 หน่วย 1585 01:34:24,166 --> 01:34:27,541 พ่อผมท้าให้จัดการให้หมดในห้าปี 1586 01:34:27,625 --> 01:34:29,708 สรุปผมจัดการหมดทีเดียวในเทอมต่อมา 1587 01:34:30,250 --> 01:34:35,083 ในทำนองเดียวกัน ผมเรียนภาษาเบงกอล ภายในสัปดาห์เดียวเพื่อจีบสาวบังกลาเทศ 1588 01:34:39,250 --> 01:34:40,708 เธอชื่ออะไรครับ 1589 01:34:40,791 --> 01:34:42,250 - แล้วจีบติดไหม - ผลเป็นยังไง 1590 01:34:42,666 --> 01:34:45,958 ได้ทั้งพาดหัวและข่าวด่วนเลยใช่ไหมล่ะ 1591 01:34:46,041 --> 01:34:47,875 ผมจะทำให้มันน่าสนใจขึ้น 1592 01:34:47,958 --> 01:34:50,833 หลังจากนั้นผมเรียนภาษามลยาฬัม ปัญจาบและคุชราต 1593 01:34:53,125 --> 01:34:54,541 ตอนนี้เรียนภาษาอะไรอยู่คะ 1594 01:34:55,041 --> 01:34:56,833 - ภาษาแม่คุณคืออะไร - เตลูกูค่ะ ทำไมคะ 1595 01:34:56,916 --> 01:34:57,958 ผมอาจจะเรียนนั่นด้วย 1596 01:34:58,791 --> 01:34:59,958 สอนผมทีสิ 1597 01:35:00,416 --> 01:35:01,666 เอาละ ไม่เล่นมุกแล้ว 1598 01:35:02,208 --> 01:35:05,291 พวกเขาไว้ใจให้เมล็ดพันธุ์นี้เติบโต 1599 01:35:05,375 --> 01:35:08,041 อย่าขุดดินทุกวันเพื่อดูการเติบโตของมัน 1600 01:35:08,583 --> 01:35:10,375 ผมคือเมล็ดพันธุ์ของจันทรกันต์ วาร์มา 1601 01:35:10,791 --> 01:35:12,041 ผมจะไม่แห้งตายไป 1602 01:35:12,416 --> 01:35:13,708 ได้โปรดขอเวลาผมหน่อย 1603 01:35:14,375 --> 01:35:15,375 ขอบคุณทุกท่านที่มา 1604 01:35:17,041 --> 01:35:19,000 (เอ็นไอเอ) 1605 01:35:19,708 --> 01:35:21,250 - ยินดีต้อนรับครับ - สวัสดี 1606 01:35:21,333 --> 01:35:22,708 ได้ยินจากสำนักนายกฯ ว่าคุณจะมา 1607 01:35:22,791 --> 01:35:23,833 โอเค 1608 01:35:24,333 --> 01:35:26,666 - ชาหรือกาแฟดีครับ - ไม่ครับ ขอบคุณ 1609 01:35:27,000 --> 01:35:29,041 คุณวิเคราะห์หลักฐานที่เก็บจากแคชเมียร์รึยัง 1610 01:35:29,125 --> 01:35:31,750 - มีอะไรคืบหน้าบ้างไหม - โชคร้ายที่เราไม่ได้เบาะแสเลย 1611 01:35:31,833 --> 01:35:33,333 แต่เรากำลังวิเคราะห์อยู่ 1612 01:35:34,916 --> 01:35:36,208 - ใครคือนักวิเคราะห์ - คุณรามานุจัน 1613 01:35:36,291 --> 01:35:37,583 - ครับ - เขาชื่อคุณรวิ กีชอร์ 1614 01:35:37,666 --> 01:35:40,375 - จากสำนักนายกรัฐมนตรี - จากนี้เราคุยต่อเอง ขอบคุณ 1615 01:35:40,750 --> 01:35:43,291 - คุณครับ - เขาให้คุณออกไปน่ะ 1616 01:35:43,375 --> 01:35:44,958 - สวัสดีครับ คุณรามานุจัน - สวัสดีครับ 1617 01:35:45,041 --> 01:35:47,083 ได้ข่าวว่าไม่ได้เบาะแสเลย ทำไมครับ 1618 01:35:48,125 --> 01:35:50,000 คิดว่าผมมีแล้วจะไม่บอกเหรอ 1619 01:35:50,625 --> 01:35:55,333 ไม่พบลายนิ้วมือและดีเอ็นเอที่ตรงกัน 1620 01:35:55,750 --> 01:35:57,833 ค่อยๆ ไล่ดูอีกที 1621 01:35:58,375 --> 01:36:03,958 ผมทำมันทั้งคืนเลยนะ 1622 01:36:04,041 --> 01:36:05,666 เมียผมโทรมาเจ็ดรอบแล้ว 1623 01:36:06,333 --> 01:36:08,916 เธอสงสัยว่าผมมีเมียน้อย 1624 01:36:09,000 --> 01:36:10,625 บัตรประจำตัวจะนำเราไปสู่พวกเขา 1625 01:36:10,958 --> 01:36:12,208 ล้อเล่นหรือไง 1626 01:36:12,291 --> 01:36:14,291 ประเทศนี้มีคน 1.35 พันล้านคน 1627 01:36:14,375 --> 01:36:16,416 เราต้องการทีมใหญ่กว่านี้ โปรดเข้าใจด้วย 1628 01:36:16,500 --> 01:36:20,625 ขนาดซูเปอร์คอมพิวเตอร์ ยังใช้เวลาหลายวันกว่าจะได้ผลลัพธ์ 1629 01:36:30,166 --> 01:36:32,666 พวกที่เกษียณล่ะ 1630 01:36:33,250 --> 01:36:38,083 คุณได้เช็กเจ้าหน้าที่ไอบี รอว์ เอ็นเอสจีและเอสพีจีรึยัง 1631 01:36:38,166 --> 01:36:40,083 จริงด้วย ทำไมจะไม่มีแกะดำในเครื่องแบบล่ะ 1632 01:36:40,666 --> 01:36:43,208 ไม่ว่าจะใส่เครื่องแบบหรือเปลือย 1633 01:36:43,291 --> 01:36:45,083 ไว้ทำพรุ่งนี้ได้ไหม 1634 01:36:45,166 --> 01:36:46,416 ผมยังไม่ได้อาบน้ำเลยด้วยซ้ำ 1635 01:36:46,500 --> 01:36:48,125 จริงจังหน่อย เรากำลังหาตัวอาชญากรอันตรายนะ 1636 01:36:48,208 --> 01:36:49,625 ทำเดี๋ยวนี้ เราจะรอ 1637 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 ได้หย่าแน่ๆ 1638 01:36:53,000 --> 01:36:55,250 ที่สำคัญกว่าตัวตนเขาคือทำไมเขาถึงท้าทายเรา 1639 01:36:55,333 --> 01:36:56,833 นั่นก็คำถามสำคัญอีกข้อ 1640 01:36:58,291 --> 01:37:02,791 (กำลังค้นหา) 1641 01:37:02,875 --> 01:37:04,166 - นั่นอะไรน่ะ - เจอแล้ว 1642 01:37:04,250 --> 01:37:07,416 จับเขาได้แล้ว ดูสิ 1643 01:37:07,500 --> 01:37:10,541 ดูสิว่าลายนิ้วมือตรงกันแค่ไหน 1644 01:37:12,416 --> 01:37:13,416 รันจิธ 1645 01:37:16,416 --> 01:37:19,208 รันจิธ โจเซฟและผม 1646 01:37:19,791 --> 01:37:21,541 เราสามคนเคยทำงานฝ่ายข่าวกรองด้วยกัน 1647 01:37:22,166 --> 01:37:26,416 ภายใต้การนำของผม สมาชิกห้าคน ไปปากีสถานเพื่อทำภารกิจลับ 1648 01:37:26,500 --> 01:37:30,166 เราทำตัวกลมกลืนกับคนที่นั่น ด้วยการปลอมตัวและสอดแนม 1649 01:37:31,333 --> 01:37:34,541 ข้อมูลที่เราแต่ละคนรวบรวม ถูกแลกเปลี่ยนกันเองภายใน 1650 01:37:34,625 --> 01:37:35,833 (แอปเปิลบาลุจี) 1651 01:37:36,916 --> 01:37:41,458 นั่นเป็นตอนที่เราได้รู้ว่าการโจมตี จากปากีสถานจะเกิดขึ้นที่เดลี 1652 01:37:41,916 --> 01:37:45,708 เราส่งข้อมูลผ่านโจเซฟ 1653 01:37:45,791 --> 01:37:47,208 - โจเซฟ มาด้วยกันหน่อย - ครับ 1654 01:37:47,291 --> 01:37:51,250 แต่เราไม่รู้ว่ารันจิธเป็นสายลับสองหน้า 1655 01:37:58,375 --> 01:37:59,958 - ทำอะไรน่ะ - ที่เย็บกระดาษน่ะ 1656 01:38:00,666 --> 01:38:06,000 เขาขายเราให้ไอซิสเพื่อเงิน 1657 01:38:06,875 --> 01:38:08,208 ด้วยข้อมูลนั้น 1658 01:38:08,291 --> 01:38:10,791 - อามิซ ข่านยิงทีมของเราสี่คน - มีกล้องกระดุมไปทำไม 1659 01:38:10,875 --> 01:38:14,458 พวกเขาไม่ยอมเปิดเผยอะไร และตายอย่างกล้าหาญ 1660 01:38:14,541 --> 01:38:17,416 - วางแผนอะไรไว้ - ผมถูกทรมานหลายวัน 1661 01:38:17,500 --> 01:38:19,750 มีปฏิบัติการอะไร 1662 01:38:46,208 --> 01:38:50,083 ผมหนีมาและแฝงตัว เร่ร่อนทั่วปากีสถานหลายเดือน 1663 01:38:50,166 --> 01:38:52,333 เมื่อพวกเขาไม่ได้ข้อมูลอะไรจากเรา 1664 01:38:52,416 --> 01:38:54,958 ทางแผนกจึงประกาศว่า เราตายแล้วและปิดคดี 1665 01:38:55,041 --> 01:38:58,333 วันหนึ่งอามิซเจอที่อยู่ผมและมาตามล่า 1666 01:38:58,416 --> 01:39:00,416 ผมหนีมา 1667 01:39:00,500 --> 01:39:02,083 จนมาถึงอินเดีย 1668 01:39:03,166 --> 01:39:04,750 เราบุกบ้านรันจิธ 1669 01:39:06,791 --> 01:39:12,958 เราเจอหลักฐานที่ว่าเขาขายเรา ในรูปแบบเอกสาร 1670 01:39:13,041 --> 01:39:14,708 มีเรื่องอะไร รันจิธ 1671 01:39:14,791 --> 01:39:16,791 เราจึงจับรันจิธ 1672 01:39:16,875 --> 01:39:19,208 - ไม่นะ อย่าวู่วาม - พ่อครับ อย่าไป 1673 01:39:19,291 --> 01:39:22,083 ด้วยข้อหากบฏ เขาถูกตัดสินจำคุกหกปี 1674 01:39:22,166 --> 01:39:24,500 - ฟังก่อน - เขาเข้าเรือนจำติฮาร์ 1675 01:39:24,583 --> 01:39:29,208 เมื่อไม่สามารถทนความอับอายได้ ชีลา เมียเขาและลูกฆ่าตัวตาย 1676 01:39:31,625 --> 01:39:33,916 - หลังจากนั้นก็ไม่ได้ข่าวเขาอีก - พวกเขาเอาพ่อไปทำไม 1677 01:39:35,125 --> 01:39:37,333 ล่าสุดที่โจเซฟสืบเรื่องเขา 1678 01:39:37,875 --> 01:39:40,208 เราได้รู้ว่าเขาถูกปล่อยตัวสามเดือนก่อน 1679 01:39:40,291 --> 01:39:42,833 และกำลังซ่อนตัววางแผนการโจมตีพวกนี้ 1680 01:39:42,916 --> 01:39:44,791 เราพยายามแกะรอยเขาอยู่ 1681 01:39:45,375 --> 01:39:47,166 เลิกคุยเรื่องรันจิธได้แล้ว 1682 01:39:47,583 --> 01:39:50,833 มีแต่เรื่องระเบิด ก่อการร้าย ความรุนแรง 1683 01:39:50,916 --> 01:39:53,625 มาทำอะไรโรแมนติกดีกว่า 1684 01:39:54,333 --> 01:39:56,791 ไม่ใช่ตอนนี้ ผมมีงานต้องทำ 1685 01:39:57,958 --> 01:39:59,333 - ไปไหนก็ไป - รวิ 1686 01:39:59,416 --> 01:40:00,458 ไปกันเถอะนะ 1687 01:40:00,541 --> 01:40:02,958 - ไปไหน - ขับรถไกลๆ 1688 01:40:03,541 --> 01:40:05,916 รอบๆ ทัชมาฮาล เดินจับมือกัน 1689 01:40:06,625 --> 01:40:09,208 มื้อค่ำใต้แสงเทียน ชอปปิงที่จันปาท 1690 01:40:09,291 --> 01:40:11,208 ทำทั้งหมดในวันเดียวไม่ได้หรอก สอง... 1691 01:40:11,291 --> 01:40:12,875 คุณลาสองวันทำพวกนี้ได้เหรอ 1692 01:40:12,958 --> 01:40:14,666 เยี่ยมเลยค่ะ โอเค 1693 01:40:14,750 --> 01:40:17,708 ไม่ ผมจะให้คุณสองนาที 1694 01:40:17,791 --> 01:40:19,041 รีบแสดงความรักแล้วไปซะ 1695 01:40:19,375 --> 01:40:20,875 นี่บะหมี่กึ่งสำเร็จรูปเหรอไง 1696 01:40:21,375 --> 01:40:24,291 - ขี้งก โดนแน่ - นี่ 1697 01:40:26,083 --> 01:40:27,375 บาย 1698 01:40:27,458 --> 01:40:33,458 ผู้คนจำนวนมากประท้วง หน้าสำนักงานผู้ปกครองสูงสุด 1699 01:40:33,541 --> 01:40:34,916 ทำไมถึงมาประท้วงกันคะ 1700 01:40:35,000 --> 01:40:38,500 พวกเขาระเบิดที่ดินเรา เพื่อสกัดมีเธนและไฮโดรคาร์บอน 1701 01:40:38,583 --> 01:40:41,833 และทำลายดินเราจนหมด จนเราเพาะปลูกไม่ได้ 1702 01:40:41,916 --> 01:40:44,708 บริษัทใหญ่ๆ ทำลายชีวิตเรา 1703 01:40:44,791 --> 01:40:48,250 ตอนนี้เพื่อสกัดแร่ธาตุ บริษัทยักษ์ใหญ่สร้างเหมืองขึ้นอีก 1704 01:40:48,333 --> 01:40:51,583 พวกเขาขู่เกษตรกรจนๆ และกว้านซื้อที่ดิน 1705 01:40:51,666 --> 01:40:54,166 วันนี้จะมีการจดทะเบียนที่ดินหลายผืน แม้เราจะตาย... 