1 00:00:11,136 --> 00:00:13,888 أيها القائد (ماثيس)، أين ذلك النبيذ ؟ 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,141 ! نبيذ - ! نبيذ، نبيذ، نبيذ - 3 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 ! أريد النبيذ - ! وقت النبيذ - 4 00:00:18,059 --> 00:00:18,977 ! أوقفا نحيبكما 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,896 أيها القائد (ماثيس)، أحضر لنا النبيذ 6 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 سأستخدم قوتي القيادية للتحقق من قبو النبيذ 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,444 ! فارغ 8 00:00:27,444 --> 00:00:28,486 ! للسطح 9 00:00:28,486 --> 00:00:31,906 (أيها الساقي، نبيذ لي ولمساعدي (هيلبي 10 00:00:31,906 --> 00:00:36,036 (لدي بعض الأخبار السيئة إليك، يا (تيغتون 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 سأستخدم رؤيتي القيادية المثالية 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,334 لتفقد مزرعة النبيذ المحلية 13 00:00:43,334 --> 00:00:44,627 أشد فراغ ؟ 14 00:00:44,627 --> 00:00:49,424 مزارع "بروبيسيا" للنبيذ فد أقتلعت من الأرض 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,633 ! لقد تمت سرقتها 16 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 ! نبيذ، نبيذ، نبيذ - ! نبيذ، نبيذ، نبيذ - 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 ! (ماثيس) - ! نبيذ - 18 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 ! لقد اختفى كله 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 !ماذا ؟ - ! ماذا ؟ - 20 00:01:01,519 --> 00:01:05,482 ! الآن، هناك مجاعة نبيذ هائلة 21 00:01:10,793 --> 00:01:14,282 تيغتون) وأزمة النبيذ) ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 22 00:01:14,657 --> 00:01:19,454 (نكلفك بإعادة النبيذ مرة آخرى، يا (تيغتون 23 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 أطلبوا وسيتم إجابتكم 24 00:01:22,540 --> 00:01:25,543 ! ويا(تيغتون)، اسرع 25 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 اسرع، اسرع، اسرع 26 00:01:26,711 --> 00:01:30,423 اسرع، اسرع، اسرع، اسرع 27 00:01:36,846 --> 00:01:42,310 ارجوك، ابني يحتاج للنبيذ 28 00:01:42,310 --> 00:01:47,232 لا تخف، أيها الطفل المعوز من نبيذ لأننا كلنا أبناء الموت 29 00:01:47,232 --> 00:01:52,529 بنظر الآلهة الكريستالية في عالم ستارليك 30 00:01:52,529 --> 00:01:57,408 أنا رصين بشدة، يا أبّي 31 00:02:01,579 --> 00:02:06,543 ...نبيذ، نبيذ - ! اريد نبيذ - 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,711 (هيلبي) - نعم ؟ - 33 00:02:08,711 --> 00:02:12,298 ...قبل أن أموت، أريدك فقط أن تعرف بأن 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 تعرف بأنكِ تستطيع إخباري أيّ شي 35 00:02:14,801 --> 00:02:18,388 بأن هناك ساحنة نبيذ موجودة هناك 36 00:02:19,722 --> 00:02:24,936 أنا أيضاً، يا (تيغتون)، أنا أيضاً 37 00:02:26,437 --> 00:02:27,397 كلا 38 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 أحب النبيذ 39 00:02:51,462 --> 00:02:53,506 ! (تيغتون) ! (تيغتون) 40 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 ما الذي يحدث ؟ 41 00:02:58,136 --> 00:03:04,309 ! الأمر أسوأ حتى...