1
00:00:06,125 --> 00:00:08,833
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Kawasan kubur dan jirat
menyimpan seribu satu koleksi.
3
00:00:16,166 --> 00:00:18,916
Berkurun-kurun lamanya,
ia tempat persemadian
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
yang jahil mahupun yang salih.
5
00:00:22,208 --> 00:00:25,291
Ahli sihir, dukun ataupun wali.
6
00:00:26,000 --> 00:00:29,291
Di bawahnya,
terkubur banyak rahsia dan harta.
7
00:00:31,208 --> 00:00:36,666
Bagi binatang perosak yang fitrahnya
mengunyah kayu atau tulang,
8
00:00:36,750 --> 00:00:38,125
ia makanan.
9
00:00:38,791 --> 00:00:40,291
Bagi manusia pula,
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,208
ia ganjaran.
11
00:00:42,291 --> 00:00:45,791
Tajuk cerita kita hari ini
ialah Pencuri di Tanah Perkuburan
12
00:00:45,875 --> 00:00:48,916
yang diarahkan oleh Vincenzo Natali.
13
00:00:49,500 --> 00:00:53,166
PENCURI DI TANAH PERKUBURAN
14
00:02:05,666 --> 00:02:07,166
Cantiknya dia.
15
00:02:07,250 --> 00:02:08,416
Yalah.
16
00:02:08,500 --> 00:02:11,291
Mungkin dulu dia orang kaya.
17
00:02:15,166 --> 00:02:18,333
Melihatkan gayanya,
walaupun dalam keadaan ini,
18
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
saya rasa dia memang cantik.
19
00:02:25,833 --> 00:02:28,958
PUTERIKU
CATHERINE LEWIS PADGETT 1900-1919
20
00:02:29,041 --> 00:02:33,791
Jangan harap dia nak pandang awak
kalau dia masih hidup.
21
00:02:35,375 --> 00:02:38,625
Saya? Saya ambil semua yang boleh dijual.
22
00:02:38,708 --> 00:02:40,000
Samalah dengan saya.
23
00:02:40,083 --> 00:02:43,250
BERDASARKAN CERPEN OLEH HENRY KUTTNER
24
00:02:46,083 --> 00:02:47,333
Campak beg itu.
25
00:02:54,291 --> 00:02:55,708
Nama saya Masson.
26
00:02:56,708 --> 00:02:59,041
Saya penjaga kawasan kubur ini
27
00:02:59,125 --> 00:03:01,750
yang kamu selamba ceroboh dan rompak.
28
00:03:03,875 --> 00:03:06,166
- Ada pesanan terakhir?
- Maafkan kami.
29
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
- Kami janji takkan buat lagi.
- Ya.
30
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Dengar sini baik-baik.
31
00:03:11,833 --> 00:03:14,625
Tahukah kamu
ketamadunan sebuah peradaban diukur
32
00:03:14,708 --> 00:03:17,208
daripada ritual pengebumian masyarakatnya?
33
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Itulah yang membezakan kita
dengan binatang.
34
00:03:21,500 --> 00:03:23,583
Itulah titik permulaan ketamadunan.
35
00:03:24,875 --> 00:03:29,166
Semua itu akan berakhir kalau
kita mencabuli tradisi yang diwarisi.
36
00:03:31,250 --> 00:03:32,083
Sekarang,
37
00:03:33,583 --> 00:03:34,416
berambus.
38
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
Awak takkan serah kami kepada polis…
39
00:03:43,916 --> 00:03:45,041
Menyedihkan.
40
00:03:55,791 --> 00:03:57,458
Mari kita tengok.
41
00:03:59,000 --> 00:04:00,250
Itu dia.
42
00:04:00,333 --> 00:04:02,583
Bagus.
43
00:04:06,916 --> 00:04:07,916
Baiklah.
44
00:04:18,333 --> 00:04:20,458
Ukuran sebuah peradaban.
45
00:04:28,750 --> 00:04:29,583
Baiklah.
46
00:04:37,125 --> 00:04:38,166
Tolonglah…
47
00:04:44,416 --> 00:04:46,333
Tikus tak guna!
48
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Baiklah.
49
00:05:12,041 --> 00:05:12,916
Ikut saya.
50
00:05:15,541 --> 00:05:16,708
Masuk.
51
00:05:20,333 --> 00:05:21,166
Macam mana?
52
00:05:26,041 --> 00:05:26,958
Ini saja?
53
00:05:27,041 --> 00:05:30,750
Apa maksud awak?
