1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Kawasan kubur dan jirat menyimpan seribu satu koleksi. 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,916 Berkurun-kurun lamanya, ia tempat persemadian 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 yang jahil mahupun yang salih. 5 00:00:22,208 --> 00:00:25,291 Ahli sihir, dukun ataupun wali. 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,291 Di bawahnya, terkubur banyak rahsia dan harta. 7 00:00:31,208 --> 00:00:36,666 Bagi binatang perosak yang fitrahnya mengunyah kayu atau tulang, 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,125 ia makanan. 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,291 Bagi manusia pula, 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 ia ganjaran. 11 00:00:42,291 --> 00:00:45,791 Tajuk cerita kita hari ini ialah Pencuri di Tanah Perkuburan 12 00:00:45,875 --> 00:00:48,916 yang diarahkan oleh Vincenzo Natali. 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,166 PENCURI DI TANAH PERKUBURAN 14 00:02:05,666 --> 00:02:07,166 Cantiknya dia. 15 00:02:07,250 --> 00:02:08,416 Yalah. 16 00:02:08,500 --> 00:02:11,291 Mungkin dulu dia orang kaya. 17 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 Melihatkan gayanya, walaupun dalam keadaan ini, 18 00:02:18,416 --> 00:02:20,500 saya rasa dia memang cantik. 19 00:02:25,833 --> 00:02:28,958 PUTERIKU CATHERINE LEWIS PADGETT 1900-1919 20 00:02:29,041 --> 00:02:33,791 Jangan harap dia nak pandang awak kalau dia masih hidup. 21 00:02:35,375 --> 00:02:38,625 Saya? Saya ambil semua yang boleh dijual. 22 00:02:38,708 --> 00:02:40,000 Samalah dengan saya. 23 00:02:40,083 --> 00:02:43,250 BERDASARKAN CERPEN OLEH HENRY KUTTNER 24 00:02:46,083 --> 00:02:47,333 Campak beg itu. 25 00:02:54,291 --> 00:02:55,708 Nama saya Masson. 26 00:02:56,708 --> 00:02:59,041 Saya penjaga kawasan kubur ini 27 00:02:59,125 --> 00:03:01,750 yang kamu selamba ceroboh dan rompak. 28 00:03:03,875 --> 00:03:06,166 - Ada pesanan terakhir? - Maafkan kami. 29 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 - Kami janji takkan buat lagi. - Ya. 30 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Dengar sini baik-baik. 31 00:03:11,833 --> 00:03:14,625 Tahukah kamu ketamadunan sebuah peradaban diukur 32 00:03:14,708 --> 00:03:17,208 daripada ritual pengebumian masyarakatnya? 33 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Itulah yang membezakan kita dengan binatang. 34 00:03:21,500 --> 00:03:23,583 Itulah titik permulaan ketamadunan. 35 00:03:24,875 --> 00:03:29,166 Semua itu akan berakhir kalau kita mencabuli tradisi yang diwarisi. 36 00:03:31,250 --> 00:03:32,083 Sekarang, 37 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 berambus. 38 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 Awak takkan serah kami kepada polis… 39 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 Menyedihkan. 40 00:03:55,791 --> 00:03:57,458 Mari kita tengok. 41 00:03:59,000 --> 00:04:00,250 Itu dia. 42 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 Bagus. 43 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 Baiklah. 44 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 Ukuran sebuah peradaban. 45 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 Baiklah. 46 00:04:37,125 --> 00:04:38,166 Tolonglah… 47 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 Tikus tak guna! 48 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 Baiklah. 