قراصنة النبيذ السماء 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 لا أحد يسرق نبيذي 43 00:03:06,519 --> 00:03:09,439 ويعيش ليحكي كيف سرقوا نبيذي 44 00:03:15,653 --> 00:03:19,365 نحتاج لملابس تنكر 45 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 ملابس قراصنة 46 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 أنتما، الطاقم ثمل والسماء معتلة 47 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 انزلا للأسفل ونظفا 48 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 ! أقبل مهمتك 49 00:03:34,172 --> 00:03:37,634 يا زميلي القرصان 50 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 ! لأقد أكملت مهمتك 51 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 عمل رائع ! أنتما بالتأكيد تعملان سريع 52 00:03:53,650 --> 00:03:55,151 ! أحمق 53 00:03:55,151 --> 00:03:59,489 ! إنه أنا، (تيغتون)، المغامر الأسطوري 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,573 ! عرفت ذلك 55 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 هذا صحيح 56 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 ! لقد خدعتك 57 00:04:02,742 --> 00:04:05,203 لأنني أنا ملكة القراصنة الأسطورية 58 00:04:05,203 --> 00:04:08,373 (وقبطانة هذه السفينة، (زوفييل 59 00:04:08,373 --> 00:04:12,502 زوفييل)، قبطانة وملكة قراصنة نبيذ السماء 60 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 كان يجب أن أعرف 61 00:04:14,170 --> 00:04:15,421 وكذلك أنا 62 00:04:25,723 --> 00:04:28,559 أفتقد النبيذ كثيراً 63 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 ! ويحي 64 00:04:30,478 --> 00:04:35,483 أتتذكر المرة التي أحتسيت ثلاثة رشفات بمرة واحدة ؟ 65 00:04:36,693 --> 00:04:42,198 الأمير (لافيندر)، يا بُني، أتشرب النبيذ ؟ 66 00:04:42,198 --> 00:04:43,157 ما ذلك ؟ 67 00:04:43,157 --> 00:04:45,910 لا ! بالطبع لا 68 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 ! كاذب - (احضر لنا ذلك النبيذ، يا (ماثيس - 69 00:04:48,204 --> 00:04:50,206 ! لا، لن تحصلا عليه، لن تحصلا 70 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 أخشى بأنني لا أستطيع المساعدة 71 00:04:52,917 --> 00:04:57,547 ! قلة النيذ قد أعمت بصيرتي 72 00:04:58,673 --> 00:05:00,000 ! نبيذ 73 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 ! (النجدة، يا (ماثيس 74 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 ! لا، يا (ماثيس)، ساعدني 75 00:05:04,679 --> 00:05:06,597 بالتأكيد حواسي القيادية الآخرى 76 00:05:06,597 --> 00:05:10,101 قد عوضت فقدان بصري 77 00:05:12,895 --> 00:05:14,147 ! نعم 78 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 بينما كنا مشغولين بالقتال، لقد قلت 79 00:05:17,608 --> 00:05:20,653 "أنا هنا لإستعادة النبيذ المسروق" 80 00:05:20,653 --> 00:05:22,071 ! أبداً 81 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 لن تحصل على هذا النبيذ أبداً 82 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 ماذا سنشرب غيره، الماء ؟ 83 00:05:37,754 --> 00:05:39,088 الحليب ؟ - ! لا - 84 00:05:39,088 --> 00:05:40,631 الدم ؟ 85 00:05:40,631 --> 00:05:44,844 لماذا نفضل الدمّ على هذا النبيذ اللذيذ ؟ 86 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 ! نبيذ - ! نعم ! نبيذ - 87 00:05:47,847 --> 00:05:49,098 الآن، أمشيا على ذلك اللوح الخشبي 88 00:05:49,098 --> 00:05:52,518 وإلا سأنزلكما بقذيفة مدفع 89 00:05:55,646 --> 00:05:58,608 حسناً 90 00:05:58,608 --> 00:06:03,863 ! تذكر، يا (تيغتون)، يمكنك قيادة قذائف المدفع 91 00:06:03,863 --> 00:06:07,200 هذا يوحي إلي بفكرة 92 00:06:11,746 --> 00:06:13,581 ! نعم 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,501 ! أيها الأرضيين الجبنان، أرجعا إلى هنا 94 00:06:22,215 --> 00:06:25,051 ها نحن ذا 95 00:06:28,971 --> 00:06:33,393 ! (بلاسامنغنغورو) 96 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 ماذا يوجد في زهرة القرنفل ؟ 97 00:06:38,272 --> 00:06:42,527 لماذا استدعيتني، (بلاسامنغنغورو) ؟ 