Nilainya lebih daripada ansuran bulan ini.
54
00:05:30,833 --> 00:05:32,916
Nak bayar bunga pun tak cukup.
55
00:05:33,583 --> 00:05:34,916
Itu loket perak.
56
00:05:35,541 --> 00:05:36,375
Piuter.
57
00:05:36,458 --> 00:05:37,500
Perak.
58
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
Piuter.
59
00:05:46,000 --> 00:05:48,416
Ini bulan ketiga awak tak boleh bayar.
60
00:05:50,291 --> 00:05:52,250
Saya boleh beri awak peluang,
61
00:05:53,041 --> 00:05:56,083
tapi bos saya tak sebaik saya.
62
00:05:56,166 --> 00:05:58,041
Mereka mula fikir
63
00:05:58,958 --> 00:06:01,458
yang awak sorok barang-barang berharga.
64
00:06:01,541 --> 00:06:03,083
Saya tak sekeji itu.
65
00:06:03,833 --> 00:06:06,041
Keturunan saya
tak pernah culas bayar hutang.
66
00:06:06,125 --> 00:06:10,125
Walaupun saya kalah judi,
saya takkan lupa bayar hutang.
67
00:06:10,916 --> 00:06:12,166
Masalahnya ada tikus.
68
00:06:12,833 --> 00:06:15,791
- Tikus?
- Ya, ia meremut di kawasan kubur.
69
00:06:16,291 --> 00:06:20,541
Ia curi mayat sebelum saya
sempat ambil barang berharga si mati.
70
00:06:20,625 --> 00:06:24,500
Selepas berjam-jam menggali
bermandikan embun malam,
71
00:06:24,583 --> 00:06:27,500
semua keranda yang saya buka kosong.
72
00:06:28,000 --> 00:06:32,083
Maksud awak,
tikus curi mayat di dalam keranda?
73
00:06:32,166 --> 00:06:34,583
Ya, ia satu epidemik.
74
00:06:34,666 --> 00:06:38,083
Saya tak boleh cari makan macam dulu.
75
00:06:38,166 --> 00:06:42,125
- Tak, tikus tak boleh curi mayat.
- Percayalah cakap saya.
76
00:06:42,625 --> 00:06:44,625
Tikus Salem bukan tikus biasa.
77
00:06:44,708 --> 00:06:48,666
Ia datang dari benua lain
dan membiak di sini sejak berkurun lalu.
78
00:06:48,750 --> 00:06:50,541
Selagi pelabuhan ini wujud,
79
00:06:50,625 --> 00:06:55,916
tikus yang meremut kapal dagang
dari Tanah Melayu, China, Ivory Coast
80
00:06:56,000 --> 00:07:00,375
dan benua lain, selagi itulah
tikus-tikus durjana itu takkan pupus.
81
00:07:01,833 --> 00:07:04,500
Saya cuma cerita sejarah.
82
00:07:05,500 --> 00:07:07,916
Lagipun pada zaman dahulu,
83
00:07:08,000 --> 00:07:11,166
semasa Cotton Mather
memburu kultus ahli sihir Salem,
84
00:07:11,250 --> 00:07:14,875
mereka jumpa satu rangkaian gua
di bawah bandar ini.
85
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Gereja-gereja gelap
86
00:07:18,083 --> 00:07:20,250
yang menganjurkan pesta liar
87
00:07:20,333 --> 00:07:24,041
dan sakramen sumbang laku
kepada entiti-entiti ghaib.
88
00:07:24,125 --> 00:07:27,125
Entah apalah jembalang
yang ada di bawah sana.
89
00:07:27,833 --> 00:07:28,666
Tikus.
90
00:07:29,750 --> 00:07:30,666
Bunuh sajalah.
91
00:07:31,791 --> 00:07:35,791
Saya dah guna macam-macam cara
untuk bunuh tikus-tikus itu.
92
00:07:36,458 --> 00:07:39,708
Perangkap, racun dan gas.
Semuanya tak berkesan.
93
00:07:39,791 --> 00:07:42,625
Sarangnya kompleks dan kebal.
94
00:07:42,708 --> 00:07:45,833
Lagipun, saya klaustrofobia.
Saya takut ruang sempit.
95
00:07:45,916 --> 00:07:48,000
Semasa kecil,
saya dikurung di dalam peti ais.
96
00:07:48,083 --> 00:07:50,416
Abaikan saja, tapi saya cuma nak cakap
97
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
yang saya tak boleh masuk ke sarangnya.