1706 01:40:54,250 --> 01:40:57,958 เจ้าหน้าที่ของบริษัทอ้างว่า พวกเขาซื้อจากคนที่ตกลงขายให้เท่านั้น 1707 01:40:58,041 --> 01:41:02,291 บางหมู่บ้านมีแมลงชนิดใหม่มาทำลายพืชผล 1708 01:41:02,375 --> 01:41:05,541 พอเห็นแบบนั้นบางคนก็เปลี่ยนใจ 1709 01:41:05,625 --> 01:41:07,958 บริษัทจะเอาที่ดินเหล่านั้นไปจดทะเบียน 1710 01:41:08,041 --> 01:41:09,458 (อย่าทำกับเกษตรกรอย่างไม่เป็นธรรม) 1711 01:41:10,958 --> 01:41:12,333 ดูสิ พวกเขามาแล้ว 1712 01:41:15,416 --> 01:41:16,625 ปล่อยนะ 1713 01:41:16,708 --> 01:41:18,500 เรากำลังสู้เพื่อสิทธิ์ของคุณด้วย 1714 01:41:20,250 --> 01:41:23,166 อย่าให้การเกษตรต้องตาย 1715 01:41:23,250 --> 01:41:24,958 - อย่าทำลายเกษตรกรรม - ถอยไป 1716 01:41:25,041 --> 01:41:26,958 - อย่าทำลายเกษตรกรรม - ถอยไป 1717 01:41:28,750 --> 01:41:33,083 คุณขโมยที่ดินเราไปอย่างไม่เป็นธรรม คุณจะต้องพินาศ 1718 01:41:33,166 --> 01:41:36,500 อย่าให้การเกษตรตาย 1719 01:41:38,125 --> 01:41:40,208 ท่านครับ นี่คือเกษตรกรที่ตกลงจะขายที่ดิน 1720 01:41:41,875 --> 01:41:43,791 ทำไมคุณยังไม่เซ็นอีก 1721 01:41:43,875 --> 01:41:46,416 เกษตรกรเป็นพันกำลังประท้วงอยู่ทางนี้ 1722 01:41:46,500 --> 01:41:48,500 อาจเกิดจลาจลได้ เรามีตำรวจไม่พอ 1723 01:41:48,583 --> 01:41:49,583 จัดการยากมากครับ 1724 01:41:49,666 --> 01:41:53,833 ตำรวจได้อาวุธไปถือเล่นเหรอ 1725 01:41:54,250 --> 01:41:56,125 - คนประท้วงอย่างสันติ - อย่าให้การเกษตรตาย 1726 01:41:56,541 --> 01:41:58,125 ถ้าเราลงมือ อาจพลาดได้ 1727 01:41:58,208 --> 01:42:00,000 ถ้าพวกเขาบังเอิญทำอะไรพังหรือเผาอะไร 1728 01:42:00,083 --> 01:42:01,875 - แล้วนำไปสู่จลาจล - เข้าใจแล้ว 1729 01:42:02,333 --> 01:42:08,333 อย่าให้การเกษตรตาย 1730 01:42:08,416 --> 01:42:14,250 อย่าให้การเกษตรตาย 1731 01:42:14,333 --> 01:42:16,583 - แม่ - โจมตี 1732 01:42:24,583 --> 01:42:25,916 ถอยไป 1733 01:42:28,416 --> 01:42:33,000 อย่าตีเรา ใครส่งมาทำลาย 1734 01:42:33,083 --> 01:42:34,416 นายไม่ใช่พวกเรา 1735 01:42:34,500 --> 01:42:35,875 ทำไมทำร้ายเราแบบนี้ 1736 01:42:35,958 --> 01:42:37,958 หยุดนะ 1737 01:42:42,416 --> 01:42:44,833 ไม่นะ อย่าทำร้ายเรา 1738 01:42:44,916 --> 01:42:47,166 ปล่อย 1739 01:42:47,250 --> 01:42:48,666 ไม่นะ 1740 01:42:51,375 --> 01:42:52,541 ให้ตาย 1741 01:43:13,208 --> 01:43:17,708 พระเจ้า ไม่นะ 1742 01:43:19,083 --> 01:43:20,291 ไม่นะ 1743 01:43:22,125 --> 01:43:23,791 จับเราทำไม 1744 01:43:24,333 --> 01:43:26,125 คุณจับผิดคนแล้ว 1745 01:43:26,208 --> 01:43:30,583 ให้เรามีชีวิตทำไม ฆ่าเราเลยสิ 1746 01:43:39,458 --> 01:43:44,291 ดูสิ พวกเขาโจมตีตำรวจ และจุดไฟเผารถตำรวจ 1747 01:43:46,583 --> 01:43:49,500 มีการแทรกแซงของพวกลัทธิเหมา ในเขตราชามันดรี 1748 01:43:49,916 --> 01:43:53,625 พวกนั้นปลอมตัวเป็นชาวนา ชาวสวนมะพร้าว และชาวเกษตรอินทรีย์ 1749 01:43:54,000 --> 01:43:56,416 พวกเขาเป็นคนยั่วยุให้เกิดความขัดแย้ง 1750 01:43:56,875 --> 01:43:58,541 อย่าไปสนใจ ผมจัดการเอง 1751 01:43:58,958 --> 01:44:01,458 ผมจะส่งกองทัพไปกวาดล้าง 1752 01:44:01,833 --> 01:44:04,875 จะไม่มีใครคิดร่วมประท้วงอีก 1753 01:44:05,375 --> 01:44:09,625 แค่เดือนนี้ก็มีการจลาจลหกครั้ง ตำรวจตาย 16 คนแล้ว 1754 01:44:10,250 --> 01:44:12,875 คุณใช้กองทัพกับคนของเราเองเหรอ 1755 01:44:12,958 --> 01:44:14,708 เป็นความคิดที่ฮิตเลอร์มาก 1756 01:44:14,791 --> 01:44:18,833 มีกี่คนตายในการโจมตีตำรวจ 1757 01:44:19,333 --> 01:44:22,083 - นั่น... - นั่นอะไร 1758 01:44:22,166 --> 01:44:23,625 จะเช็กให้ค่ะ 1759 01:44:23,708 --> 01:44:25,666 - บอกผมหน่อย รวิ - คนตาย 312 คนครับ 1760 01:44:26,750 --> 01:44:28,625 - ให้ตาย เยอะขนาดนั้นเลย - ครับ 1761 01:44:28,708 --> 01:44:29,708 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 1762 01:44:29,791 --> 01:44:32,875 - เราพูดกันตรงๆ ได้ไหมครับ - แน่นอน 1763 01:44:33,666 --> 01:44:39,458 ที่ว่าปลอมตัวเป็นชาวนา ชาวสวนมะพร้าว และชาวเกษตรอินทรีย์ ไม่ใช่การปลอมตัวเลย 1764 01:44:39,875 --> 01:44:41,125 นั่นเป็นอาชีพพวกเขาจริงๆ 1765 01:44:42,125 --> 01:44:44,833 เมื่อมีภัยคุกคามต่อที่ดินของพวกเขา พวกเขาถูกบีบให้กลายเป็นนักสู้ 1766 01:44:44,916 --> 01:44:46,541 เขาปลอมตัวเป็นนักปฏิวัติ 1767 01:44:47,083 --> 01:44:48,458 ถ้าการประท้วงผิดพลาด 1768 01:44:48,541 --> 01:44:50,500 การสร้างสถานการณ์แบบนั้นก็ผิด 1769 01:44:50,583 --> 01:44:53,666 แล้วมันถูกเหรอที่ทำลายทรัพย์สินรัฐบาล 1770 01:44:54,125 --> 01:44:56,041 คุณจะบอกว่าประชาชน โจมตีตำรวจมันถูกแล้วเหรอ 1771 01:44:56,125 --> 01:44:59,041 พวกนั้นไม่ใช่ประชาชน แต่เป็นนักเลง ที่ถูกจ้างมาให้ดูเหมือนประชาชน 1772 01:44:59,750 --> 01:45:01,916 ดูภาพจากทุกช่องแล้ว 1773 01:45:03,041 --> 01:45:05,041 ตำรวจตีหัวประชาชนแตก 1774 01:45:05,458 --> 01:45:07,958 พวกเขายิงพวกนั้นเหมือนเป็นหมู 1775 01:45:08,041 --> 01:45:09,833 ไม่เห็นมันในภาพใช่ไหม 1776 01:45:09,916 --> 01:45:13,416 เพราะมันถูกตัดต่อให้ถูกใจคุณไง 1777 01:45:14,125 --> 01:45:16,958 ตำรวจของเราให้น้ำประชาชนเพื่อดับกระหายได้ 1778 01:45:17,291 --> 01:45:19,708 ถ้าจำเป็น เราก็จุดไฟได้เช่นกัน 1779 01:45:20,125 --> 01:45:24,333 เป็นเจ้าหน้าที่รัฐแต่พูดจา เหมือนพวกคอมมิวนิสต์ซะเอง หุบปากเลย 1780 01:45:24,416 --> 01:45:25,666 เงียบก่อน 1781 01:45:26,708 --> 01:45:28,375 ผมขอให้เขาพูด 1782 01:45:30,375 --> 01:45:33,416 การออกใบอนุญาติทำเหมือง บนแผ่นดินเกษตรกรรมสร้างปัญหานี้เหรอ 1783 01:45:33,500 --> 01:45:35,041 นั่นคือปัญหาเดียว 1784 01:45:35,125 --> 01:45:37,500 พวกเขาเอาใบอนุญาตการค้นคว้า หรือการทำเหมืองมาบังหน้า 1785 01:45:37,583 --> 01:45:41,166 ที่จริงเป็นการสกัดแร่ทอเรียม และยูเรเนียมเพื่อส่งออก 1786 01:45:41,250 --> 01:45:47,125 ถ้าคุณออกใบอนุญาตให้ทำเหมือง บนแผ่นดินที่กำลังทำการเพาะปลูก 1787 01:45:48,458 --> 01:45:49,708 ชาวนาจะหันไปไหนได้ 1788 01:45:51,291 --> 01:45:52,875 เมื่อเสียช่องทางทำกินแล้ว 1789 01:45:53,791 --> 01:45:55,791 ไม่มีการรับรองว่าชีวิตจะไปรอด 1790 01:45:56,333 --> 01:45:57,458 ขอโทษนะครับ 1791 01:45:57,541 --> 01:46:00,500 ถ้าเป็นคุณกับผมก็คง ไปประท้วงกลางถนนเหมือนกัน 1792 01:46:01,916 --> 01:46:04,416 ทำไมไม่ปิดเหมืองที่อ้างความเท็จ ว่าถูกกฎหมายล่ะ 1793 01:46:04,500 --> 01:46:06,458 เหมืองแปดแห่งในนั้นเป็นของกลุ่มบริษัทมหัน 1794 01:46:06,541 --> 01:46:07,791 เจ้าของคือมหาเทพ 1795 01:46:07,875 --> 01:46:11,500 มันไม่ง่าย พวกเขามีใบอนุญาตถูกกฎหมาย ในการเก็บภาษี ส่งออก 1796 01:46:11,583 --> 01:46:14,458 และการควบคุมมลพิษ 1797 01:46:14,833 --> 01:46:15,916 พวกเขาจะฟ้องเรา 1798 01:46:16,333 --> 01:46:18,333 ก็ปล่อยให้ฟ้องสิ เราก็จะไปศาลเดียวกัน 1799 01:46:18,791 --> 01:46:19,791 แล้วดูว่าเป็นยังไง 1800 01:46:20,250 --> 01:46:22,166 คุณสันทศ ช่วยอะไรอย่างสิ 1801 01:46:22,666 --> 01:46:26,125 ขอรายงานกลุ่มบริษัทมหาเทพแบบละเอียด 1802 01:46:26,208 --> 01:46:27,458 - โอเคนะ - ได้ครับ 1803 01:46:27,958 --> 01:46:29,291 - กุลเทพ - ครับ 1804 01:46:29,375 --> 01:46:30,458 ฉันหิวแล้ว พิซซ่าอยู่ไหน 1805 01:46:30,541 --> 01:46:32,458 อีกสิบนาทีครับ ทีมเอสพีจีกำลังตรวจสอบ 1806 01:46:32,541 --> 01:46:34,625 เยี่ยม ป่านนั้นคงแห้งและเย็นแล้ว 1807 01:46:41,083 --> 01:46:44,041 - ว่าไง - คุณมหาเทพมาถึงแล้วครับ 1808 01:46:44,125 --> 01:46:45,583 คุณได้นัดเขาโดยตรงไหม 1809 01:46:47,666 --> 01:46:48,875 ให้เขาเข้ามา 1810 01:46:52,625 --> 01:46:54,416 ลุงครับ ขอโทษที 1811 01:46:54,500 --> 01:46:56,375 - ผมลืมไปว่าลุงจะมา - อภิ 1812 01:46:56,458 --> 01:46:57,500 ไม่ต้องห่วง 1813 01:46:57,583 --> 01:47:01,291 - ตำแหน่งนายกรัฐมนตรีเป็นยังไงบ้าง - ร้อนมาก 1814 01:47:01,375 --> 01:47:02,916 มาดื่มกันก่อนครับ 1815 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 ไม่ล่ะ 1816 01:47:04,583 --> 01:47:08,916 ฉันดื่มเฉพาะเวลาโมโหมาก หรือมีความสุขมาก 1817 01:47:09,000 --> 01:47:10,500 ตอนนี้ไม่ใช่ทั้งคู่ 1818 01:47:10,583 --> 01:47:13,458 ไม่เอาน่าลุง แล้วประชุมกลางดึกนี่อะไร 1819 01:47:17,666 --> 01:47:18,666 อภิ 1820 01:47:18,750 --> 01:47:25,166 ได้ยินว่านายคุยเรื่องปิดเหมืองที่ราชามันดรี 1821 01:47:25,666 --> 01:47:27,458 นี่มันเหลือเชื่อเลย 1822 01:47:27,833 --> 01:47:32,041 สิ่งที่คุยในการประชุม คณะรัฐมนตรีไปถึงลุงแล้วเหรอ 1823 01:47:32,125 --> 01:47:33,625 อำนาจลุงยิ่งใหญ่ไม่เบา 1824 01:47:34,000 --> 01:47:36,583 ผมต้องหาแล้วว่าใครเป็นสาย 1825 01:47:36,666 --> 01:47:40,250 งั้นก็คงต้องกวาดล้างทั้งคณะเลยมั้ง 1826 01:47:41,458 --> 01:47:42,833 สายลับเยอะขนาดนั้นเลยเหรอครับ 1827 01:47:42,916 --> 01:47:46,666 ที่เขตปากแม่น้ำราชามันดรี เกษตรกรรม สำคัญกว่าการทำเหมืองไม่ใช่เหรอครับ 1828 01:47:46,750 --> 01:47:48,250 ไม่ใช่แน่นอน 1829 01:47:48,333 --> 01:47:50,416 อะไรที่ได้ประโยชน์กว่าย่อมสำคัญกว่า 1830 01:47:50,916 --> 01:47:52,333 นี่เป็นการประชุมแบบไม่ได้นัดล่วงหน้า 1831 01:47:52,416 --> 01:47:54,125 มันเกิดขึ้นโดยที่เอสพีจีไม่รู้ได้ไง 1832 01:47:54,541 --> 01:47:58,500 เหมืองพวกนั้นมีค่ากว่าเหมืองเพชรอีก 1833 01:47:59,375 --> 01:48:00,541 นายยังไม่เข้าใจมูลค่ามัน 1834 01:48:00,958 --> 01:48:02,375 ลุงพูดถูก 1835 01:48:02,458 --> 01:48:04,916 