98 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 زهرة قديمة لمصاصين الدماء 99 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 لقد أتيت لطلب خدماتك 100 00:06:47,490 --> 00:06:51,077 سأعض أيّ شيء مقابل ثمن 101 00:06:51,077 --> 00:06:53,162 ! إذن حدد سعرك - ! أيّ شيء - 102 00:06:53,162 --> 00:06:55,206 ما رأيك بهذه الجوزة ؟ 103 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 أقبل بها 104 00:06:57,250 --> 00:06:58,626 صمت 105 00:07:00,128 --> 00:07:04,715 صمت الآن، أيها المخلوق الصغير، صمت 106 00:07:11,848 --> 00:07:17,645 ما الذي فعلته لأستحق مثل هذه المعاملة الخالية من النبيذ ؟ 107 00:07:26,821 --> 00:07:28,406 انتهى الأمر ! تريد النبيذ بشدة بالغة 108 00:07:28,406 --> 00:07:31,075 إذن لنذهب ونجلب لك بعض منه 109 00:07:31,075 --> 00:07:35,663 أيها القائد (ماثيس)، احضر العربة الحربية 110 00:07:35,663 --> 00:07:38,875 ! لكنني أعمى 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,638 ! لا، لا، لا - ! تفضل نبيذك - 112 00:07:52,638 --> 00:07:55,099 أهذا ما أردته ؟ - ! لا، لا، لا - 113 00:07:55,099 --> 00:07:58,269 ! اشرب نبيذك القذر 114 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 ! لا، ليس هكذا 115 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 ! لا أريده هكذا 116 00:08:01,689 --> 00:08:03,733 احصل على النبيذ القذر 117 00:08:03,733 --> 00:08:09,155 لا أصدق بأنك تعتقد بإنه لا بأس بإنتهاكي هكذا 118 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 (أتصرف بناء ما أعتقده جيد، يا (هيلبي 119 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 ! كن هادئ 120 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 لا نريد أن نوقظهم 121 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 ! اذهب الآن وتغذى 122 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 والآن ننتظر 123 00:08:56,869 --> 00:08:58,120 ! متوحشين 124 00:08:58,120 --> 00:08:59,789 ما الذي فعلتماه بنا ؟ 125 00:08:59,789 --> 00:09:02,708 ! تعطي للنبيذ قد اختفى 126 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 ! جربي هذا 127 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 الدم ؟ 128 00:09:07,505 --> 00:09:09,882 حسناً، لقد أقتنعت 129 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 أصغوا ! أعيدوا مزارع النبيذ 130 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 ! لأننا الآن قراصنة دماء السماء 131 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 ! ليغير شخص ما الراية 132 00:09:22,562 --> 00:09:25,898 ! انظر ! لقد عاد النبيذ 133 00:09:37,076 --> 00:09:43,416 وهكذا انتهت مجاعة النبيذ، شكرا لجميع المشاركين 134 00:09:47,878 --> 00:09:53,968 ! رؤيتي القيادة، تعود ببطء 135 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 ولقد تعلمنا بأن النبيذ أثخن من الدماء 136 00:09:58,264 --> 00:10:00,000 درس يجب علينا كلنا أن نهتم به بجدية 137 00:10:01,225 --> 00:10:04,061 مرحباً، أيها الوسيم 138 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 مرحباً، لنفسك 139 00:10:06,522 --> 00:10:09,567 كنت أتحدث بشأن قدمك الدموية 140 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 وكذلك أنا 141 00:10:11,569 --> 00:10:13,738 يا (هيلبي)، أعتقد إذا طعنتك 142 00:10:13,738 --> 00:10:17,116 بعصا خشبية، ستتجدد لطبيعتك ؟ 143 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 لست متأكد، يا (تيغتون) ؟ 144 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 ...لكن شكراً لإخبارك قبل أن 145 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 أود بعض النبيذ، رجاءاً 146 00:10:34,300 --> 00:10:35,843 ! نعم 147 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 ! الآن، هذه حفلة