98
00:07:53,083 --> 00:07:55,041
Tambahan pula, ia semakin ganas.
99
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
Tangan saya digigit tikus
100
00:07:57,250 --> 00:08:00,541
semasa cuba ambil gigi emas
yang awak pegang tadi.
101
00:08:00,625 --> 00:08:02,833
Sakitnya bukan kepalang,
102
00:08:02,916 --> 00:08:05,583
tapi ia tak setanding sakit
yang saya tanggung
103
00:08:05,666 --> 00:08:08,583
apabila disuntik berkali-kali oleh doktor.
104
00:08:08,666 --> 00:08:10,333
Saya betul-betul terdesak.
105
00:08:10,416 --> 00:08:15,000
Saya mohon kepada awak dan bos awak,
kasihanilah saya.
106
00:08:15,083 --> 00:08:17,625
Beri saya masa
untuk bunuh tikus-tikus itu.
107
00:08:20,583 --> 00:08:25,958
Saya dah hilang sabar
selepas dengar awak membebel.
108
00:08:27,541 --> 00:08:28,833
Bos saya
109
00:08:30,166 --> 00:08:32,416
beri awak masa seminggu lagi.
110
00:08:33,250 --> 00:08:35,375
Kalau saya jadi awak, Encik Masson,
111
00:08:35,457 --> 00:08:36,707
saya akan bayar.
112
00:08:38,166 --> 00:08:39,125
Kalau tidak,
113
00:08:40,500 --> 00:08:43,125
awak takkan jadi penjaga kubur lagi.
114
00:08:44,291 --> 00:08:46,333
Awak yang akan masuk kubur.
115
00:08:52,666 --> 00:08:53,750
Simpan piuter itu.
116
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Berambus.
117
00:09:25,125 --> 00:09:28,000
Dooley!
118
00:09:35,125 --> 00:09:38,041
- Dia ada?
- Saya dah larang awak datang.
119
00:09:38,125 --> 00:09:38,958
Dia ada tak?
120
00:09:39,458 --> 00:09:42,875
Tak, dia keluar
untuk uruskan beberapa hal.
121
00:09:42,958 --> 00:09:45,291
Dia akan balik bila-bila masa,
jadi cakap cepat.
122
00:09:45,375 --> 00:09:47,583
Ada orang kaya mati baru-baru ini?
123
00:09:47,666 --> 00:09:50,875
Tiada orang kaya mati minggu ini.
Semuanya papa kedana.
124
00:09:50,958 --> 00:09:53,625
- Boleh saya tengok?
- Tak boleh.
125
00:09:53,708 --> 00:09:56,500
Awak tak faham.
Ini soal hidup dan mati saya.
126
00:09:56,583 --> 00:09:58,250
Cari saya selepas awak mati.
127
00:09:58,333 --> 00:10:01,666
Sekarang, ada mayat
orang miskin dan gelandangan saja.
128
00:10:01,750 --> 00:10:04,125
Tiada mayat orang kaya.
129
00:10:04,208 --> 00:10:08,125
Mungkin ada antara mereka
yang pernah kaya macam saya
130
00:10:08,208 --> 00:10:11,666
dan tanam gigi emas sebelum jatuh miskin.
131
00:10:11,750 --> 00:10:14,333
- Saya nak tengok sekejap saja.
- Tak boleh.
132
00:10:15,416 --> 00:10:16,875
Tolonglah, Dooley,
133
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
sahabatku.
134
00:10:19,208 --> 00:10:23,041
Dah berapa kali saya tolong awak?
135
00:10:23,708 --> 00:10:27,291
Jangan lupa sayalah
yang menebalkan poket awak selama ini.
136
00:10:28,583 --> 00:10:33,750
Awak boleh tengok,
tapi dengan satu syarat.
137
00:10:34,541 --> 00:10:35,708
Oh, Dooley.
138
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Saya dah agak.
139
00:10:38,958 --> 00:10:40,041
Eliksir Syaitan.
140
00:10:40,666 --> 00:10:43,625
Nampaknya, awak dah ketagih.
141
00:10:43,708 --> 00:10:47,000
Ramai yang menemui ajal
dek keasyikan palsunya.
142
00:10:47,500 --> 00:10:50,458
Semoga awak tak tergolong
dalam kalangan mereka.
143
00:10:52,041 --> 00:10:55,041
Apa-apa pun, saya ada bawa.
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
Tolonglah.
145
00:11:22,916 --> 00:11:24,791
Kami belum jumpa kepala dia.