49 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Ikut saya. 50 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 Masuk. 51 00:05:20,333 --> 00:05:21,166 Macam mana? 52 00:05:26,041 --> 00:05:26,958 Ini saja? 53 00:05:27,041 --> 00:05:30,750 Apa maksud awak? Nilainya lebih daripada ansuran bulan ini. 54 00:05:30,833 --> 00:05:32,916 Nak bayar bunga pun tak cukup. 55 00:05:33,583 --> 00:05:34,916 Itu loket perak. 56 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 Piuter. 57 00:05:36,458 --> 00:05:37,500 Perak. 58 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 Piuter. 59 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 Ini bulan ketiga awak tak boleh bayar. 60 00:05:50,291 --> 00:05:52,250 Saya boleh beri awak peluang, 61 00:05:53,041 --> 00:05:56,083 tapi bos saya tak sebaik saya. 62 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 Mereka mula fikir 63 00:05:58,958 --> 00:06:01,458 yang awak sorok barang-barang berharga. 64 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 Saya tak sekeji itu. 65 00:06:03,833 --> 00:06:06,041 Keturunan saya tak pernah culas bayar hutang. 66 00:06:06,125 --> 00:06:10,125 Walaupun saya kalah judi, saya takkan lupa bayar hutang. 67 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 Masalahnya ada tikus. 68 00:06:12,833 --> 00:06:15,791 - Tikus? - Ya, ia meremut di kawasan kubur. 69 00:06:16,291 --> 00:06:20,541 Ia curi mayat sebelum saya sempat ambil barang berharga si mati. 70 00:06:20,625 --> 00:06:24,500 Selepas berjam-jam menggali bermandikan embun malam, 71 00:06:24,583 --> 00:06:27,500 semua keranda yang saya buka kosong. 72 00:06:28,000 --> 00:06:32,083 Maksud awak, tikus curi mayat di dalam keranda? 73 00:06:32,166 --> 00:06:34,583 Ya, ia satu epidemik. 74 00:06:34,666 --> 00:06:38,083 Saya tak boleh cari makan macam dulu. 75 00:06:38,166 --> 00:06:42,125 - Tak, tikus tak boleh curi mayat. - Percayalah cakap saya. 76 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 Tikus Salem bukan tikus biasa. 77 00:06:44,708 --> 00:06:48,666 Ia datang dari benua lain dan membiak di sini sejak berkurun lalu. 78 00:06:48,750 --> 00:06:50,541 Selagi pelabuhan ini wujud, 79 00:06:50,625 --> 00:06:55,916 tikus yang meremut kapal dagang dari Tanah Melayu, China, Ivory Coast 80 00:06:56,000 --> 00:07:00,375 dan benua lain, selagi itulah tikus-tikus durjana itu takkan pupus. 81 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Saya cuma cerita sejarah. 82 00:07:05,500 --> 00:07:07,916 Lagipun pada zaman dahulu, 83 00:07:08,000 --> 00:07:11,166 semasa Cotton Mather memburu kultus ahli sihir Salem, 84 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 mereka jumpa satu rangkaian gua di bawah bandar ini. 85 00:07:15,750 --> 00:07:17,041 Gereja-gereja gelap 86 00:07:18,083 --> 00:07:20,250 yang menganjurkan pesta liar 87 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 dan sakramen sumbang laku kepada entiti-entiti ghaib. 88 00:07:24,125 --> 00:07:27,125 Entah apalah jembalang yang ada di bawah sana. 89 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 Tikus. 90 00:07:29,750 --> 00:07:30,666 Bunuh sajalah. 91 00:07:31,791 --> 00:07:35,791 Saya dah guna macam-macam cara untuk bunuh tikus-tikus itu. 92 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Perangkap, racun dan gas. Semuanya tak berkesan. 