มีคนหนึ่งที่รู้ค่าของการทำเกษตร 1836 01:48:05,000 --> 01:48:07,458 เขาเป็นเกษตรกรจากราชามันดรีด้วย ผมจะตามเขามา 1837 01:48:09,791 --> 01:48:11,250 เกษตรกรจากราชามันดรีเหรอ 1838 01:48:11,916 --> 01:48:16,291 - ทำไมเขามาเป็นยามที่นี่ - เขาเป็นที่ปรึกษาด้านความปลอดภัยของผม 1839 01:48:16,375 --> 01:48:17,375 รวิ 1840 01:48:18,083 --> 01:48:20,958 เกษตรกรจากราชามันดรีงั้นเหรอ ดีนี่ 1841 01:48:21,625 --> 01:48:25,208 ที่ดินหนึ่งเอเคอร์จะทำเงินให้คุณ ได้เท่าไหร่ใน 50 ปี 1842 01:48:25,291 --> 01:48:29,041 ผมสัญญาจะจ่ายเงินก้อนให้มากกว่านั้นเลย 1843 01:48:29,125 --> 01:48:32,208 คนที่ปฏิเสธข้อเสนอนั้นและไปประท้วง กลางถนนเรียกว่าโง่ จริงไหม 1844 01:48:32,875 --> 01:48:34,416 เขาอาจจะโง่หรือไม่โง่ 1845 01:48:34,791 --> 01:48:38,875 แต่ใครก็ตามที่พร้อมจ่ายเงินเยอะขนาดนั้น เพื่อซื้อที่ไม่ใช่คนโง่แน่ 1846 01:48:39,208 --> 01:48:40,500 นั่นแหละประเด็น 1847 01:48:40,916 --> 01:48:45,500 ข้าวที่ปลูกในพื้นที่ปากแม่น้ำจะทำเงินได้ แค่ 1,600 รูปีต่อ 100 กิโลกรัม 1848 01:48:46,250 --> 01:48:52,125 แต่ราคาสากลของทอเรียม จากที่ดินผืนเดียวกันสูงกว่าเยอะ 1849 01:48:53,875 --> 01:48:56,125 ถ้าดำเนินการถูกต้อง 1850 01:48:56,208 --> 01:49:00,041 อินเดียจะกลายเป็นมหาอำนาจ ด้านพลังงานปรมาณูที่ใหญ่ที่สุดในโลก 1851 01:49:00,458 --> 01:49:02,750 นั่นจะเป็นความสำเร็จ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตนาย 1852 01:49:02,833 --> 01:49:04,083 ว้าว 1853 01:49:04,541 --> 01:49:08,500 แต่ทุกพรรคและทุกองค์กรต่อต้านมัน ทำไมล่ะ 1854 01:49:08,583 --> 01:49:12,083 เราต้องสร้างปัญหาและทำลายพวกนั้นซะ 1855 01:49:12,500 --> 01:49:14,916 เอาแมงป่องไปใส่ตรงที่มีพวกหนู 1856 01:49:15,541 --> 01:49:18,791 พวกนั้นจะลืมหนูแล้วหันไปไล่แมงป่อง 1857 01:49:18,875 --> 01:49:20,916 ถ้าโยนงูลงไป 1858 01:49:21,291 --> 01:49:26,708 ขณะที่อีกฝ่ายมัวล่างู เราแอบเอาช้างเข้ามายังได้เลย 1859 01:49:27,208 --> 01:49:28,375 เจ๋งมากครับ ลุง 1860 01:49:28,458 --> 01:49:30,791 ลุงน่าจะมาเป็นที่ปรึกษาผม 1861 01:49:31,500 --> 01:49:33,833 พูดได้ดีจริงๆ 1862 01:49:34,666 --> 01:49:37,041 แต่ลุงขอให้ผมทำลายพื้นที่ทำเกษตร 1863 01:49:37,416 --> 01:49:42,000 เพื่อให้ชาติเดินต่อไปได้ ต้องมีรากฐานแข็งแรง 1864 01:49:42,416 --> 01:49:44,125 พอขุดที่รากฐาน 1865 01:49:44,208 --> 01:49:48,250 หนอนและแมลงก็อยู่ไม่ได้ 1866 01:49:50,750 --> 01:49:54,000 คุณคิดว่าเกษตรกรเป็นหนอนแมลงเหรอ 1867 01:49:55,333 --> 01:49:58,500 ที่ดินคือความมั่งคั่งสำหรับคุณ แต่มันศักดิ์สิทธิ์สำหรับเรา 1868 01:49:58,583 --> 01:50:02,541 เพราะงั้นคนทำงานในนาถึงไม่ใส่รองเท้า 1869 01:50:02,625 --> 01:50:06,083 พวกบริษัทอย่างคุณ หนีไปต่างประเทศตอนจ่ายเงินกู้ไม่ได้ 1870 01:50:06,166 --> 01:50:08,958 แต่ไม่มีเกษตรกรคนไหนหนีถ้าจ่ายไม่ได้ 1871 01:50:09,500 --> 01:50:10,750 เขามีศักดิ์ศรี 1872 01:50:11,291 --> 01:50:12,333 เขาขอตายดีกว่า 1873 01:50:12,875 --> 01:50:14,083 พวกเขากำลังจะตาย 1874 01:50:14,750 --> 01:50:19,500 ในสิบปีที่ผ่านมามีเกษตรกรสองแสนคนฆ่าตัวตาย 1875 01:50:20,041 --> 01:50:22,916 ทำไมต้องลงแรงทำไร่ทำนา 1876 01:50:24,083 --> 01:50:26,208 พวกเขาแค่ต้องการพืชผลใช่ไหม 1877 01:50:26,291 --> 01:50:31,291 เรานำเข้ามาจากกรณาฏกะ โอริสสา เวียดนามและไทยได้ 1878 01:50:34,083 --> 01:50:37,625 เราต้องทำให้อินเดียกลายเป็นมหาอำนาจ อภิ 1879 01:50:38,250 --> 01:50:40,083 ฉันจะทำให้นายเป็นยอดนายกรัฐมนตรี 1880 01:50:41,083 --> 01:50:42,125 ช่างเกษตรกรเถอะ 1881 01:50:42,208 --> 01:50:45,291 เพื่อทำให้อินเดียเป็นมหาอำนาจ ลุงจะเปลี่ยนทมิฬนาฑูให้เป็นทะเลทรายเหรอ 1882 01:50:45,708 --> 01:50:46,916 เอาน่า อภิ 1883 01:50:47,250 --> 01:50:48,916 ขนาดดูไบยังมีทะเลทรายเลย 1884 01:50:49,000 --> 01:50:50,166 และเงินก็ไหลมาเทมาใช่ไหมล่ะ 1885 01:50:50,250 --> 01:50:51,500 หนึ่งในที่ที่รวยที่สุดในโลก 1886 01:50:52,083 --> 01:50:54,458 ไม่มีรัฐบาลไหนพอใจกับความคิดสกปรก 1887 01:50:54,541 --> 01:50:57,291 ที่จะทำลายประเพณี และวัฒนธรรมของทมิฬนาฑูหรอก 1888 01:50:59,291 --> 01:51:00,458 อภิ 1889 01:51:01,833 --> 01:51:03,208 ลุงจะเล่าเรื่องให้ฟัง 1890 01:51:06,166 --> 01:51:08,958 ลุงมีโรงงานทองแดงในเอธิโอเปีย 1891 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 ห้าปีก่อน มีการเปลี่ยนแปลงในรัฐบาล 1892 01:51:12,083 --> 01:51:15,000 และพวกเขาปิดโรงงานลุง อ้างเรื่องสิ่งแวดล้อม 1893 01:51:16,375 --> 01:51:18,458 ลุงใช้เงินแค่ 20 ล้านดอลลาร์ 1894 01:51:19,833 --> 01:51:22,416 แค่ 20 ล้านดอลลาร์ 1895 01:51:23,333 --> 01:51:27,916 กลุ่มติดอาวุธขึ้นมามีอำนาจในสามสัปดาห์ 1896 01:51:28,000 --> 01:51:31,416 และเอาประธานาธิบดีคนก่อนไปแขวนคอ 1897 01:51:32,625 --> 01:51:37,000 ตอนนี้ลุงมีโรงงาน ทองแดง 14 แห่งในประเทศนั้น 1898 01:51:37,750 --> 01:51:42,333 ผมเริ่มเข้าใจที่เขาพูดนะ แต่ก็เหมือนจะไม่เข้าใจ 1899 01:51:42,916 --> 01:51:44,708 ถ้าคุณปิดเหมืองเขา 1900 01:51:45,208 --> 01:51:46,875 เขาจะโค่นอำนาจคุณ 1901 01:51:47,250 --> 01:51:48,375 โห ลุง 1902 01:51:48,666 --> 01:51:50,958 ฉันขอให้นายอย่ากดดันให้ฉันต้องทำขนาดนั้น 1903 01:51:51,333 --> 01:51:52,541 ลุงพูดถูก 1904 01:51:53,041 --> 01:51:55,708 ถ้าผมสั่งปิดเหมืองลุงด้วยตัวเอง ลุงคงเสียชื่อแย่ 1905 01:51:55,791 --> 01:51:56,791 เอาแบบนี้ดีกว่า 1906 01:51:57,291 --> 01:52:00,000 มาจัดงานใหญ่ที่ราชามันดรีเดือนหน้า 1907 01:52:00,083 --> 01:52:05,250 ลุงจะประกาศปิดเหมืองเอง เพื่อประโยชน์ของประชาชน 1908 01:52:05,333 --> 01:52:07,166 ผมจะคล้องมาลัยและยกย่องลุงด้วย 1909 01:52:07,250 --> 01:52:08,583 แบบนั้นจะยอดมาก 1910 01:52:08,666 --> 01:52:10,583 ลุงจะได้ลงเลือกตั้งเป็นสมาชิกรัฐสภาได้ด้วย 1911 01:52:11,041 --> 01:52:13,041 ลุงจะเป็นสมาชิกสภาไปทำไม 1912 01:52:13,125 --> 01:52:16,125 สมาชิกสภา 60 คนของพรรคนายเชื่อฟังลุง 1913 01:52:16,208 --> 01:52:17,791 ทำไมนายคนเดียวที่ไม่ฟัง 1914 01:52:19,083 --> 01:52:21,000 ถ้าผมไม่ฟัง ลุงจะโค่นอำนาจผมเหรอ 1915 01:52:21,083 --> 01:52:23,083 นายเชื่อลุงจะดีกว่านะ 1916 01:52:25,333 --> 01:52:26,458 คุณผู้ช่วย 1917 01:52:26,541 --> 01:52:28,291 ทุกเหมืองที่ผิดกฎหมายจะต้องถูกแบน 1918 01:52:28,375 --> 01:52:30,625 เรามาคุยช่องทางกฎหมายกัน 1919 01:52:30,708 --> 01:52:32,000 ให้อัยการสูงสุดเข้ามาพรุ่งนี้ 1920 01:52:32,291 --> 01:52:33,541 อภิ 1921 01:52:37,208 --> 01:52:42,083 นายไม่รู้ว่าควรเป็นมิตรหรือเป็นศัตรูกับใคร 1922 01:52:42,166 --> 01:52:43,291 นายจะได้รับบทเรียน 1923 01:52:43,375 --> 01:52:47,083 ตอนนี้ลุงโมโหมากเลย 1924 01:52:47,166 --> 01:52:50,166 อย่างที่ลุงบอก ลุงต้องดื่มหน่อยแล้ว 1925 01:52:50,666 --> 01:52:51,875 - สักกรึ๊บ - หยุดเลยนะ 1926 01:52:52,333 --> 01:52:54,666 นายคือลูกชายของจันทรกันต์ วาร์มา 1927 01:52:54,750 --> 01:52:56,250 นายเป็นได้แค่นั้น 1928 01:52:56,791 --> 01:52:58,625 จันทรกันต์ไม่อยู่แล้ว 1929 01:52:59,083 --> 01:53:00,291 จำให้ขึ้นใจ อภิ 1930 01:53:00,750 --> 01:53:05,541 คุณเองก็ต้องเข้าใจว่าที่นี่อินเดีย ไม่ใช่เอธิโอเปีย 1931 01:53:06,083 --> 01:53:07,083 คุณมหาเทพ 1932 01:53:08,166 --> 01:53:09,416 เด็กเอ๊ย 1933 01:53:09,958 --> 01:53:12,041 - พวกนายแหยมผิดคนแล้ว - ลุง 1934 01:53:12,625 --> 01:53:13,791 นี่มันไม่ถูก อภิ 1935 01:53:14,333 --> 01:53:15,333 อย่าละเมิดขั้นตอน 1936 01:53:15,416 --> 01:53:16,875 และนัดคนทางโทรศัพท์เป็นการส่วนตัวอีก 1937 01:53:17,416 --> 01:53:19,125 - ไม่เป็นไรน่า มาดื่มกัน - ไม่ อภิ 1938 01:53:22,000 --> 01:53:23,083 นายกฯ ใกล้จะมาถึงแล้ว 1939 01:53:23,583 --> 01:53:25,750 - ตรวจหาเครื่องดักฟังหมดรึยัง - เหลือแค่ที่โต๊ะครับ 1940 01:53:27,416 --> 01:53:28,583 ไง รวิ 1941 01:53:33,250 --> 01:53:34,625 - ไงครับ - ไงคะ 1942 01:53:35,083 --> 01:53:38,000 ที่วัดมาริอัมมันต์แถวนี้มีพิธีเหรอ 1943 01:53:38,708 --> 01:53:40,333 - เดี๋ยวโดนหรอก - อะไรล่ะ 1944 01:53:40,416 --> 01:53:43,666 นึกว่าคุณจะโทรมาอวยพรฉันตอนเช้า แต่คุณก็ไม่โทร 1945 01:53:43,750 --> 01:53:46,083 อย่างน้อยตอนนี้นึกให้ออกสิ 1946 01:53:46,458 --> 01:53:49,875 ผู้ชายมาดูตัวเหรอ 1947 01:53:51,083 --> 01:53:52,375 อะไร 1948 01:53:52,458 --> 01:53:55,791 - สุขสันต์วันเกิด อัญชลี - อภิ 1949 01:53:55,875 --> 01:53:57,208 - สุขวันต์วันเกิดนะ - ขอบคุณ 1950 01:53:57,291 --> 01:53:58,541 ลืมเหรอ รวิ 1951 01:53:58,958 --> 01:54:01,166 จงจริงใจในรักเหมือนที่จริงใจต่อหน้าที่ 1952 01:54:03,041 --> 01:54:05,291 เขาจำวันเกิดฉันไม่ได้ นี่มันความรักแบบไหนกัน 1953 01:54:05,375 --> 01:54:07,250 ไม่ได้ผลหรอก กระชากเสื้อเขาสิ 1954 01:54:07,333 --> 01:54:09,250 ต่อยสักสองที คุณสมควรโดนแล้ว 1955 01:54:09,333 --> 01:54:10,333 ขอบคุณครับ 1956 01:54:10,625 --> 01:54:12,625 ฉันบอกด้วยว่าจะมีงานเลี้ยงที่รีสอร์ท 1957 01:54:12,708 --> 01:54:14,958 - คุณลืมได้ยังไง - ผมรู้ว่าจะมีงานเลี้ยง 1958 01:54:15,041 --> 01:54:17,166 - แค่ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ - งานเลี้ยงเหรอ กี่โมง 1959 