146
00:11:31,958 --> 00:11:33,166
Mati di dalam tab mandi.
147
00:11:34,583 --> 00:11:35,916
Macam sup.
148
00:11:41,416 --> 00:11:44,416
Dah tua pun, gigi dia masih cantik.
149
00:11:52,333 --> 00:11:53,833
Gigi palsu kayu.
150
00:11:54,708 --> 00:11:56,458
Kemas kerja tangannya.
151
00:11:56,541 --> 00:12:00,750
- Malangnya, kurang dapat sambutan.
- Tak guna!
152
00:12:01,291 --> 00:12:02,250
Saya dah cakap.
153
00:12:02,333 --> 00:12:05,583
Mereka cuma tinggalkan jasad
yang membusuk.
154
00:12:05,666 --> 00:12:08,583
- Apa ada di dalam sana?
- Tiada apa-apa.
155
00:12:08,666 --> 00:12:11,458
Awak dah tengok mayat-mayat itu. Cukup.
156
00:12:13,208 --> 00:12:14,041
Baiklah.
157
00:12:19,250 --> 00:12:20,125
Jangan usik.
158
00:12:20,208 --> 00:12:23,166
Mayat ini baru sampai.
Koroner belum periksanya.
159
00:12:24,416 --> 00:12:27,916
- Hallelujah!
- Awak dah gila? Dia orang besar.
160
00:12:28,000 --> 00:12:29,916
- Saudagar kapal dagang!
- Ya.
161
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
Koroner tahu kalau awak sentuh dia.
162
00:12:32,208 --> 00:12:34,250
Kemudian, dia akan mula curiga.
163
00:12:34,333 --> 00:12:38,625
Dalam sekelip mata saja,
dia boleh tahu tentang kerja kotor kita.
164
00:12:38,708 --> 00:12:42,083
- Saya nak gigi emas itu!
- Tunggu esok dan saya akan…
165
00:12:42,166 --> 00:12:45,875
Saya tak boleh tunggu!
Selepas dikebumikan, tikus akan curi dia.
166
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Ikut sini, puan.
167
00:13:03,375 --> 00:13:04,208
Oh, Tuhan.
168
00:13:07,250 --> 00:13:09,750
Winston.
169
00:13:10,833 --> 00:13:11,875
Sabar, ibu.
170
00:13:13,666 --> 00:13:17,208
Maafkan saya,
tapi dia nampak macam masih hidup.
171
00:13:19,166 --> 00:13:21,666
Dia seolah-olah sedang tidur.
172
00:13:22,833 --> 00:13:25,875
Buatlah apa-apa pun,
tapi jangan sentuh muka dia.
173
00:13:27,708 --> 00:13:30,666
Saya nak dia dikebumikan
dalam persalinan terbaik.
174
00:13:31,500 --> 00:13:34,000
Pingat kebesaran
akan disematkan di dadanya
175
00:13:34,083 --> 00:13:36,583
dan dia akan pegang
176
00:13:37,291 --> 00:13:40,291
pedang lengkung
yang dianugerahkan oleh Raja George.
177
00:13:41,500 --> 00:13:43,208
Benda yang paling dia sayang.
178
00:13:44,416 --> 00:13:46,208
Betulkah, ibu?
179
00:13:46,291 --> 00:13:49,625
Pedang itu tak ternilai.
Ia akan terkubur selama-lamanya.
180
00:13:50,375 --> 00:13:51,958
Memalukan betul.
181
00:13:52,041 --> 00:13:54,041
Ibu tahu ayah kamu pasti setuju.
182
00:13:54,541 --> 00:13:57,375
Itu penghormatan terakhir
yang terbaik untuk dia.
183
00:13:59,208 --> 00:14:03,875
Apalah salahnya berpesta pora satu malam?
184
00:14:03,958 --> 00:14:07,750
SYARIKAT KERANDA SALEM SELATAN
185
00:14:07,833 --> 00:14:12,708
Apalah salahnya berpesta pora satu malam?
186
00:14:12,791 --> 00:14:16,916
Bersorak-sorai beramai-ramai
187
00:14:17,000 --> 00:14:22,541
Bersorak-sorai beramai-ramai
188
00:14:23,500 --> 00:14:29,083
Bersorak-sorai beramai-ramai dan…
189
00:14:29,791 --> 00:14:34,375
Selamat petang, semua.
190
00:14:35,208 --> 00:14:36,041
Pergi!
191
00:14:42,541 --> 00:14:45,166
"Yang bulat takkan datang bergolek,
192
00:14:46,500 --> 00:14:48,708
yang pipih takkan datang melayang."