93 00:07:39,791 --> 00:07:42,625 Sarangnya kompleks dan kebal. 94 00:07:42,708 --> 00:07:45,833 Lagipun, saya klaustrofobia. Saya takut ruang sempit. 95 00:07:45,916 --> 00:07:48,000 Semasa kecil, saya dikurung di dalam peti ais. 96 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 Abaikan saja, tapi saya cuma nak cakap 97 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 yang saya tak boleh masuk ke sarangnya. 98 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 Tambahan pula, ia semakin ganas. 99 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 Tangan saya digigit tikus 100 00:07:57,250 --> 00:08:00,541 semasa cuba ambil gigi emas yang awak pegang tadi. 101 00:08:00,625 --> 00:08:02,833 Sakitnya bukan kepalang, 102 00:08:02,916 --> 00:08:05,583 tapi ia tak setanding sakit yang saya tanggung 103 00:08:05,666 --> 00:08:08,583 apabila disuntik berkali-kali oleh doktor. 104 00:08:08,666 --> 00:08:10,333 Saya betul-betul terdesak. 105 00:08:10,416 --> 00:08:15,000 Saya mohon kepada awak dan bos awak, kasihanilah saya. 106 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 Beri saya masa untuk bunuh tikus-tikus itu. 107 00:08:20,583 --> 00:08:25,958 Saya dah hilang sabar selepas dengar awak membebel. 108 00:08:27,541 --> 00:08:28,833 Bos saya 109 00:08:30,166 --> 00:08:32,416 beri awak masa seminggu lagi. 110 00:08:33,250 --> 00:08:35,375 Kalau saya jadi awak, Encik Masson, 111 00:08:35,457 --> 00:08:36,707 saya akan bayar. 112 00:08:38,166 --> 00:08:39,125 Kalau tidak, 113 00:08:40,500 --> 00:08:43,125 awak takkan jadi penjaga kubur lagi. 114 00:08:44,291 --> 00:08:46,333 Awak yang akan masuk kubur. 115 00:08:52,666 --> 00:08:53,750 Simpan piuter itu. 116 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Berambus. 117 00:09:25,125 --> 00:09:28,000 Dooley! 118 00:09:35,125 --> 00:09:38,041 - Dia ada? - Saya dah larang awak datang. 119 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 Dia ada tak? 120 00:09:39,458 --> 00:09:42,875 Tak, dia keluar untuk uruskan beberapa hal. 121 00:09:42,958 --> 00:09:45,291 Dia akan balik bila-bila masa, jadi cakap cepat. 122 00:09:45,375 --> 00:09:47,583 Ada orang kaya mati baru-baru ini? 123 00:09:47,666 --> 00:09:50,875 Tiada orang kaya mati minggu ini. Semuanya papa kedana. 124 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 - Boleh saya tengok? - Tak boleh. 125 00:09:53,708 --> 00:09:56,500 Awak tak faham. Ini soal hidup dan mati saya. 126 00:09:56,583 --> 00:09:58,250 Cari saya selepas awak mati. 127 00:09:58,333 --> 00:10:01,666 Sekarang, ada mayat orang miskin dan gelandangan saja. 128 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 Tiada mayat orang kaya. 129 00:10:04,208 --> 00:10:08,125 Mungkin ada antara mereka yang pernah kaya macam saya 130 00:10:08,208 --> 00:10:11,666 dan tanam gigi emas sebelum jatuh miskin. 131 00:10:11,750 --> 00:10:14,333 - Saya nak tengok sekejap saja. - Tak boleh. 132 00:10:15,416 --> 00:10:16,875 Tolonglah, Dooley, 133 00:10:17,666 --> 00:10:18,666 sahabatku. 134 00:10:19,208 --> 00:10:23,041 Dah berapa kali saya tolong awak? 135 00:10:23,708 --> 00:10:27,291 Jangan lupa sayalah yang menebalkan poket awak selama ini. 136 00:10:28,583 --> 00:10:33,750 Awak boleh tengok, tapi dengan satu syarat. 137 00:10:34,541 --> 00:10:35,708 Oh, Dooley. 138 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 Saya dah agak. 139 00:10:38,958 --> 00:10:40,041 Eliksir Syaitan. 