01:54:17,250 --> 01:54:18,500 ไม่เชิญผมเหรอ 1960 01:54:18,583 --> 01:54:20,000 - กี่โมง - สองทุ่มค่ะ 1961 01:54:20,083 --> 01:54:21,333 ผมจะไปกับคุณด้วย 1962 01:54:21,416 --> 01:54:22,625 ไม่ได้ครับ 1963 01:54:23,083 --> 01:54:24,708 ถ้าคุณไป ผมต้องดูแลความปลอดภัยสูงมาก 1964 01:54:25,208 --> 01:54:27,625 ผมต้องตรวจแขกทุกคนที่เข้ามาอย่างละเอียด 1965 01:54:27,708 --> 01:54:29,166 ต้องตรวจครัวและอาหาร 1966 01:54:29,250 --> 01:54:32,333 มีพิธีการและระเบียบหลายอย่างซึ่งทำไม่ได้ง่ายๆ 1967 01:54:32,791 --> 01:54:34,458 ถ้าผมหัวใจวายกะทันหัน 1968 01:54:34,541 --> 01:54:36,458 จะรีบพาผมไปหาหมอหรือทำตามพิธีการก่อน 1969 01:54:37,375 --> 01:54:39,541 นั่นเป็นเรื่องฉุกเฉิน นี่เป็นงานเลี้ยงวันเกิด 1970 01:54:40,291 --> 01:54:41,750 พิธีการบ้าอะไร 1971 01:54:41,833 --> 01:54:42,916 ช่างหัวมัน 1972 01:54:43,791 --> 01:54:47,291 นี่ เพื่อนเอ๋ย 1973 01:54:48,916 --> 01:54:52,916 ให้น้ำผึ้งไหลไปกับรอยจูบและวิสกี้ 1974 01:54:53,625 --> 01:54:57,666 ผมคือซานติอาโก 1975 01:54:58,750 --> 01:55:02,500 อย่าปล่อยมือจากผมเด็ดขาด 1976 01:55:03,250 --> 01:55:08,208 มากับผม ที่รัก คุณคือหวานใจของผม 1977 01:55:08,291 --> 01:55:13,000 ตอนที่คุณเห็นหน้าผมคือช่วงที่ตื่นเต้นที่สุด 1978 01:55:13,083 --> 01:55:15,583 เต้นรำกับผมสิ ราชินีนักเต้น 1979 01:55:15,666 --> 01:55:17,958 คุณเป็นหนึ่งเดียวกับลมหายใจผม 1980 01:55:18,041 --> 01:55:21,750 ความปรารถนาของผม มันมีไวน์ในดวงตาคุณ 1981 01:55:42,708 --> 01:55:46,041 มาเถอะ สมบัติของผม 1982 01:55:47,708 --> 01:55:52,208 ผมมาขโมยคุณเหรอ 1983 01:55:52,583 --> 01:55:56,166 โอ้ สะวันนาสีทอง 1984 01:55:57,458 --> 01:56:02,000 คุณคือเตียงแซนดัลวูดรึเปล่า 1985 01:56:02,416 --> 01:56:04,500 ดวงตาคุณลึกเหมือนทะเลแอตแลนติก 1986 01:56:04,583 --> 01:56:11,208 ยาวเหมือนทะเลอาหรับ เจ้านกน้อย 1987 01:56:12,041 --> 01:56:16,791 แค่คุณส่ายสะโพกก็พอทำให้ใจผมปั่นป่วน 1988 01:56:16,875 --> 01:56:20,583 ทิศทางผมเปลี่ยนไปหมด ราชินีของผม 1989 01:56:21,958 --> 01:56:24,291 สายตาที่ตะลอนไปทั่ววนเวียนในหัวใจผม 1990 01:56:24,375 --> 01:56:27,916 จันทราสู้นัยน์ตาคุณไม่ได้เลย 1991 01:56:28,000 --> 01:56:31,375 คุณคือสิ่งอัศจรรย์อันดับแปดของโลก 1992 01:56:31,833 --> 01:56:34,041 มันแปลกที่ความสุขุมของผมถูกทำลายหมด 1993 01:56:34,125 --> 01:56:36,416 ผู้ชายที่คุณได้ฆ่ามีจำนวนนับไม่ถ้วน 1994 01:56:36,500 --> 01:56:40,208 ความงามคุณคือสนามรบ 1995 01:57:04,791 --> 01:57:05,916 คุณตลกดีนะ 1996 01:57:10,791 --> 01:57:15,541 แค่มองมันไม่พึงพอใจหรอก 1997 01:57:15,625 --> 01:57:19,708 รับฉันเข้าสู่มือคุณสิ 1998 01:57:20,666 --> 01:57:25,541 อย่ามัวแต่เจ้าบทเจ้ากลอนแบบโป้ปด 1999 01:57:25,625 --> 01:57:29,708 ขอทั้งความสุขและความเจ็บปวดให้ฉัน 2000 01:57:29,791 --> 01:57:34,708 ความเป็นหญิงของฉันไม่มีวันพึงพอใจ ด้วยคำพูดที่ว่างเปล่าของคุณ 2001 01:57:35,416 --> 01:57:39,333 กอดรัดความงามของฉันจนความร้อนหายไป 2002 01:57:40,041 --> 01:57:44,291 ชีวิตฉันไม่มีวันหวานจนกว่าคุณจะรุกล้ำ 2003 01:57:44,916 --> 01:57:49,833 ไม่มีความรุนแรงของคุณ ราตรีของฉันคงไม่สมบูรณ์ 2004 01:57:50,166 --> 01:57:54,916 แค่เราสบตากันมันไม่พอ 2005 01:57:55,000 --> 01:57:59,583 ความใคร่ของฉันไม่มีทางผ่อนลงได้ จนกว่ามือเราจะสอดประสานกัน 2006 01:57:59,666 --> 01:58:03,791 ถ้าคุณต้องการน้ำตาล ก็จงบีบอ้อย 2007 01:58:04,833 --> 01:58:07,083 มันรับไม่ได้ถ้าคุณเดินจากไป 2008 01:58:07,166 --> 01:58:13,250 รัศมีความใคร่ฉันไม่ปล่อยคุณไป จงจมกับมัน 2009 01:58:14,458 --> 01:58:16,708 ฉันขอห้ามคุณ ดอกไม้แฝดของฉัน จะไม่แห้งเหี่ยว 2010 01:58:16,791 --> 01:58:19,208 ฉันจะไม่ปล่อยคุณไป 2011 01:58:19,291 --> 01:58:23,291 เอามือทั้งหลายคุณมาสัมผัสฉันสิ 2012 01:58:23,375 --> 01:58:24,458 ทำอะไรน่ะ 2013 01:58:29,791 --> 01:58:31,000 นี่มันไม่ถูกนะ อภิ 2014 01:58:50,875 --> 01:58:53,541 - ห้ามถ่ายรูป - ทำไมล่ะ 2015 01:59:00,916 --> 01:59:01,958 ดูเขาไว้อย่าให้คลาดสายตา 2016 01:59:07,833 --> 01:59:10,375 ทำไมทำแบบนี้ พาอภิมาทำไม 2017 01:59:10,458 --> 01:59:11,875 จะให้ฉันทำยังไง เขาไม่ฟัง 2018 01:59:11,958 --> 01:59:13,791 เขาบอกให้ฉันพามา ไม่งั้นเขาจะแอบมาเอง 2019 01:59:13,875 --> 01:59:15,375 - วุ่นวายมากเลย - ฉันไม่มีทางเลือก 2020 01:59:16,041 --> 01:59:17,916 มาเถอะ อัญชลี จะให้ดูอะไร 2021 01:59:20,458 --> 01:59:23,458 อัญชลี ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 2022 01:59:23,541 --> 01:59:24,708 เซอร์ไพรส์เหรอ 2023 01:59:25,750 --> 01:59:27,625 สุดสวยนั่นเป็นของคุณ 2024 01:59:27,708 --> 01:59:29,416 - ว้าว มินิคูเปอร์เหรอ - มาเถอะ 2025 01:59:30,666 --> 01:59:32,416 เร่งถึงร้อยกิโลเมตรในห้าวินาที 2026 01:59:32,500 --> 01:59:34,750 - ขับเคลื่อนสี่ล้อ เครื่องแรงมาก - ขอบคุณ 2027 01:59:34,833 --> 01:59:37,208 - แต่ฉันรับไว้ไม่ได้จริงๆ - ไม่ ยังมีอีก เข้าไปสิ 2028 01:59:37,291 --> 01:59:38,666 - ขึ้นรถสิ - อย่าเพิ่งเตือนการควบคุมจราจร 2029 01:59:38,750 --> 01:59:39,875 โจเซฟจะอยู่คันที่หนึ่ง 2030 01:59:40,833 --> 01:59:44,375 - คิตเทนจะอยู่คันที่สาม - ผมมีความคิดดีๆ 2031 01:59:45,208 --> 01:59:46,208 ฉันจะคอยติดต่อโจเซฟ 2032 01:59:46,291 --> 01:59:48,125 - พวกเรา เขาไปแล้ว - เร็วเข้า 2033 01:59:48,208 --> 01:59:49,250 ท่านครับ 2034 01:59:49,333 --> 01:59:51,250 - ตามเขาไป - ไปเดี๋ยวนี้ 2035 01:59:53,125 --> 01:59:54,500 เร็วเข้า ขึ้นมา 2036 01:59:57,041 --> 01:59:59,958 ลูกแกะออกมาคนเดียว 2037 02:00:00,458 --> 02:00:01,458 ให้ทำยังไงดี 2038 02:00:08,958 --> 02:00:10,625 ไม่ อภิ ระวัง ช้าหน่อย 2039 02:00:17,875 --> 02:00:19,125 อภิ อย่าเร่งสิ 2040 02:00:25,958 --> 02:00:30,083 อัญชลี รับสิ 2041 02:00:30,875 --> 02:00:32,125 เลี้ยวซ้าย ไปเลย 2042 02:00:35,041 --> 02:00:36,291 ได้โปรด พอเถอะนะ 2043 02:00:36,958 --> 02:00:38,833 เอสพีจีจะเป็นบ้าตายเอานะ อย่าทำแบบนี้ 2044 02:00:38,916 --> 02:00:42,708 ผมเบื่อพวกเขาเต็มที ชอบสั่งว่าอะไรควรทำไม่ควรทำ 2045 02:00:43,250 --> 02:00:44,708 ให้พวกเขาทรมานบ้างก็ดี 2046 02:00:46,500 --> 02:00:48,958 ส่งรถคันใหญ่ๆ มา 2047 02:00:49,041 --> 02:00:50,250 คดีโสเภณี 2048 02:00:50,791 --> 02:00:52,500 อย่าทำเสียเรื่องน่าลุง 2049 02:00:52,583 --> 02:00:54,083 - คุยกันดีๆ ดีกว่า - ลุงเหรอ 2050 02:00:54,166 --> 02:00:56,083 ไปให้พ้นเลย ครั้งนี้จะต้องตั้งข้อหาให้ได้ 2051 02:00:56,166 --> 02:00:57,750 ได้ก็บ้าแล้ว 2052 02:00:58,541 --> 02:01:00,000 รถมันเมาเหรอ 2053 02:01:00,416 --> 02:01:01,916 หยุดนะ 2054 02:01:02,000 --> 02:01:04,666 - ลงมา - อย่าลงไป อภิ 2055 02:01:05,041 --> 02:01:08,833 คุณยาม แทนที่จะไปเฝ้าบ้านผม ทำไมมายืนตรงนี้ 2056 02:01:08,916 --> 02:01:11,625 ถ้าผมเบรกไม่ทัน คุณคงตายไปแล้ว 2057 02:01:11,708 --> 02:01:12,708 เขาเมาน่ะ 2058 02:01:12,791 --> 02:01:14,708 ยามคนใหม่นี่ใคร 2059 02:01:14,791 --> 02:01:16,791 ไม่ต้องเป่าหรอก ผมเป็นตำรวจ 2060 02:01:16,875 --> 02:01:18,166 ขอโทษนะ คุณตำรวจ 2061 02:01:18,250 --> 02:01:22,625 - ผมรักคุณ คุณตำรวจ - อย่ามากอดนะ 2062 02:01:22,708 --> 02:01:25,708 - ดื่มอะไรไปเนี่ย - เซ็กซ์ออนเดอะบีช 2063 02:01:26,083 --> 02:01:28,125 - นั่นด้วยเหรอ - ใช่ 2064 02:01:28,208 --> 02:01:29,375 เดลีไม่มีทะเลนะ 2065 02:01:29,791 --> 02:01:31,958 นั่นมันชื่อค็อกเทล 2066 02:01:32,041 --> 02:01:35,166 ไม่ต้องมาก๊งมาก๊อก 2067 02:01:35,833 --> 02:01:37,791 ไม่เคยเห็นเธอที่สหภาพมาก่อน 2068 02:01:37,875 --> 02:01:40,416 - เธอคิดเป็นรายชั่วโมงหรือเป็นคืน - ให้ตาย ไปให้พ้น 2069 02:01:40,500 --> 02:01:41,791 - ขอโทษนะคะ - คุณตำรวจ ขอร้อง 2070 02:01:41,875 --> 02:01:43,125 รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 2071 02:01:43,208 --> 02:01:45,625 ผมก็สงสัยว่าทำไมยังไม่พูดคำนี้สักที 2072 02:01:45,708 --> 02:01:48,083 - เขาเป็นสมาชิกสภาแถวนี้เหรอ - เปล่า 2073 02:01:48,166 --> 02:01:49,833 ขอโทษที 2074 02:01:49,916 --> 02:01:52,333 นี่ใช่เซ็กซ์ออนเดอะบีชที่พูดถึงหรือเปล่า 2075 02:01:52,416 --> 02:01:54,666 - เธอเป็นแฟนรวิ - อะไรนะ 2076 02:01:54,750 --> 02:01:57,666 นี่คุณจีบแฟนคนอื่นเหรอ 2077 02:01:57,750 --> 02:02:00,708 - ไปได้แล้ว - ที่รัก อย่าหัวเสียไปหน่อยเลย 2078 02:02:02,541 --> 02:02:04,500 ถ้าคุณจ่าย 200 เหรียญ เขาจะปล่อยคุณไป 2079 02:02:05,166 --> 02:02:06,875 - ติดสินบนเหรอ - ใช่ 2080 02:02:06,958 --> 02:02:09,333 นี่คุณเรียกสินบนเหรอ 2081 02:02:09,416 --> 02:02:11,458 ผมไปเรียกสินบนคุณเมื่อไหร่ 2082 02:02:11,541 --> 02:02:13,000 คุณไม่บอกว่าคุณเป็นใคร 2083 02:02:13,083 --> 02:02:15,208 - แผนพังหมดเลย - เป็นอะไรไหมครับ 2084 02:02:15,791 --> 02:02:17,750 - ไปกันเถอะ - เดี๋ยวก่อน 2085 02:02:17,833 --> 02:02:19,416 เขาเมาแล้วขับ ผมต้องสอบสวนเขา 2086 02:02:19,500 --> 02:02:20,916 คุณจะเอาตัวเขาไปดื้อๆ ไม่ได้ 2087 02:02:21,000 --> 02:02:22,958 - เดี๋ยวก่อน ผมจะอธิบายให้ฟัง - เดี๋ยวสิ 2088 02:02:23,041 --> 02:02:25,291 ผมเป็นสารวัตรนะ คุณกล้าดียังไงมาแตะผม 