193
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
Benar sebenar-benarnya.
194
00:14:56,000 --> 00:14:58,958
Aku akan gali beberapa jam
selepas dia dikebumikan.
195
00:15:00,041 --> 00:15:03,583
Mustahil tikus-tikus itu
sempat makan mayat dia.
196
00:15:06,833 --> 00:15:08,041
Oh, Tuhan.
197
00:15:09,916 --> 00:15:13,000
Kasihanilah hamba-Mu ini.
198
00:15:14,375 --> 00:15:15,666
Kali ini saja.
199
00:15:59,000 --> 00:16:01,791
Tidak! Oh, Tuhan!
200
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
"Cinta kami terkubur bersamamu."
201
00:16:57,916 --> 00:17:00,541
Epitaf yang meruntun jiwa itu
202
00:17:01,750 --> 00:17:03,375
akan kekal bersamanya.
203
00:17:04,833 --> 00:17:05,665
Puan.
204
00:17:06,458 --> 00:17:07,708
Nama saya Masson.
205
00:17:08,250 --> 00:17:11,625
Saya penjaga pusara suami puan.
206
00:17:11,708 --> 00:17:14,540
Saya berjanji akan pastikan
207
00:17:14,625 --> 00:17:18,790
integritinya terpelihara sampai bila-bila.
208
00:17:19,915 --> 00:17:20,750
Silakan.
209
00:17:37,666 --> 00:17:40,750
Ya Tuhan kami,
Engkaulah yang berkuasa menghidupkan.
210
00:17:40,833 --> 00:17:44,750
Rahmatilah kami dengan limpah kurnia-Mu.
211
00:17:45,458 --> 00:17:49,416
Bimbing kami ke syurga-Mu
melalui anak-Mu, Jesus Christ, Tuhan kami.
212
00:17:50,000 --> 00:17:56,333
Berkatilah hidup dan mati kami
dengan rahmat dan keredaan-Mu.
213
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
Amin.
214
00:18:03,041 --> 00:18:04,291
Sikit lagi.
215
00:18:09,541 --> 00:18:11,250
Akhirnya.
216
00:18:21,916 --> 00:18:24,041
Tidak.
217
00:18:25,625 --> 00:18:27,291
Oh, Tuhan. Moga-moga sempat.
218
00:18:38,625 --> 00:18:39,708
Apa?
219
00:18:40,875 --> 00:18:43,000
Tidak! Apa? Biar betul?
220
00:19:03,333 --> 00:19:04,625
Jangan! Tolonglah!
221
00:19:05,833 --> 00:19:12,333
Tidak!
222
00:19:49,666 --> 00:19:50,791
Oh, Tuhan.
223
00:20:06,583 --> 00:20:11,750
Ayuh, Masson. Ini soal hidup dan mati kau.
224
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
Ya!
225
00:20:15,458 --> 00:20:17,541
Itu pun kau.
226
00:21:37,000 --> 00:21:39,500
Sejuknya!
227
00:21:39,583 --> 00:21:41,833
Gelap! Oh, Tuhan!
228
00:21:41,916 --> 00:21:45,000
Oh, Tuhan! Tidak…
229
00:21:47,791 --> 00:21:51,166
Okey, tarik nafas.
230
00:21:53,041 --> 00:21:54,833
Aku akan selamat.
231
00:21:55,375 --> 00:21:56,583
Aku boleh.
232
00:22:06,583 --> 00:22:07,666
Di mana kau?
233
00:22:08,416 --> 00:22:10,500
Tunggulah nasib kau!
234
00:22:11,750 --> 00:22:12,958
Ingat kata-kata aku!
235
00:22:13,583 --> 00:22:18,833
Aku akan bunuh setiap ekor tikus
yang meremut di kawasan kubur ini!
236
00:22:21,916 --> 00:22:23,625
Tarik nafas.
237
00:22:31,958 --> 00:22:34,875
Kau memang bijak, Masson. Bijak.
238
00:22:39,125 --> 00:22:41,416
Jangan putus asa.
239
00:22:42,125 --> 00:22:45,750
Barulah kau boleh menang.
240
00:22:53,625 --> 00:22:54,625
Apa?
241
00:22:55,166 --> 00:22:56,541
Oh, Tuhan! Tidak!
242
00:22:56,625 --> 00:22:59,125
Tidak! Oh, Tuhan!
243
00:22:59,208 --> 00:23:02,541
Oh, Tuhan! Tidak!