140 00:10:40,666 --> 00:10:43,625 Nampaknya, awak dah ketagih. 141 00:10:43,708 --> 00:10:47,000 Ramai yang menemui ajal dek keasyikan palsunya. 142 00:10:47,500 --> 00:10:50,458 Semoga awak tak tergolong dalam kalangan mereka. 143 00:10:52,041 --> 00:10:55,041 Apa-apa pun, saya ada bawa. 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Tolonglah. 145 00:11:22,916 --> 00:11:24,791 Kami belum jumpa kepala dia. 146 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 Mati di dalam tab mandi. 147 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 Macam sup. 148 00:11:41,416 --> 00:11:44,416 Dah tua pun, gigi dia masih cantik. 149 00:11:52,333 --> 00:11:53,833 Gigi palsu kayu. 150 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 Kemas kerja tangannya. 151 00:11:56,541 --> 00:12:00,750 - Malangnya, kurang dapat sambutan. - Tak guna! 152 00:12:01,291 --> 00:12:02,250 Saya dah cakap. 153 00:12:02,333 --> 00:12:05,583 Mereka cuma tinggalkan jasad yang membusuk. 154 00:12:05,666 --> 00:12:08,583 - Apa ada di dalam sana? - Tiada apa-apa. 155 00:12:08,666 --> 00:12:11,458 Awak dah tengok mayat-mayat itu. Cukup. 156 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 Baiklah. 157 00:12:19,250 --> 00:12:20,125 Jangan usik. 158 00:12:20,208 --> 00:12:23,166 Mayat ini baru sampai. Koroner belum periksanya. 159 00:12:24,416 --> 00:12:27,916 - Hallelujah! - Awak dah gila? Dia orang besar. 160 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 - Saudagar kapal dagang! - Ya. 161 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Koroner tahu kalau awak sentuh dia. 162 00:12:32,208 --> 00:12:34,250 Kemudian, dia akan mula curiga. 163 00:12:34,333 --> 00:12:38,625 Dalam sekelip mata saja, dia boleh tahu tentang kerja kotor kita. 164 00:12:38,708 --> 00:12:42,083 - Saya nak gigi emas itu! - Tunggu esok dan saya akan… 165 00:12:42,166 --> 00:12:45,875 Saya tak boleh tunggu! Selepas dikebumikan, tikus akan curi dia. 166 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Ikut sini, puan. 167 00:13:03,375 --> 00:13:04,208 Oh, Tuhan. 168 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 Winston. 169 00:13:10,833 --> 00:13:11,875 Sabar, ibu. 170 00:13:13,666 --> 00:13:17,208 Maafkan saya, tapi dia nampak macam masih hidup. 171 00:13:19,166 --> 00:13:21,666 Dia seolah-olah sedang tidur. 172 00:13:22,833 --> 00:13:25,875 Buatlah apa-apa pun, tapi jangan sentuh muka dia. 173 00:13:27,708 --> 00:13:30,666 Saya nak dia dikebumikan dalam persalinan terbaik. 174 00:13:31,500 --> 00:13:34,000 Pingat kebesaran akan disematkan di dadanya 175 00:13:34,083 --> 00:13:36,583 dan dia akan pegang 176 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 pedang lengkung yang dianugerahkan oleh Raja George. 177 00:13:41,500 --> 00:13:43,208 Benda yang paling dia sayang. 178 00:13:44,416 --> 00:13:46,208 Betulkah, ibu? 179 00:13:46,291 --> 00:13:49,625 Pedang itu tak ternilai. Ia akan terkubur selama-lamanya. 180 00:13:50,375 --> 00:13:51,958 Memalukan betul. 181 00:13:52,041 --> 00:13:54,041 Ibu tahu ayah kamu pasti setuju. 182 00:13:54,541 --> 00:13:57,375 Itu penghormatan terakhir yang terbaik untuk dia. 183 00:13:59,208 --> 00:14:03,875 Apalah salahnya berpesta pora satu malam? 184 00:14:03,958 --> 00:14:07,750 SYARIKAT KERANDA SALEM SELATAN 185 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 Apalah salahnya berpesta pora satu malam? 