2089 02:02:25,375 --> 02:02:27,250 รู้ไหมว่าเขาทำอะไร 2090 02:02:27,333 --> 02:02:28,458 ตอบมาสิ 2091 02:02:30,708 --> 02:02:33,791 พวกเขาก็แค่ขู่ อย่าไปเชื่อ 2092 02:02:33,875 --> 02:02:35,541 - ไปเถอะครับ - ขอโทษด้วยจริงๆ 2093 02:02:35,958 --> 02:02:37,458 - เขายอมรับมัน - ไม่เป็นไรไม่ได้ 2094 02:02:37,541 --> 02:02:39,416 ผมทำผิด ผมเมาแล้วขับ 2095 02:02:39,500 --> 02:02:41,083 แจ้งข้อหาน่ะถูกแล้ว 2096 02:02:41,166 --> 02:02:43,291 - ผมพูดโดยไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร - นี่คุณตำรวจ 2097 02:02:43,375 --> 02:02:45,416 - อย่าย้ายผมเข้าป่าเลยนะ - คุณทำหน้าที่คุณ 2098 02:02:45,500 --> 02:02:47,208 - เตรียมแจ้งข้อหาด้วย - ไปกับผมเถอะ 2099 02:02:47,291 --> 02:02:48,791 - นี่มันอะไรกัน - เดินไปกับผม 2100 02:02:48,875 --> 02:02:50,791 แค่อยากมีคืนสนุกๆ สักคืน 2101 02:02:52,458 --> 02:02:54,500 หมดกัน 2102 02:02:55,500 --> 02:02:56,958 หมอบลง อภิ ทางนี้ 2103 02:02:57,250 --> 02:02:58,583 อัญชลี 2104 02:02:59,791 --> 02:03:01,166 คุ้มกันคิตเทน 2105 02:03:09,875 --> 02:03:11,333 ว้าย 2106 02:03:11,416 --> 02:03:12,583 ฉันต้องการปืน 2107 02:03:13,375 --> 02:03:14,875 คุ้มกันผมจากด้านนั้นด้วย 2108 02:03:16,833 --> 02:03:18,541 ไปเร็ว อภิ อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ 2109 02:03:45,250 --> 02:03:46,708 ก้มต่ำไว้ 2110 02:03:51,500 --> 02:03:52,708 อัญชลี 2111 02:03:53,166 --> 02:03:55,000 - อัญชลี - เข้าไปข้างใน 2112 02:03:55,416 --> 02:03:58,000 อย่าออกไป เข้าไป อยู่ในนั้นนะ 2113 02:03:58,375 --> 02:03:59,458 อัญชลี 2114 02:04:00,041 --> 02:04:01,208 อัญชลี 2115 02:04:02,458 --> 02:04:04,750 - อุ้มเธอขึ้นดีๆ ระวังนะ - อัญชลี 2116 02:04:20,250 --> 02:04:22,125 ป้องกันให้ที วิเวก ขอคนอีก เร็วเข้า 2117 02:04:22,916 --> 02:04:24,333 - อภิ หมอบลง - เร็ว 2118 02:04:25,041 --> 02:04:27,125 หาที่กำบัง อภิ เร็วเข้า 2119 02:04:31,458 --> 02:04:33,000 หมอบไว้ 2120 02:04:33,083 --> 02:04:34,333 วิเวก กระสุน 2121 02:05:08,375 --> 02:05:09,791 รวิ 2122 02:05:18,916 --> 02:05:19,916 แม่งเอ๊ย 2123 02:05:26,166 --> 02:05:28,583 อภิอยู่คนเดียว นายไปกับเขา ไปที่ถนนด้านหลัง 2124 02:05:30,333 --> 02:05:31,750 พาเขามานี่ วิเวก 2125 02:05:31,833 --> 02:05:33,541 วิกกิ คุ้มกันเขาอีกฝั่ง 2126 02:06:01,958 --> 02:06:03,333 มาเถอะ 2127 02:06:04,500 --> 02:06:05,875 คุ้มกันเขา 2128 02:06:15,375 --> 02:06:16,791 เฮ้ย รันจิธ 2129 02:06:22,916 --> 02:06:23,958 คุณโอเคไหม 2130 02:06:24,041 --> 02:06:25,041 เราต้องการยานพาหนะ 2131 02:06:25,125 --> 02:06:26,208 - ขอแค่มีที่กำบังพร้อม - ได้ 2132 02:06:26,291 --> 02:06:28,458 ขอยืมรถหน่อยนะ มีเรื่องฉุกเฉิน 2133 02:06:28,541 --> 02:06:31,833 คุณเป็นใคร หยุดรถเดี๋ยวนี้ 2134 02:06:37,041 --> 02:06:38,750 - มาเร็ว รวิ - อย่าหยุด ขับต่อไป 2135 02:06:41,083 --> 02:06:42,333 โอเค 2136 02:06:42,958 --> 02:06:44,458 ขึ้นไป 2137 02:06:49,916 --> 02:06:50,916 โจเซฟ 2138 02:06:53,250 --> 02:06:56,958 เร็วเข้า โจเซฟ ส่งมือมา 2139 02:06:58,083 --> 02:07:01,125 ขึ้นมา 2140 02:07:01,541 --> 02:07:02,833 ไม่ โจเซฟ 2141 02:07:04,041 --> 02:07:05,583 เร็วเข้า 2142 02:07:10,416 --> 02:07:11,416 บ้าเอ๊ย 2143 02:07:13,416 --> 02:07:14,875 ฟังนะ นายต้องไม่เป็นไร 2144 02:07:14,958 --> 02:07:17,833 อย่าหลับตา เดี๋ยวก็ถึงแล้ว 2145 02:07:17,916 --> 02:07:18,916 เร็วกว่านี้อีก 2146 02:07:20,125 --> 02:07:21,166 เปรม 2147 02:07:23,041 --> 02:07:25,750 ฉันจะบอกให้ปรียาไปที่โรงพยาบาล 2148 02:07:26,333 --> 02:07:29,583 ทำใจดีๆ ไว้นะ ปรียาจะรอที่นั่น 2149 02:07:29,666 --> 02:07:32,291 อย่าหลับนะ 2150 02:07:32,375 --> 02:07:34,000 อีกนิดเดียว 2151 02:07:34,083 --> 02:07:35,416 นายต้องอดทนสิวะ 2152 02:07:35,500 --> 02:07:37,833 อย่าเพิ่งยอมแพ้ โจเซฟ อดทนไว้ 2153 02:07:37,916 --> 02:07:39,500 โจเซฟ 2154 02:07:45,708 --> 02:07:46,875 เกิดอะไรขึ้น รวิ 2155 02:07:49,500 --> 02:07:51,416 เขาตาย เขาตายแล้ว 2156 02:07:52,875 --> 02:07:54,833 ต้องให้ผมเตือนกี่ครั้ง 2157 02:07:55,250 --> 02:07:56,666 คุณเคยฟังบ้างไหม 2158 02:07:57,791 --> 02:08:02,500 เมื่อศัตรูยิง แม้แต่ตำรวจ และทหารก็หาที่กำบังก่อน 2159 02:08:02,583 --> 02:08:04,000 หลบแล้วถึงจะเริ่มยิง 2160 02:08:04,375 --> 02:08:05,541 แต่เมื่อเราได้ยินเสียงปืน 2161 02:08:05,625 --> 02:08:08,666 เราเดินเข้าไป เอาหัวใจรับกระสุน 2162 02:08:08,750 --> 02:08:09,916 นั่นคือหน้าที่เรา 2163 02:08:10,000 --> 02:08:11,916 กฎที่ไม่ได้เขียนไว้ของเอสพีจี 2164 02:08:12,375 --> 02:08:16,250 เขาตายเพราะพฤติกรรม ที่ขาดความรับผิดชอบของคุณ 2165 02:08:16,625 --> 02:08:18,541 - ไม่นะ รวิ ผมเสียใจ - ไม่ต้องพูด 2166 02:08:18,916 --> 02:08:23,125 คุณได้ไปไหนมาไหนอิสระ เพราะเจ้าหน้าที่ที่จริงใจอย่าง โจเซฟ 2167 02:08:24,583 --> 02:08:26,416 คนอื่นถูกจ้างมาทำงาน 2168 02:08:26,500 --> 02:08:28,083 เราถูกจ้างมาตาย 2169 02:08:31,041 --> 02:08:32,041 เสียใจเหรอ 2170 02:08:32,500 --> 02:08:33,500 คนเราตายได้ 2171 02:08:33,916 --> 02:08:37,041 แต่ไม่ใช่ตายอย่างไร้ค่าแบบนี้ 2172 02:08:38,833 --> 02:08:40,375 - เพื่อนคนเดียวของผม - ขอโทษนะ รวิ 2173 02:08:46,500 --> 02:08:47,916 (โรงพยาบาลเวชศาสตร์หลากหลายมากัน) 2174 02:08:48,416 --> 02:08:49,416 สวัสดี อัญชลี 2175 02:08:50,083 --> 02:08:51,083 - สวัสดีครับ - สวัสดี 2176 02:08:51,166 --> 02:08:54,125 - เธอเป็นยังไงบ้างครับหมอ - โดยรวมดีครับ เธอแข็งแรงดี 2177 02:08:54,208 --> 02:08:55,500 - โอเค - เรายึดด้วยแผ่นไทเทเนียมให้ 2178 02:08:55,875 --> 02:08:57,041 พรุ่งนี้เธอก็ไปทำงานได้แล้ว 2179 02:08:57,125 --> 02:08:59,416 - ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเธอจะหายดี - ขอบคุณครับหมอ 2180 02:08:59,500 --> 02:09:00,875 - ไม่ต้องห่วง - ปรียามาที่ห้องดับจิตแล้ว 2181 02:09:00,958 --> 02:09:03,666 - บ่ายนี้ก็ให้เธอออกได้แล้ว - เดี๋ยวผมมา 2182 02:09:13,333 --> 02:09:15,791 คุณนายครับ ช่วยเซ็นด้วย 2183 02:09:54,166 --> 02:09:55,458 เปรม 2184 02:10:15,291 --> 02:10:17,375 บอกมาซิ 2185 02:10:19,083 --> 02:10:20,583 ทำไมแกทำแบบนี้ 2186 02:10:28,041 --> 02:10:29,583 ไอ้คนทรยศ 2187 02:10:38,458 --> 02:10:39,833 อะไรอีก 2188 02:10:56,125 --> 02:10:57,166 คนของคุณถูกจับได้แล้ว 2189 02:10:57,250 --> 02:10:59,166 เขาถูกจับมัดอยู่ เร็วเข้า เขาอาจเปิดปากพูด 2190 02:11:36,583 --> 02:11:40,791 โจเซฟรู้เข้าว่าฉันทำงานให้รันจิธ 2191 02:11:45,958 --> 02:11:51,666 ถ้าโจเซฟบอกนาย ฉันคงฉิบหาย 2192 02:11:52,416 --> 02:11:53,958 ฉันไม่มีทางเลือก 2193 02:12:00,583 --> 02:12:04,166 ถ้ารายงานชันสูตรเจอที่มากระสุน 2194 02:12:05,125 --> 02:12:06,916 มันจะสาวกลับมาถึงฉัน 2195 02:12:07,000 --> 02:12:10,583 - ใครบอกให้นายทำแบบนี้ - ได้โปรดอย่า 2196 02:12:13,791 --> 02:12:15,000 รู้ไหม 2197 02:12:15,500 --> 02:12:20,958 ฉันจะยัดนายใส่กล่องพร้อมศพพวกนี้ 2198 02:12:21,041 --> 02:12:23,083 - ไม่ รวิ - บอกมา รันจิธอยู่ไหน 2199 02:12:23,166 --> 02:12:27,000 - จะบอกหรือไม่บอก - อย่าทำอะไรฉันเลย 2200 02:12:27,083 --> 02:12:28,083 ฉันยอมบอกแล้ว 2201 02:12:39,708 --> 02:12:41,500 (เตือนภัย ประตูใหญ่ถูกเจาะ) 2202 02:12:54,833 --> 02:12:55,916 ท่านอัยการสูงสุด 2203 02:12:56,541 --> 02:12:58,625 มหาเทพจะเอาเรื่องนี้ไปศาลสูง 2204 02:12:59,166 --> 02:13:03,208 เราต้องแบนเหมืองเขาทั้งหมด แต่ทุกส่วนในรัศมีจะเหลือแต่ซาก 2205 02:13:04,833 --> 02:13:06,125 (พื้นที่ปฏิบัติงาน) 2206 02:13:12,708 --> 02:13:14,833 คุณรู้ถึงพลังโจมตีเงียบใช่ไหม 2207 02:13:15,666 --> 02:13:17,208 พวกเขาโจมตีรุนแรง 2208 02:13:17,875 --> 02:13:19,500 ไม่ทิ้งร่องรอย 2209 02:13:25,125 --> 02:13:26,166 รวิ 2210 02:13:26,958 --> 02:13:30,750 เราต้องโจมตี แต่โลกต้องไม่รู้เรื่อง 2211 02:13:30,833 --> 02:13:33,500 เป้าหมายก็ต้องไม่รู้ตัวด้วย 2212 02:13:34,791 --> 02:13:36,625 ดูน่าตื่นเต้นนะ อธิบายสิ 2213 02:13:37,666 --> 02:13:39,458 ดูนี่นะครับ คุณวาร์มา 2214 02:13:40,791 --> 02:13:43,250 แมลงนี้เรียกว่าซีลิเฟอร่า 2215 02:13:46,000 --> 02:13:48,708 สายพันธุ์แมลงที่ก่อให้เกิด ความโกลาหลในแอฟริกา 2216 02:13:48,791 --> 02:13:52,958 ตอนมันมาเป็นฝูงจะเรียกว่าโลคัสต์ 2217 02:13:53,041 --> 02:13:54,333 อันตรายมาก 2218 02:13:54,416 --> 02:13:58,666 ตอนเราศึกษาแมลงชนิดในในห้องทดลอง 2219 02:13:58,750 --> 02:14:03,500 เราพบว่ามันเป็นอาวุธที่ได้ผลดีกว่ามิสไซล์ 2220 02:14:04,083 --> 02:14:05,708 คุณกำลังเสนอสงครามชีวภาพเหรอ 2221 02:14:06,375 --> 02:14:09,083 คุณเรียกมันว่าการทำสงครามเชิงกีฏวิทยาก็ได้ 2222 02:14:09,875 --> 02:14:11,791 เราจะให้แมลงพวกนี้อดอาหาร 2223 02:14:11,875 --> 02:14:14,875 แล้วเอามันไปปล่อยในรถไฟที่จะไปปากีสถาน 2224 02:14:14,958 --> 02:14:18,208 ถ้าปล่อยช่วงเก็บเกี่ยว 2225 02:14:18,291 --> 02:14:19,458 แค่สัปดาห์เดียว 2226 02:14:20,041 --> 02:14:23,625 พวกมันจะทำลายพืชพันธุ์ข้าวสาลีทั้งหมด 2227 02:14:24,000 --> 02:14:27,625 