244
00:23:05,833 --> 00:23:06,916
Oh, Tuhan!
245
00:23:09,208 --> 00:23:11,916
Oh, Tuhan! Tidak!
246
00:23:37,708 --> 00:23:38,541
Oh, Tuhan!
247
00:23:48,375 --> 00:23:49,208
Apa?
248
00:26:23,416 --> 00:26:24,291
Oh, Tuhan!
249
00:26:44,416 --> 00:26:46,041
Biar betul?
250
00:26:55,958 --> 00:26:58,500
Masson, kau memang bertuah.
251
00:27:52,750 --> 00:27:53,875
Gereja gelap.
252
00:28:37,208 --> 00:28:38,500
Cantiknya!
253
00:28:44,416 --> 00:28:45,250
Ya.
254
00:28:48,833 --> 00:28:50,250
Mari sini, sayang.
255
00:28:53,416 --> 00:28:54,416
Okey.
256
00:28:58,166 --> 00:28:59,416
Baiklah.
257
00:28:59,500 --> 00:29:01,416
Ayuh.
258
00:29:07,833 --> 00:29:08,916
Ayuhlah.
259
00:29:14,750 --> 00:29:16,250
Hallelujah!
260
00:29:17,416 --> 00:29:18,250
Dapat pun!
261
00:29:35,708 --> 00:29:37,708
Aku punya!
262
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Aku punya.
263
00:29:57,208 --> 00:29:59,208
Aku punya!
264
00:29:59,916 --> 00:30:01,041
Aku punya!
265
00:30:07,000 --> 00:30:12,333
Aku punya!
266
00:30:20,375 --> 00:30:23,125
Aku punya!
267
00:30:35,416 --> 00:30:37,000
Oh, Tuhan.
268
00:30:41,541 --> 00:30:45,458
Oh, Tuhan! Aku berjanji
akan taat kepada perintah-Mu!
269
00:30:46,208 --> 00:30:49,083
Aku akan serah seluruh jiwa
dan raga kepada-Mu!
270
00:30:49,833 --> 00:30:52,041
Kasihanilah hamba-Mu ini.
271
00:31:19,666 --> 00:31:21,666
Aku punya!
272
00:31:29,250 --> 00:31:30,500
Ayuh.
273
00:31:38,708 --> 00:31:41,333
Cepatlah jatuh! Batu tak guna!
274
00:31:48,000 --> 00:31:48,958
Tolonglah.
275
00:32:43,750 --> 00:32:44,958
Aku punya.
276
00:33:20,291 --> 00:33:22,291
Aku punya!
277
00:33:26,375 --> 00:33:30,375
Aku punya!
278
00:33:38,958 --> 00:33:39,791
Cahaya.
279
00:33:41,916 --> 00:33:44,625
Oh, Tuhan!
280
00:33:45,208 --> 00:33:48,166
Terima kasih, Tuhan! Aku bertaubat!
281
00:33:48,875 --> 00:33:50,958
Aku akan berubah!
282
00:33:55,250 --> 00:33:57,750
Yang bulat takkan datang bergolek,
283
00:33:58,625 --> 00:34:00,791
yang pipih takkan datang melayang.
284
00:34:03,208 --> 00:34:05,583
Yang bulat takkan datang bergolek,
285
00:34:06,208 --> 00:34:08,375
yang pipih takkan datang melayang.
286
00:34:11,833 --> 00:34:15,041
Yang bulat takkan datang bergolek,
287
00:34:15,125 --> 00:34:17,458
yang pipih takkan datang melayang.
288
00:34:18,958 --> 00:34:25,125
Yang bulat takkan datang bergolek,
yang pipih takkan datang melayang!
289
00:34:37,625 --> 00:34:41,291
BERSEMADI DENGAN TENANG
290
00:34:42,166 --> 00:34:48,833
Tidak.
291
00:34:49,333 --> 00:34:53,083
Tidak.
292
00:34:53,166 --> 00:34:57,333
Tidak!
293
00:35:02,875 --> 00:35:07,083
Tidak!
294
00:35:09,416 --> 00:35:11,166
Tidak! Bukan macam ini!
295
00:35:13,083 --> 00:35:14,583
Tidak!
296
00:35:30,750 --> 00:35:33,208
Hei, bukankah dia…
297
00:35:35,041 --> 00:35:36,500
Biar betul?
298
00:35:37,833 --> 00:35:38,666
Betullah.
299
00:37:01,375 --> 00:37:04,041
Terjemahan sari kata oleh Saffura