186 00:14:12,791 --> 00:14:16,916 Bersorak-sorai beramai-ramai 187 00:14:17,000 --> 00:14:22,541 Bersorak-sorai beramai-ramai 188 00:14:23,500 --> 00:14:29,083 Bersorak-sorai beramai-ramai dan… 189 00:14:29,791 --> 00:14:34,375 Selamat petang, semua. 190 00:14:35,208 --> 00:14:36,041 Pergi! 191 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 "Yang bulat takkan datang bergolek, 192 00:14:46,500 --> 00:14:48,708 yang pipih takkan datang melayang." 193 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 Benar sebenar-benarnya. 194 00:14:56,000 --> 00:14:58,958 Aku akan gali beberapa jam selepas dia dikebumikan. 195 00:15:00,041 --> 00:15:03,583 Mustahil tikus-tikus itu sempat makan mayat dia. 196 00:15:06,833 --> 00:15:08,041 Oh, Tuhan. 197 00:15:09,916 --> 00:15:13,000 Kasihanilah hamba-Mu ini. 198 00:15:14,375 --> 00:15:15,666 Kali ini saja. 199 00:15:59,000 --> 00:16:01,791 Tidak! Oh, Tuhan! 200 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 "Cinta kami terkubur bersamamu." 201 00:16:57,916 --> 00:17:00,541 Epitaf yang meruntun jiwa itu 202 00:17:01,750 --> 00:17:03,375 akan kekal bersamanya. 203 00:17:04,833 --> 00:17:05,665 Puan. 204 00:17:06,458 --> 00:17:07,708 Nama saya Masson. 205 00:17:08,250 --> 00:17:11,625 Saya penjaga pusara suami puan. 206 00:17:11,708 --> 00:17:14,540 Saya berjanji akan pastikan 207 00:17:14,625 --> 00:17:18,790 integritinya terpelihara sampai bila-bila. 208 00:17:19,915 --> 00:17:20,750 Silakan. 209 00:17:37,666 --> 00:17:40,750 Ya Tuhan kami, Engkaulah yang berkuasa menghidupkan. 210 00:17:40,833 --> 00:17:44,750 Rahmatilah kami dengan limpah kurnia-Mu. 211 00:17:45,458 --> 00:17:49,416 Bimbing kami ke syurga-Mu melalui anak-Mu, Jesus Christ, Tuhan kami. 212 00:17:50,000 --> 00:17:56,333 Berkatilah hidup dan mati kami dengan rahmat dan keredaan-Mu. 213 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 Amin. 214 00:18:03,041 --> 00:18:04,291 Sikit lagi. 215 00:18:09,541 --> 00:18:11,250 Akhirnya. 216 00:18:21,916 --> 00:18:24,041 Tidak. 217 00:18:25,625 --> 00:18:27,291 Oh, Tuhan. Moga-moga sempat. 218 00:18:38,625 --> 00:18:39,708 Apa? 219 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 Tidak! Apa? Biar betul? 220 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 Jangan! Tolonglah! 221 00:19:05,833 --> 00:19:12,333 Tidak! 222 00:19:49,666 --> 00:19:50,791 Oh, Tuhan. 223 00:20:06,583 --> 00:20:11,750 Ayuh, Masson. Ini soal hidup dan mati kau. 224 00:20:14,291 --> 00:20:15,375 Ya! 225 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 Itu pun kau. 226 00:21:37,000 --> 00:21:39,500 Sejuknya! 227 00:21:39,583 --> 00:21:41,833 Gelap! Oh, Tuhan! 228 00:21:41,916 --> 00:21:45,000 Oh, Tuhan! Tidak… 229 00:21:47,791 --> 00:21:51,166 Okey, tarik nafas. 230 00:21:53,041 --> 00:21:54,833 Aku akan selamat. 231 00:21:55,375 --> 00:21:56,583 Aku boleh. 232 00:22:06,583 --> 00:22:07,666 Di mana kau? 233 00:22:08,416 --> 00:22:10,500 Tunggulah nasib kau! 234 00:22:11,750 --> 00:22:12,958 Ingat kata-kata aku! 235 00:22:13,583 --> 00:22:18,833 Aku akan bunuh setiap ekor tikus yang meremut di kawasan kubur ini! 236 00:22:21,916 --> 00:22:23,625 Tarik nafas. 237 00:22:31,958 --> 00:22:34,875 Kau memang bijak, Masson. Bijak. 238 00:22:39,125 --> 00:22:41,416 Jangan putus asa. 239 00:22:42,125 --> 00:22:45,750 Barulah kau boleh menang. 240 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Apa? 241 00:22:55,166 --> 00:22:56,541 Oh, Tuhan! Tidak! 