ถ้าเราทำเรื่อยๆ ในฤดูเก็บเกี่ยวสามรอบ 2228 02:14:28,041 --> 02:14:30,083 การเกษตรทั้งหมดของพวกเขาต้องสูญสิ้น 2229 02:14:30,375 --> 02:14:33,458 มันจะนำไปสู่การขาดแคลนอาหาร และการว่างงาน 2230 02:14:33,541 --> 02:14:35,416 เศรษฐกิจจะต้องดิ่งลง 2231 02:14:35,500 --> 02:14:38,166 พวกเขาต้องรอรับส่วนบุญจากเรา 2232 02:14:38,625 --> 02:14:41,875 แมลงมันรู้ขอบเขตไหม 2233 02:14:42,666 --> 02:14:45,916 ถ้ามันกลับมาโจมตีพืชผลเราล่ะ 2234 02:14:46,750 --> 02:14:50,833 เราจะแยกตัวผู้และตัวเมีย 2235 02:14:50,916 --> 02:14:53,083 และส่งออกไปแค่ตัวผู้ 2236 02:14:53,833 --> 02:14:56,541 ช่วงชีวิตของแมลงพวกนี้มีแค่สัปดาห์เดียว 2237 02:14:57,958 --> 02:15:00,666 ถ้าเราส่งไปทั้งตัวผู้และตัวเมีย 2238 02:15:00,750 --> 02:15:04,375 พวกมันจะสืบพันธุ์และเพิ่มจำนวน 2239 02:15:04,458 --> 02:15:08,708 จนกลายเป็นกองกำลังที่ไม่อาจทัดทาน เหมือนยุงและแมลงสาบ 2240 02:15:09,500 --> 02:15:10,750 แต่ตอนนี้เรายังไม่ต้องทำแบบนั้น 2241 02:15:11,166 --> 02:15:14,625 - คุณกินอะไร คุณมหาเทพ - ไม่ครับ ผมโอเค 2242 02:15:15,083 --> 02:15:17,250 ผมไม่ได้หมายถึงเดี๋ยวนี้ คุณกินอะไรอยู่ทุกวัน 2243 02:15:18,083 --> 02:15:19,833 ข้าว เหมือนกับทุกคน 2244 02:15:19,916 --> 02:15:22,708 หรือเศษอาหารแบบหมู 2245 02:15:25,250 --> 02:15:29,875 เพื่อเบี่ยงเบนความสนใจของประชาชน จากการคอร์รัปชันและอาการป่วยของประเทศ 2246 02:15:30,208 --> 02:15:34,166 ปากีสถานมักจะจับอาวุธ อ้างว่ามีภัยจากอินเดีย 2247 02:15:34,250 --> 02:15:35,750 กับประเทศเราก็เหมือนกัน 2248 02:15:35,833 --> 02:15:38,625 นี่เป็นเกมการเมืองที่สกปรก ที่เล่นกันแม้แต่ในประเทศเรา 2249 02:15:38,708 --> 02:15:40,500 เพื่อกระตุ้นความเกลียดชังของคน 2250 02:15:41,208 --> 02:15:43,916 คนปากีสถานทำอะไรถึงต้องเจอแบบนี้ 2251 02:15:44,375 --> 02:15:47,541 คุณเสนอแผนทำลายชีวิตพวกเขา 2252 02:15:47,625 --> 02:15:49,666 คุณเหมือนแร้งที่กัดกินซากศพ 2253 02:15:49,750 --> 02:15:51,041 พ่อค้าความตาย 2254 02:15:51,500 --> 02:15:53,416 ถ้าปากีสถานจ่ายเงินคุณ 2255 02:15:53,500 --> 02:15:56,583 คุณคงไม่ลังเลที่จะปล่อยแมลงพวกนั้นในอินเดีย 2256 02:15:58,958 --> 02:16:02,750 การจัดหาอาวุธเคมีให้ประเทศอื่น อย่างผิดกฎหมายของคุณ 2257 02:16:02,833 --> 02:16:05,250 ทางซีบีไอได้ทำการสืบสวนบริษัทคุณอย่างลับๆ 2258 02:16:05,708 --> 02:16:08,541 กลุ่มบริษัทมหันกรุ๊ปของคุณเกี่ยวข้อง กับการละเมิดใบอนุญาต 2259 02:16:08,625 --> 02:16:10,666 เลี่ยงภาษีและอาชญากรรมทางเศรษฐกิจอื่นๆ 2260 02:16:10,750 --> 02:16:13,666 คิดว่าผมไม่รู้เหรอ 2261 02:16:14,458 --> 02:16:17,416 คุณถูกจับตามองตลอด 24 ชั่วโมง 2262 02:16:17,791 --> 02:16:22,166 คุณรู้ว่ารัฐบาลเตรียมจะลงดาบคุณ 2263 02:16:23,208 --> 02:16:28,208 คุณถึงพยายามลอบสังหารผมที่งานเลี้ยงดีดี และที่การประชุมลอนดอนไม่ใช่เหรอ 2264 02:16:29,041 --> 02:16:31,208 แต่วันของคุณเหลือน้อย ลงเรื่อยๆ แล้ว มหาเทพ 2265 02:16:31,291 --> 02:16:33,041 - ไปซะ - คุณวาร์มา 2266 02:16:37,833 --> 02:16:39,625 ต้องให้ผมบอกคุณอีกคนด้วยไหม 2267 02:16:40,458 --> 02:16:41,958 รัฐมนตรีกลาโหมอะไรกัน 2268 02:16:42,333 --> 02:16:43,750 ไปแอบตกลงลับๆ งั้นเหรอ 2269 02:16:45,083 --> 02:16:46,250 ออกไปเลย 2270 02:17:03,958 --> 02:17:05,083 (คำเตือน ประตูใหญ่ถูกเจาะ) 2271 02:17:17,875 --> 02:17:19,583 ไง รวิ ยินดีต้อนรับ 2272 02:17:20,416 --> 02:17:22,583 ไม่มีใครแถวนั้นเสิร์ฟกาแฟให้สินะ 2273 02:17:22,666 --> 02:17:25,708 ถ้าเมียฉันยังอยู่ เธอคงจะทำให้ 2274 02:17:25,791 --> 02:17:27,250 เธอแขวนคอตายเพราะนาย 2275 02:17:27,333 --> 02:17:30,583 นายคิดว่านายกำลังแก้แค้น แต่นายกำลังทำผิดพลาด 2276 02:17:30,666 --> 02:17:33,416 รวิ นายลากฉันไปทั้งที่ยังเปลือย 2277 02:17:33,500 --> 02:17:35,541 จะไม่ให้ฉันแบ่งความอับอายนั้น ให้นายสักเสี้ยวเชียวเหรอ 2278 02:17:35,958 --> 02:17:38,333 เพราะงั้นฉันถึงซ่อนตัวและเฝ้าดู ขณะที่นายวิ่งไปทั่ว 2279 02:17:38,833 --> 02:17:43,083 แต่นายนี่เก็บข้อมูลเรื่องชั่วๆ ไว้อย่างดีจริงนะ 2280 02:17:43,500 --> 02:17:44,791 นายจะไปซ่อนในรูไหน 2281 02:17:46,083 --> 02:17:48,708 อเล็กซา รีโมตไวป์คืออะไร 2282 02:17:48,791 --> 02:17:50,708 รีโมตไวป์คือรูปแบบการรักษาความปลอดภัย 2283 02:17:50,791 --> 02:17:54,125 ที่อนุญาตให้ผู้ดูแลเครือข่ายหรือเจ้าของอุปกรณ์ 2284 02:17:54,208 --> 02:17:57,333 ส่งคำสั่งไปยังอุปกรณ์คอมพิวเตอร์เพื่อลบข้อมูล 2285 02:17:58,125 --> 02:18:00,833 สิ่งที่รีโมตไวป์ทำได้จะขึ้นอยู่กับอุปกรณ์ 2286 02:18:00,916 --> 02:18:03,958 - บ้าเอ๊ย - และเวอร์ชันระบบปฏิบัติการ 2287 02:18:04,041 --> 02:18:06,041 หรือตัวจัดการอุปกรณ์มือถือบุคคลที่สาม 2288 02:18:06,625 --> 02:18:09,583 คิดว่าจะเอาฮาร์ดดิสก์ไปได้เหรอ 2289 02:18:10,125 --> 02:18:14,375 อเล็กซา ไออีดีแปลว่าอะไร 2290 02:18:14,458 --> 02:18:16,541 มันคือระเบิดแสวงเครื่อง 2291 02:18:16,625 --> 02:18:18,750 ระเบิดที่สร้างและใช้งาน... 2292 02:18:19,291 --> 02:18:20,458 บาย รวิ 2293 02:18:43,375 --> 02:18:46,666 บ้านและออฟฟิศ พวกเขาดักฟังแปดจุด 2294 02:18:49,333 --> 02:18:50,791 เตรียมจับมหาเทพทันที 2295 02:18:51,416 --> 02:18:52,458 เดี๋ยวก่อนนะครับ 2296 02:18:52,541 --> 02:18:56,291 ทั้งห้อง คอมพิวเตอร์ของรันจิธ และไดรฟ์ที่รวิก็อปปี้ 2297 02:18:56,375 --> 02:18:57,666 ถูกไฟทำลายหมดแล้ว 2298 02:18:57,750 --> 02:19:00,208 เราจะจับเขาโดยไม่มีหลักฐานได้ไง 2299 02:19:00,791 --> 02:19:03,625 เอาปืนมา ผมจะยิงเขาโดยไม่ทิ้งหลักฐาน 2300 02:19:04,250 --> 02:19:07,083 การลงมือกับเขาจะทำให้เศรษฐกิจอินเดียตกราง 2301 02:19:07,541 --> 02:19:10,000 ส่วนแบ่งตลาด จีดีพี การจ้างงาน ตลาดแลกเปลี่ยนเงินตรา 2302 02:19:10,083 --> 02:19:13,041 แม้แต่ค่าเงินเราก็จะดิ่งลง 2303 02:19:13,125 --> 02:19:15,666 งั้นผมมีออฟฟิศนี้ไปทำไม 2304 02:19:16,041 --> 02:19:18,208 เขาเป็นคนปกครองประเทศที่แท้จริง 2305 02:19:18,291 --> 02:19:20,500 ผมเป็นแค่หุ่นเชิดเหรอไง 2306 02:19:20,791 --> 02:19:26,041 เราจับผู้ประท้วง คนมุง ผู้หญิงขายตัวตามสถานีรถไฟ 2307 02:19:26,125 --> 02:19:30,708 คนโง่ในโรงน้ำชาและคนขี่มอเตอร์ไซค์ ไม่สวมหมวกกันน็อก 2308 02:19:30,791 --> 02:19:34,875 จะให้เรายืนเฉยๆ มองอาชญากร และคนขายชาติตัวจริงลอยนวลเหรอ 2309 02:19:35,541 --> 02:19:38,708 ถ้าเศรษฐกิจจะตกต่ำลง เพราะเราจับเขา ก็เอาเลย 2310 02:19:40,833 --> 02:19:42,458 เรามีกำลังที่จะฟื้นกลับมาได้ 2311 02:19:42,833 --> 02:19:45,291 คุณไม่ต้องมีเหตุผลจับมหาเทพหรอก 2312 02:19:45,375 --> 02:19:46,416 มีความกล้าก็พอ 2313 02:19:51,541 --> 02:19:55,083 มหันคอร์ปอเรชัน ซึ่งมีส่วนได้ส่วนเสียในเศรษฐกิจอินเดีย 2314 02:19:55,166 --> 02:19:59,041 ได้ถูกรัฐบาลเข้าตรวจค้นหลายครั้ง 2315 02:19:59,125 --> 02:20:00,416 จากการสืบสวนเหล่านี้พบว่า 2316 02:20:00,500 --> 02:20:03,833 ตระกูลมหันได้มีการเคลื่อนไหว ที่ผิดกฎหมายหลายอย่าง 2317 02:20:03,916 --> 02:20:04,916 หลักฐานมากมายถูกรวบรวม... 2318 02:20:05,000 --> 02:20:07,083 - หยุดทำงาน อย่าขยับ - เราได้รับรายงาน 2319 02:20:07,166 --> 02:20:09,000 - แอนโธนี เก็บมือถือให้หมด - จากเอกสารที่ทำปลอมขึ้น 2320 02:20:09,083 --> 02:20:13,541 พื้นที่ป่าและเกษตรกรรม ถูกเปลี่ยนเป็นพื้นที่อุตสาหกรรม 2321 02:20:13,625 --> 02:20:15,958 การเข้าตรวจค้นเหล่านี้ ส่งผลร้ายอย่างยิ่งต่อมหันกรุ๊ป 2322 02:20:16,041 --> 02:20:18,375 ที่เจอข้อครหามากมายมาก่อนแล้ว 2323 02:20:18,750 --> 02:20:24,041 หุ้นของพวกเขาที่ครองตลาดมาตลอด 2324 02:20:24,125 --> 02:20:25,875 ได้ตกลงมาอย่างรวดเร็ว 2325 02:20:26,583 --> 02:20:28,375 ผู้สอบบัญชีของมหาเทพให้ความร่วมมือกับเรา 2326 02:20:29,208 --> 02:20:30,708 เหมือนรูในเรือที่กำลังจะจม 2327 02:20:31,166 --> 02:20:34,208 - แต่เศรษฐกิจ... - คุณมหาเทพอยู่ในสายครับ 2328 02:20:34,750 --> 02:20:37,541 - อภิ - อภิเษก จันทรกันต์ วาร์มา 2329 02:20:38,291 --> 02:20:40,583 คุณไม่น่าฆ่าพ่อผม 2330 02:20:40,666 --> 02:20:41,833 คุณทำพลาดครั้งใหญ่ 2331 02:20:43,125 --> 02:20:45,541 ฉันเข้าใจที่นายโกรธนะ 2332 02:20:46,125 --> 02:20:47,208 แต่ฉันบริสุทธิ์ 2333 02:20:47,750 --> 02:20:49,416 มีคนกำลังเป่าหูนาย 2334 02:20:49,791 --> 02:20:53,291 ถ้าคุณบริสุทธิ์จริง แล้วโทรมาทำไม 2335 02:20:53,375 --> 02:20:54,583 มาทำให้มันจบๆ ดีกว่า อภิ 2336 02:20:54,916 --> 02:20:58,541 ฉันมีเหมืองแปดแห่งในราชามันดรี ที่มีใบอนุญาตถูกกฎหมาย 2337 02:20:58,625 --> 02:20:59,625 ฉันเอามาให้ดูได้ 2338 02:21:00,208 --> 02:21:02,291 แต่ฉันยอม 2339 02:21:02,625 --> 02:21:06,708 อย่างที่นายต้องการ นายจะประกาศปิดมันก็ได้ 2340 02:21:07,125 --> 02:21:09,833 เตรียมตัวให้ดีล่ะ ภาพลักษณ์นายจะพุ่งทะยาน 2341 02:21:09,916 --> 02:21:11,458 ข้อแลกเปลี่ยนล่ะ 2342 02:21:12,583 --> 02:21:14,083 หยุดการบุกตรวจค้น 2343 02:21:14,166 --> 02:21:15,333 บอกมาว่าฉันต้องทำอะไร 2344 02:21:16,791 --> 02:21:17,916 ผมจะโทรกลับ 2345 02:21:21,000 --> 02:21:22,291 ทำไมต้องประนีประนอมครับ 2346 02:21:22,833 --> 02:21:26,291 ลูกศรจะถูกดึงไปข้างหลัง ก่อนที่จะพุ่งไปข้างหน้าได้ 2347 02:21:27,041 --> 02:21:29,333 - ผมไม่เข้าใจครับ - ซีลิเฟอร่า 2348 02:21:29,416 --> 02:21:33,958 คราวนี้ฉันจะปล่อยทั้งตัวผู้และตัวเมีย 2349 02:21:34,041 --> 02:21:38,958 กว่าพวกเขาจะรู้ตัว มันก็เพิ่มเป็นหลายล้านตัว 2350 02:21:40,125 --> 02:21:45,583 เกษตรกรทุกคนในราชามันดรีไม่มีทางรอด 2351 02:21:46,000 --> 02:21:47,375 ทำลายสิ้น 2352 02:21:53,583 --> 02:21:55,416 - ท่านครับ - อะไร ถึงแล้วเหรอ 2353 02:21:55,500 --> 02:21:56,750 อีกชั่วโมงจะถึงครับ 2354 02:21:56,833 --> 02:21:59,166 ถ้ามีปัญหาระหว่างทาง ให้ปล่อยพวกมันออกมาทันที 2355 02:21:59,500 --> 02:22:00,750 ได้ครับ 2356 02:22:05,666 --> 02:22:06,833 พร้อมแล้ว 2357 02:22:31,625 --> 02:22:33,750 มีคนอยู่บนหลังคา ยิงเลย 2358 02:22:33,833 --> 02:22:35,166 ครับ ไปดูหลังคา 2359 02:23:32,500 --> 02:23:34,791 - เหลือเวลาเท่าไหร่ - อีกหนึ่งนาทีจะถึงอุโมงค์ 2360 02:23:36,416 --> 02:23:38,666 ความยาวของรถไฟและอุโมงค์มันเท่ากัน 2361 02:23:38,750 --> 02:23:39,875 จัดการตอนนี้เลยครับ 2362 02:24:00,000 --> 02:24:01,666 รถไฟกำลังเข้าอุโมงค์แล้ว 2363 02:24:02,125 --> 02:24:04,166 รถไฟทั้งขบวนจะพ้นอุโมงค์ในอีกแค่ 20 วินาที 2364 02:25:01,541 --> 02:25:03,458 - ดูที่กล้องหก - ซูมเข้าไป 2365 02:25:03,541 --> 02:25:05,000 (อาชญากรที่ต้องการมากที่สุด) 2366 02:25:05,458 --> 02:25:07,625 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม - ครับ 2367 02:25:08,458 --> 02:25:10,958 อย่าดูแค่คนมีหนวด 2368 02:25:11,375 --> 02:25:13,708 คนโกนหนวดเกลี้ยง หรือหัวโล้นก็ไม่เว้น เช็กทุกคน 2369 02:25:13,791 --> 02:25:14,958 - โอเคไหม - โอเค วิเวก 2370 02:25:15,041 --> 02:25:17,083 ระวังนะ บีสามกำลังไป 2371 02:25:22,750 --> 02:25:24,500 ซูมหน้าเขาซิ 2372 02:25:26,208 --> 02:25:29,000 หน้าเขาดูเลือนๆ ดูเหมือนใช้อุปกรณ์อะไรสักอย่าง 2373 02:25:29,083 --> 02:25:30,166 (ห้องตรวจการณ์) 2374 02:25:33,625 --> 02:25:36,375 ตามดูเขา 2375 02:25:42,166 --> 02:25:43,750 แล้วการบุกบริษัทคุณล่ะคะ 2376 02:25:43,833 --> 02:25:45,791 ไว้คุยหลังจบงานนะ 2377 02:25:46,583 --> 02:25:47,750 (การประชุมเกษตรกรก้าวหน้า) 2378 02:25:52,500 --> 02:25:53,625 สวัสดีครับ 2379 02:25:54,500 --> 02:25:56,291 ท่านครับ 2380 02:25:56,375 --> 02:25:58,916 ดูสิ ก้มมากจนหลังค่อม 2381 02:26:00,583 --> 02:26:02,250 การมาเยือนของคุณทำให้ทมิฬนาฑูภูมิใจ 2382 02:26:13,041 --> 02:26:16,000 - เป็นยังไงบ้าง อภิเษก - ผมสบายดีครับ 2383 02:26:16,708 --> 02:26:18,250 - ดี เชิญนั่ง - สวัสดี 2384 02:26:20,000 --> 02:26:24,125 ขอเชิญมุขยมนตรีอันทรงเกียรติ ของทมิฬนาฑูมากล่าวต้อนรับค่ะ 2385 02:26:27,625 --> 02:26:28,958 แสดงเก่งจังนะครับ 2386 02:26:29,375 --> 02:26:31,916 สั่งฆ่าพ่อผม 2387 02:26:32,000 --> 02:26:34,583 แล้วไปแสดงละครในงานศพ 2388 02:26:34,666 --> 02:26:35,958 สมควรได้ออสการ์จริงๆ 2389 02:26:36,791 --> 02:26:38,250 ลืมไปแล้วเหรอ อภิ 2390 02:26:38,791 --> 02:26:40,958 นายเคยบอกเองว่าพ่อนาย ไม่ได้อยากให้นายเล่นการเมือง 2391 02:26:41,583 --> 02:26:45,125 นายเองไม่ใช่เหรอที่ขอให้ฉันกำจัดเขา 2392 02:26:45,666 --> 02:26:47,625 คุณวาร์มาเหมือนพระเจ้าสำหรับฉัน 2393 02:26:47,708 --> 02:26:48,833 ฉันเลยปฏิเสธไง 2394 02:26:49,333 --> 02:26:51,666 นายเลยให้คนอื่นจัดการให้ 2395 02:26:52,083 --> 02:26:55,291 กลายมาเป็นนายกฯ เอง แล้วตอนนี้มาโทษฉัน 2396 02:26:56,541 --> 02:26:58,875 ถ้าคุณโดนจับก็กะจะพูดแบบนั้นสินะ 2397 02:26:59,291 --> 02:27:00,875 สมกับเป็นผู้บงการอาชญากรรม 2398 02:27:02,000 --> 02:27:04,000 ไม่ต้องสงสัยแล้ว ขอบคุณทุกคน 2399 02:27:05,041 --> 02:27:08,916 เราขอเชิญนักอุตสาหกรรม คุณมหาเทพ ขึ้นมาบนเวทีค่ะ 2400 02:27:12,583 --> 02:27:14,166 สวัสดีครับ ทุกคน 2401 02:27:14,875 --> 02:27:19,250 มีการบุกตรวจโรงงานและออฟฟิศ ของบริษัทผมในอินเดีย 2402 02:27:19,708 --> 02:27:25,958 จากการบุกเหล่านี้ นายกฯ ได้ให้ใบประกาศเรา 2403 02:27:26,333 --> 02:27:28,916 ผมไม่รู้เลยว่ามีคนไม่ดีอยู่ในบริษัทผม 2404 02:27:29,000 --> 02:27:30,375 เขาชี้ให้ผมเห็นพวกนั้น 2405 02:27:31,083 --> 02:27:32,083 ผมต้องขอบคุณ 2406 02:27:55,041 --> 02:27:57,166 นี่ กรรณะ ทำไมไม่เปิดตัวตัดสัญญาณโทรศัพท์ 2407 02:27:57,541 --> 02:27:58,541 เกิดอะไรขึ้น 2408 02:27:58,625 --> 02:28:00,708 - กรรณะ ได้ยินไหม - ขอโทษครับ ท่าน 2409 02:28:01,541 --> 02:28:02,791 คงเกิดความผิดพลาด 2410 02:28:03,708 --> 02:28:04,708 เปิดใหม่แล้วครับ 2411 02:28:05,416 --> 02:28:06,458 "ท่าน" เหรอ 2412 02:28:08,916 --> 02:28:10,208 - วิกกี้ ดูแลด้วย - ครับท่าน 2413 02:28:15,416 --> 02:28:16,875 บัตรประจำตัวล่ะ 2414 02:28:18,625 --> 02:28:19,916 คลื่นความถี่เอสพีจี 2415 02:28:21,291 --> 02:28:22,583 ขอบคุณ 2416 02:28:42,958 --> 02:28:44,416 คุณวิเวกอยู่ในห้องควบคุม 2417 02:28:44,958 --> 02:28:47,458 ติดต่อเขาไม่ได้ ไม่มีการตอบรับ 2418 02:28:48,541 --> 02:28:49,541 ห้องควบคุม 2419 02:28:49,958 --> 02:28:50,958 ห้องควบคุม วิเวก 2420 02:28:52,416 --> 02:28:54,791 วิเวก นี่รวิ ตอบหน่อย 2421 02:28:56,291 --> 02:28:57,291 คอยจับตาดูไว้ดีๆ 2422 02:29:23,250 --> 02:29:24,250 (ชื่อ วิเวก) 2423 02:30:43,083 --> 02:30:44,250 นายทำอะไรวิเวก 2424 02:31:08,625 --> 02:31:09,708 บอกมา 2425 02:31:10,666 --> 02:31:12,833 นายมีแผนอะไร 2426 02:31:13,333 --> 02:31:14,500 วิเวกอยู่ไหน 2427 02:31:17,208 --> 02:31:19,625 บอกมา วิเวกอยู่ไหน 2428 02:31:22,041 --> 02:31:23,750 คนของฉันเอาตัวเขาไป 2429 02:31:24,333 --> 02:31:25,333 ฉันบอกให้พวกนั้นฆ่าเขา 2430 02:31:28,041 --> 02:31:29,208 เบอร์มือถือพวกเขาอะไร 2431 02:31:30,666 --> 02:31:31,833 โทรไป 2432 02:31:33,458 --> 02:31:34,875 มือถือฉัน 2433 02:31:37,833 --> 02:31:39,250 ไม่มีสัญญาณ 2434 02:31:39,333 --> 02:31:40,875 ตัวกวนสัญญาณทำงานอยู่ 2435 02:31:43,000 --> 02:31:45,125 - บอกเบอร์มา - เก้า 2436 02:31:46,291 --> 02:31:47,666 สี่สามตัว 2437 02:31:48,833 --> 02:31:49,958 ศูนย์สองตัว 2438 02:31:50,666 --> 02:31:51,958 ศูนย์สองตัว 2439 02:31:53,333 --> 02:31:54,500 ศูนย์สองตัวเหรอ 2440 02:31:55,708 --> 02:31:56,958 เจ็ด 2441 02:31:57,750 --> 02:31:59,083 หนึ่ง 2442 02:32:00,583 --> 02:32:03,541 9444000071 2443 02:32:05,333 --> 02:32:07,541 นี่ เดี๋ยว หยุด 2444 02:32:08,250 --> 02:32:09,250 อย่าโทร 2445 02:32:09,333 --> 02:32:11,166 - ทำไม - อย่าโทร 2446 02:32:13,541 --> 02:32:16,833 - บอกมาว่าทำไม - เขาจะตาย นายกรัฐมนตรีของนายจะตาย 2447 02:32:19,250 --> 02:32:20,916 ระเบิดบนเวทีอยู่ตรงไหน 2448 02:32:23,250 --> 02:32:26,000 ฉันจะกดโทรตอนอัญชลีคุยกับนายกฯ 2449 02:32:26,541 --> 02:32:27,541 ตอนนั้นนายไม่เห็นตื่นตูม 2450 02:32:27,958 --> 02:32:32,583 แต่ตอนมหาเทพนั่งข้างนายกฯ นายหยุดฉัน 2451 02:32:34,041 --> 02:32:35,125 บอกความจริงมา 2452 02:32:36,750 --> 02:32:37,750 บอกมา 2453 02:32:38,333 --> 02:32:39,458 ระเบิดอยู่ไหน 2454 02:32:42,750 --> 02:32:43,833 บอกมา ระเบิดอยู่ที่ไหน 2455 02:32:46,166 --> 02:32:48,166 ระเบิดอยู่กับอัญชลี 2456 02:32:48,875 --> 02:32:53,750 ขอเชิญท่านนายกรัฐมนตรีอภิเษก วาร์มา 2457 02:32:53,833 --> 02:32:56,250 เพื่อกล่าวสุนทรพจน์สำคัญ 2458 02:32:56,916 --> 02:32:59,250 บีสามตอบด้วย บีหนึ่งเรียกบีสาม 2459 02:32:59,333 --> 02:33:01,083 ดูว่าในกระเป๋าอัญชลีมีอะไร 2460 02:33:01,666 --> 02:33:03,000 พาเธอมาห้องควบคุมเดี๋ยวนี้เลย 2461 02:33:04,166 --> 02:33:05,750 เช็กกระเป๋าฉันทำไม นี่คุณ 2462 02:33:05,833 --> 02:33:08,666 นายกฯ กำลังกล่าวสุนทรพจน์อยู่นะ ฉันต้องไปที่นั่น 2463 02:33:08,750 --> 02:33:11,750 ได้ยินไหม เอาของฉันออกจากกระเป๋าอยู่ได้ 2464 02:33:12,458 --> 02:33:15,458 จากวันนี้ไป ผมขอประกาศให้ พื้นที่สามเหลี่ยมปากแม่น้ำกาเวรี 2465 02:33:15,541 --> 02:33:18,500 เป็นพื้นที่การเกษตรที่ได้รับการคุ้มครอง 2466 02:33:19,541 --> 02:33:21,291 จากนี้ไปจะมีแต่การทำเกษตรที่นั่น 2467 02:33:21,791 --> 02:33:24,833 ไม่มีการขุดหาอะไรอีก 2468 02:33:28,875 --> 02:33:30,666 เพื่อทำความดีโดยไม่ต้องหวาดกลัว 2469 02:33:31,166 --> 02:33:32,833 เกิดอะไรขึ้น รวิ 2470 02:33:33,583 --> 02:33:35,041 พวกเขาบอกว่าคุณสั่งให้มาจับฉัน 2471 02:33:35,125 --> 02:33:38,333 โทษที อัญชลี การเล่นละครของคุณไม่มีประโยชน์ 2472 02:33:39,041 --> 02:33:41,000 โดนปืนจ่อแบบนี้ ผมไม่มีทางเลือก 2473 02:33:41,750 --> 02:33:42,958 ผมบอกพวกเขาหมดแล้ว 2474 02:33:43,375 --> 02:33:45,250 คุณเป็นใคร พล่ามอะไรของคุณ 2475 02:33:47,583 --> 02:33:48,875 เราตรวจดูกระเป๋าเธอหมดแล้ว 2476 02:33:49,333 --> 02:33:51,666 นอกจากกระดาษก็ไม่มีอย่างอื่นอีก ไม่มีระเบิด 2477 02:33:52,125 --> 02:33:54,208 อัญชลีมีระเบิดอยู่ในมือ 2478 02:33:54,291 --> 02:33:57,541 จากนี้ไปไม่ควรมีเกษตรกรคนไหนฆ่าตัวตายอีก 2479 02:33:57,625 --> 02:34:00,541 เรายึดด้วยแผ่นไทเทเนียมให้ 2480 02:34:01,875 --> 02:34:04,458 มากกว่าการเพิ่มตัวเลข บนตลาดหลักทรัพย์เซนเซ็กซ์ 2481 02:34:05,958 --> 02:34:10,208 เกษตรกรก็ไม่ได้ด้อยค่าไปกว่านักวิทยาศาสตร์ 2482 02:34:10,291 --> 02:34:12,541 มันสำคัญที่ต้องรักษาชายแดน 2483 02:34:13,000 --> 02:34:18,125 คิดว่าคนเรารวมกลุ่มพลีชีพ เพื่อศาสนาหรือชุมชนเท่านั้นเหรอ 2484 02:34:18,208 --> 02:34:20,250 พวกเขาอาจทำเพื่อแก้แค้นก็ได้ 2485 02:34:20,333 --> 02:34:21,750 ไม่เข้าใจเหรอ 2486 02:34:21,833 --> 02:34:24,333 วาร์มาปล่อยให้พ่อเธอตายอย่างไม่ใยดี 2487 02:34:24,875 --> 02:34:28,833 เพื่อแก้แค้น เธอจึงกลายเป็นระเบิดมนุษย์ 2488 02:34:29,166 --> 02:34:33,125 ไร้สาระ รวิ อย่าไปเชื่อเขานะ 2489 02:34:33,208 --> 02:34:36,625 ที่แคชเมียร์ อัญชลีก็อยู่กับวาร์มาตลอด 2490 02:34:37,041 --> 02:34:39,500 เธอออกห่างจากเขาก่อนระเบิดจะฆ่าเขา 2491 02:34:39,583 --> 02:34:41,208 ไม่สังเกตเหรอ รวิ 2492 02:34:41,291 --> 02:34:45,125 ทำไมเธอถอยออกตอนเกิดระเบิด 2493 02:34:47,291 --> 02:34:49,583 ความแค้นเป็นความรู้สึกที่รุนแรงกว่าอะไรทั้งสิ้น 2494 02:34:50,000 --> 02:34:51,708 ให้ผมเรียกตำรวจไหมครับ 2495 02:34:54,958 --> 02:34:56,041 ไม่นะ 2496 02:34:56,416 --> 02:35:00,125 ผมไม่ไว้ใจศาลให้ตัดสินโทษคุณสองคน 2497 02:35:01,208 --> 02:35:06,291 งั้นพวกคุณก็ตายที่นี่ ตอนนี้แหละ 2498 02:35:06,916 --> 02:35:08,000 นี่ 2499 02:35:08,083 --> 02:35:09,583 หมายเลขนั่นอะไรนะ 2500 02:35:11,250 --> 02:35:12,541 - เก้า - ไม่ 2501 02:35:13,416 --> 02:35:16,708 - สี่สามตัว - ไม่ รวิ 2502 02:35:16,791 --> 02:35:18,666 - ศูนย์สองตัว - ไม่ รวิ มันจะระเบิด 2503 02:35:20,375 --> 02:35:21,708 อย่าขยับ อยู่ข้างๆ เธอนั่นแหละ 2504 02:35:22,958 --> 02:35:23,958 ถอยไป 2505 02:35:25,375 --> 02:35:26,500 ไม่ หยุดนะ 2506 02:35:27,375 --> 02:35:29,500 - ศูนย์สองตัว - ไม่ 2507 02:35:30,291 --> 02:35:33,000 - เจ็ด - อย่านะ รวิ 2508 02:35:33,875 --> 02:35:37,041 - หนึ่ง... - ฉันโกหก เธอไม่รู้เรื่อง 2509 02:35:37,416 --> 02:35:39,666 อัญชลีไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 2510 02:35:40,458 --> 02:35:42,250 ปิดมือถือเถอะ 2511 02:35:43,333 --> 02:35:46,083 ฉันจ่ายเงินหมอที่ผ่าตัดเธอ 2512 02:35:46,166 --> 02:35:49,250 ให้ฝังระเบิดในมือเธอโดยที่เธอไม่รู้ 2513 02:35:49,333 --> 02:35:51,041 ปิดมือถือซะ ฟังฉัน รวิ 2514 02:35:52,875 --> 02:35:53,875 ไอ้บ้า 2515 02:35:54,750 --> 02:35:56,500 คิดว่ามีแต่นายคนเดียวเหรอที่เล่นเกมนี้เป็น 2516 02:35:58,666 --> 02:36:00,000 โทษที อัญชลี 2517 02:36:00,708 --> 02:36:02,750 เธอเจอนายกฯ หลายครั้งแล้ววันนี้ 2518 02:36:03,208 --> 02:36:05,916 ถ้าเธอต้องการ เธอจะฆ่าเขาเมื่อไหร่ก็ได้ 2519 02:36:06,500 --> 02:36:10,750 เธอจะฝังระเบิดใส่ตัวเอง แล้วยกให้นายควบคุมทำไม 2520 02:36:12,291 --> 02:36:14,041 นายเคยพูดความจริงสักนิดบ้างไหม 2521 02:36:18,041 --> 02:36:19,625 ระเบิดนั่นถูกตัดการทำงานแล้ว 2522 02:36:20,041 --> 02:36:22,083 เราจะผ่าตัดเอาระเบิดที่ฝังไว้ออก 2523 02:36:22,500 --> 02:36:24,625 พาเธอไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้ คุณจะไม่เป็นไร 2524 02:36:24,708 --> 02:36:26,041 ครับ ท่าน 2525 02:36:34,958 --> 02:36:36,333 - นายโอเคไหม วิเวก - โอเค 2526 02:36:38,375 --> 02:36:40,583 ขั้นแรกของการช่วยเหลือ พื้นที่สามเหลี่ยมปากแม่น้ำ 2527 02:36:40,666 --> 02:36:47,583 คือปิดเหมืองทั้งหมดของมหันกรุ๊ปทันที 2528 02:36:47,666 --> 02:36:52,875 เกษตรกรรมและวิทยาศาสตร์ จะเป็นสิ่งที่รัฐบาลผมเฝ้ามอง 2529 02:36:52,958 --> 02:36:55,250 ขอบคุณ อินเดียจงเจริญ 2530 02:36:58,791 --> 02:37:01,125 หาว่าฉันไม่เคยพูดความจริงใช่ไหม 2531 02:37:01,208 --> 02:37:02,208 ให้ฉันพูดเลยดีไหม 2532 02:37:02,791 --> 02:37:04,541 แผนแรกล้มเหลว 2533 02:37:05,041 --> 02:37:07,500 ยังมีแผนสอง มันไม่พลาดแน่ 2534 02:37:08,041 --> 02:37:11,083 นายกฯ นายจะตายก่อนไปถึงรถ 2535 02:37:11,416 --> 02:37:13,000 บอกฉันมา 2536 02:37:13,916 --> 02:37:16,000 แผนสองคืออะไร 2537 02:37:16,666 --> 02:37:20,791 - แผนสองคืออะไร - นายให้ฉันเจอกับการกลัวความตาย 2538 02:37:21,333 --> 02:37:23,666 แต่ตอนนี้ความกลัวนั่นหายไปแล้ว 2539 02:37:24,500 --> 02:37:26,583 ทุกวินาทีที่นายอยู่ที่นี่ 2540 02:37:27,208 --> 02:37:29,833 ชีวิตนายกฯ ก็ค่อยๆ หลุดลอย 2541 02:37:31,000 --> 02:37:33,416 เอาสิ ยิงฉันเลย 2542 02:37:34,583 --> 02:37:36,708 แน่จริงก็ช่วยนายกฯ ให้ได้ 2543 02:37:37,750 --> 02:37:39,791 รวิ ทางนี้ผมจัดการเอง คุณไปหานายกฯ 2544 02:37:39,875 --> 02:37:41,791 - ช่วยเขาถ้าช่วยได้ - เฝ้ามันให้ดี 2545 02:37:58,333 --> 02:37:59,458 อะไรนะ 2546 02:38:00,458 --> 02:38:01,750 ระเบิดรถไฟเหรอ 2547 02:38:01,833 --> 02:38:03,166 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 2548 02:38:04,458 --> 02:38:05,750 ไอ้พวกโง่เอ๊ย 2549 02:38:14,083 --> 02:38:15,666 แกมาทำบ้าอะไรที่นี่ 2550 02:38:15,750 --> 02:38:17,083 เกิดอะไรกับรถไฟ 2551 02:38:17,166 --> 02:38:18,458 แกทำอะไรไม่ได้เลย 2552 02:38:18,541 --> 02:38:19,750 แกมาทำบ้าอะไรที่นี่ 2553 02:38:19,833 --> 02:38:21,208 ฉันจ่ายไปมหาศาลเพื่องานแบบนี้เหรอ 2554 02:38:21,875 --> 02:38:25,500 อย่างที่คุณต้องการ นายกฯ จะตาย อย่างทรมานต่อหน้าคุณไง 2555 02:38:25,916 --> 02:38:27,000 เร็วเข้าสิ 2556 02:38:29,333 --> 02:38:34,375 ไง รวิ หาสิว่าระเบิดลูกที่สองอยู่ไหน 2557 02:38:37,916 --> 02:38:40,208 จะหัวหมุนอยู่ทำไม 2558 02:38:40,791 --> 02:38:42,000 นายเองคือระเบิด 2559 02:38:48,250 --> 02:38:49,666 เลิกเล่นเกมบ้าๆ ได้แล้ว 2560 02:38:50,791 --> 02:38:52,375 นี่ หยุดนะ 2561 02:38:52,958 --> 02:38:55,750 ถ้านายถอดเสื้อเกราะ หรือขยับแม้แต่ก้าวเดียว ฉันจะกดปุ่ม 2562 02:38:56,208 --> 02:38:57,458 นายจะต้องตาย รวิ 2563 02:38:57,541 --> 02:38:59,791 นายต้องตายโดยที่รู้ว่านายล้มเหลว 2564 02:39:05,333 --> 02:39:07,541 - ไม่ - ถอยไประเบิด 2565 02:39:10,333 --> 02:39:11,791 หมอบลง 2566 02:39:15,291 --> 02:39:17,958 ไปเร็ว เข้าไปข้างใน 2567 02:39:18,041 --> 02:39:19,166 ไปเร็ว 2568 02:39:26,375 --> 02:39:28,458 เกิดอะไรขึ้น รวิ 2569 02:39:40,208 --> 02:39:42,291 (พบวัตถุระเบิด) 2570 02:40:03,541 --> 02:40:05,125 เหมือนอย่างที่พ่อคุณว่า 2571 02:40:05,791 --> 02:40:08,500 สละชีวิตหนึ่งเพื่อช่วยอีกร้อยชีวิต 2572 02:40:09,166 --> 02:40:10,375 มันไม่ผิด 2573 02:40:10,833 --> 02:40:13,583 แต่บังเอิญคราวนี้สองชีวิต 2574 02:40:24,791 --> 02:40:27,166 นึกว่าคุณจะพาไปฮันนีมูนที่เกาะแคริบเบียน 2575 02:40:27,250 --> 02:40:28,666 คุณกลับพาฉันมาไร่อ้อย 2576 02:40:28,750 --> 02:40:30,500 ไม่สำคัญว่าเราอยู่ที่ไหน 2577 02:40:30,583 --> 02:40:32,000 ที่สำคัญคืออยู่กับใครต่างหาก 2578 02:40:32,083 --> 02:40:35,125 แต่คุณไม่ได้อยู่กับฉัน ใจคุณลอยไปที่อื่น 2579 02:40:35,208 --> 02:40:37,916 ใช่ ผมกำลังคิดว่าได้รดน้ำแปลงนาหรือยัง 2580 02:40:38,000 --> 02:40:39,916 ไม่รู้ว่าอาหารปศุสัตว์มาถึงหรือยัง 2581 02:40:40,000 --> 02:40:42,666 ทำไม มีหนังสือเดินทางกับปืนใหม่มาเหรอ 2582 02:40:42,750 --> 02:40:45,333 ภารกิจใหม่เหรอ 2583 02:40:45,416 --> 02:40:48,958 มีสาวสวยขนาดนี้อยู่ข้างๆ คุณยังพูดถึงอาหารสัตว์ได้ 2584 02:40:49,041 --> 02:40:51,000 สาวสวยเหรอ ไหน 2585 02:40:51,083 --> 02:40:53,250 ผมเห็นแต่สัตว์ป่า 2586 02:40:53,333 --> 02:40:54,708 ฉันจะฆ่าคุณ 2587 02:40:57,125 --> 02:41:00,458 โอเค ฆ่าเลยสิ 2588 02:41:18,625 --> 02:41:20,958 โอ้ นกน้อยกับเสียงสูงๆ 2589 02:41:22,041 --> 02:41:24,791 พูดจากเสียงทุ้มต่ำ 2590 02:41:25,541 --> 02:41:27,916 โอ้ แม่สาวสวย 2591 02:41:29,041 --> 02:41:31,750 ผมต้องต่อสู้ความอยากสัมผัส 2592 02:41:32,541 --> 02:41:35,250 ในหนวดของคุณ คุณสร้างที่พักพิงให้ฉัน 2593 02:41:35,333 --> 02:41:39,625 คุณอาบฉันด้วยจุมพิต ที่รัก 2594 02:41:39,708 --> 02:41:46,416 ล่องลอยไปกับผม เหมือนดวงจันทร์ที่ผมเห็นเดือนที่แล้ว 2595 02:41:46,875 --> 02:41:48,750 โอ้ นกน้อยกับเสียงสูงๆ 2596 02:41:50,333 --> 02:41:53,041 พูดจากเสียงทุ้มต่ำ 2597 02:41:53,666 --> 02:41:55,291 โอ้ แม่สาวสวย 2598 02:41:56,833 --> 02:41:59,958 ผมต้องต่อสู้ความอยากสัมผัส 2599 02:42:35,333 --> 02:42:38,791 ต้องมนตร์เหลือเกิน ยามสะโพกบางๆ ของคุณส่าย 2600 02:42:38,875 --> 02:42:42,333 ผมค่อยๆ ขบมันดีไหม 2601 02:42:42,416 --> 02:42:45,833 ต้องมนตร์เหลือเกิน ยามสะโพกบางๆ ของคุณส่าย 2602 02:42:45,916 --> 02:42:49,375 ผมค่อยๆ ขบมันดีไหม 2603 02:42:49,458 --> 02:42:52,500 ฉันคือชามสีทองที่รองรับของหวาน 2604 02:42:52,583 --> 02:42:56,333 คุณเหมือนแมลงที่มารุมฉัน 2605 02:42:56,416 --> 02:43:02,625 ผมคือว่าวที่ลอยสูง ติดอยู่ในเรือนผมลอนสีเข้มของคุณ 2606 02:43:03,416 --> 02:43:06,333 คุณเป็นชายสันโดษและฉันเกาะติดคุณ 2607 02:43:07,125 --> 02:43:10,500 ตอนคุณไม่อยู่ ฉันเหมือนหลงทาง 2608 02:43:11,500 --> 02:43:13,625 โอ้ นกน้อยกับเสียงสูงๆ 2609 02:43:14,791 --> 02:43:17,666 พูดจากเสียงทุ้มต่ำ 2610 02:43:18,500 --> 02:43:20,708 โอ้ แม่สาวสวย 2611 02:43:22,208 --> 02:43:24,708 ผมต้องต่อสู้ความอยากสัมผัส 2612 02:43:25,625 --> 02:43:31,750 ล่องลอยไปกับผม เหมือนดวงจันทร์ที่ผมเห็นเดือนที่แล้ว 2613 02:43:32,583 --> 02:43:35,291 ในหนวดของคุณ คุณสร้างที่พักพิงให้ฉัน 2614 02:43:35,375 --> 02:43:39,666 คุณอาบฉันด้วยจุมพิต ที่รัก