242 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 Tidak! Oh, Tuhan! 243 00:22:59,208 --> 00:23:02,541 Oh, Tuhan! Tidak! 244 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 Oh, Tuhan! 245 00:23:09,208 --> 00:23:11,916 Oh, Tuhan! Tidak! 246 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 Oh, Tuhan! 247 00:23:48,375 --> 00:23:49,208 Apa? 248 00:26:23,416 --> 00:26:24,291 Oh, Tuhan! 249 00:26:44,416 --> 00:26:46,041 Biar betul? 250 00:26:55,958 --> 00:26:58,500 Masson, kau memang bertuah. 251 00:27:52,750 --> 00:27:53,875 Gereja gelap. 252 00:28:37,208 --> 00:28:38,500 Cantiknya! 253 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 Ya. 254 00:28:48,833 --> 00:28:50,250 Mari sini, sayang. 255 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 Okey. 256 00:28:58,166 --> 00:28:59,416 Baiklah. 257 00:28:59,500 --> 00:29:01,416 Ayuh. 258 00:29:07,833 --> 00:29:08,916 Ayuhlah. 259 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Hallelujah! 260 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 Dapat pun! 261 00:29:35,708 --> 00:29:37,708 Aku punya! 262 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Aku punya. 263 00:29:57,208 --> 00:29:59,208 Aku punya! 264 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 Aku punya! 265 00:30:07,000 --> 00:30:12,333 Aku punya! 266 00:30:20,375 --> 00:30:23,125 Aku punya! 267 00:30:35,416 --> 00:30:37,000 Oh, Tuhan. 268 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Oh, Tuhan! Aku berjanji akan taat kepada perintah-Mu! 269 00:30:46,208 --> 00:30:49,083 Aku akan serah seluruh jiwa dan raga kepada-Mu! 270 00:30:49,833 --> 00:30:52,041 Kasihanilah hamba-Mu ini. 271 00:31:19,666 --> 00:31:21,666 Aku punya! 272 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 Ayuh. 273 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 Cepatlah jatuh! Batu tak guna! 274 00:31:48,000 --> 00:31:48,958 Tolonglah. 275 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 Aku punya. 276 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 Aku punya! 277 00:33:26,375 --> 00:33:30,375 Aku punya! 278 00:33:38,958 --> 00:33:39,791 Cahaya. 279 00:33:41,916 --> 00:33:44,625 Oh, Tuhan! 280 00:33:45,208 --> 00:33:48,166 Terima kasih, Tuhan! Aku bertaubat! 281 00:33:48,875 --> 00:33:50,958 Aku akan berubah! 282 00:33:55,250 --> 00:33:57,750 Yang bulat takkan datang bergolek, 283 00:33:58,625 --> 00:34:00,791 yang pipih takkan datang melayang. 284 00:34:03,208 --> 00:34:05,583 Yang bulat takkan datang bergolek, 285 00:34:06,208 --> 00:34:08,375 yang pipih takkan datang melayang. 286 00:34:11,833 --> 00:34:15,041 Yang bulat takkan datang bergolek, 287 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 yang pipih takkan datang melayang. 288 00:34:18,958 --> 00:34:25,125 Yang bulat takkan datang bergolek, yang pipih takkan datang melayang! 289 00:34:37,625 --> 00:34:41,291 BERSEMADI DENGAN TENANG 290 00:34:42,166 --> 00:34:48,833 Tidak. 291 00:34:49,333 --> 00:34:53,083 Tidak. 292 00:34:53,166 --> 00:34:57,333 Tidak! 293 00:35:02,875 --> 00:35:07,083 Tidak! 294 00:35:09,416 --> 00:35:11,166 Tidak! Bukan macam ini! 295 00:35:13,083 --> 00:35:14,583 Tidak! 296 00:35:30,750 --> 00:35:33,208 Hei, bukankah dia… 297 00:35:35,041 --> 00:35:36,500 Biar betul? 298 00:35:37,833 --> 00:35:38,666 Betullah. 299 00:37:01,375 --> 00:37:04,041 Terjemahan sari kata oleh Saffura