1 00:00:06,166 --> 00:00:08,916 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,541 --> 00:00:12,375 ‎墓园 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,125 ‎坟场 4 00:00:14,208 --> 00:00:15,666 ‎是隐藏最多珍宝的地方 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,916 ‎层层黄土将古墓叠叠收进 6 00:00:19,458 --> 00:00:21,416 ‎无论非教徒或教徒 7 00:00:22,208 --> 00:00:25,291 ‎无论女巫、男觋或圣人善者 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,916 ‎黄土之下 尽是奥秘 9 00:00:28,416 --> 00:00:29,291 ‎全是宝藏 10 00:00:31,208 --> 00:00:36,708 ‎这些宝藏 ‎在啃食木头和骨头的蛇虫鼠蚁眼中 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,125 ‎是食物 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 ‎但在人类眼中 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 ‎则是酬金 14 00:00:42,291 --> 00:00:45,375 ‎今天要讲的故事是《墓地老鼠》 15 00:00:45,875 --> 00:00:48,916 ‎导演是文森佐·纳塔利 16 00:00:49,500 --> 00:00:53,166 ‎剧名:墓地老鼠 17 00:02:05,666 --> 00:02:06,750 ‎她好美 18 00:02:07,250 --> 00:02:08,416 ‎可不是吗? 19 00:02:08,500 --> 00:02:11,291 ‎相信生前是个大家闺秀吧 20 00:02:15,166 --> 00:02:17,833 ‎以她目前的样貌看来 就算是死了 21 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 ‎还是看得出她生前是个美人 22 00:02:25,833 --> 00:02:28,958 ‎(凯瑟琳·路易斯·帕吉特之墓 ‎1900年 - 1919年 挚爱之人) 23 00:02:30,291 --> 00:02:33,791 ‎但如果她还活着 ‎你就不可能把这种珍宝弄到手 24 00:02:35,375 --> 00:02:37,666 ‎我吗?能拿走的我都通通带走 25 00:02:38,708 --> 00:02:40,000 ‎我也是 26 00:02:40,375 --> 00:02:43,291 ‎(改编自亨利·库特纳的短篇小说) 27 00:02:46,083 --> 00:02:47,333 ‎麻烦你们把袋子扔过来 28 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 ‎我叫马森 29 00:02:56,625 --> 00:03:01,750 ‎管理这座被你们粗暴盗窃的墓园 30 00:03:03,791 --> 00:03:05,833 ‎-不打算为自己辩护吗? ‎-饶了我们吧 31 00:03:06,416 --> 00:03:08,458 ‎-是我们愚昧无知 ‎-是啊 32 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 ‎请允许我启迪你们的心智 33 00:03:11,750 --> 00:03:14,375 ‎你们知道人类社会的根基 34 00:03:14,458 --> 00:03:17,208 ‎建立在人们 ‎安顿死者以示敬意的活动上吗? 35 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 ‎第一次挖出坟坑那一刻 ‎我们就不再是类人猿 36 00:03:21,500 --> 00:03:23,583 ‎那是人类文明诞生的标志 37 00:03:24,875 --> 00:03:28,916 ‎人们一旦对逝者失去敬意 ‎人类文明也会随之瓦解 38 00:03:31,250 --> 00:03:32,083 ‎听好 39 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 ‎马上滚 40 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 ‎你不打算把我们交给县治安官… 41 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 ‎简直无药可救 42 00:03:55,791 --> 00:03:57,250 ‎我来好好瞧瞧你 43 00:03:59,000 --> 00:04:00,250 ‎来吧 44 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 ‎好极了 45 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 ‎来吧 46 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 ‎真不亏是人类社会的根基啊 47 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 ‎好吧 48 00:04:37,166 --> 00:04:38,166 ‎搞什么? 49 00:04:44,875 --> 00:04:46,333 ‎是你! 50 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 ‎搞定 51 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 ‎去那边 52 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 ‎对 继续走 53 00:05:20,333 --> 00:05:21,208 ‎怎么样? 54 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 ‎-就这么多? ‎-什么意思? 55 00:05:28,208 --> 00:05:30,750 ‎足以付清这个月的债款吧? 56 00:05:30,833 --> 00:05:32,916 ‎连付利息都不够 57 00:05:33,500 --> 00:05:34,916 ‎那个小吊坠是纯银的 58 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 ‎是锡 59 00:05:36,458 --> 00:05:37,500 ‎是银 60 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 ‎是锡 61 00:05:46,500 --> 00:05:48,416 ‎这是你第三次少付了 62 00:05:50,291 --> 00:05:52,541 ‎我姑且相信你会还钱 63 00:05:53,041 --> 00:05:56,083 ‎只是我的老板没有什么慈悲之心 64 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 ‎他们开始怀疑 65 00:05:58,958 --> 00:06:01,458 ‎你可能把好东西私藏起来 66 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 ‎这番话有损我的尊严 先生 67 00:06:03,750 --> 00:06:06,041 ‎我们马森家的人向来欠债必还 68 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 ‎我只是那一晚赌博时运气不好 69 00:06:08,583 --> 00:06:10,083 ‎绝对没有不还钱的意思 70 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 ‎问题是鼠害 71 00:06:12,875 --> 00:06:15,791 ‎-鼠害? ‎-没错 我的墓园遭鼠害肆虐 72 00:06:16,291 --> 00:06:20,541 ‎它们比我更早一步偷走那些尸体 ‎搞得我都来不及取出我要的商品 73 00:06:20,625 --> 00:06:24,416 ‎我有好多次在寒风凛冽的夜晚 ‎挖了好几个小时 74 00:06:24,500 --> 00:06:27,916 ‎在我伸手采集收成时 ‎发现整个棺材空空如也 75 00:06:28,000 --> 00:06:32,083 ‎你的意思是 ‎那些老鼠把棺材里的尸体偷走了? 76 00:06:32,166 --> 00:06:34,583 ‎我都说了 近来鼠患猖獗 77 00:06:34,666 --> 00:06:38,083 ‎相较起我以往的收入 ‎如今我的月入不过是九牛一毛 78 00:06:38,166 --> 00:06:42,125 ‎-胡扯 老鼠没有这种能耐 ‎-老兄 它们绝对有这种能耐 79 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 ‎塞勒姆的老鼠可不是一般鼠类 80 00:06:44,708 --> 00:06:48,666 ‎它们来自遥远的地方 活过上百年了 81 00:06:48,750 --> 00:06:50,541 ‎自港口出现以来就存在了 82 00:06:50,625 --> 00:06:57,083 ‎它们潜入从马来西亚、中国 ‎象牙海岸等异国回航的商船前来 83 00:06:57,166 --> 00:07:00,291 ‎在这些鼠患猖獗的异国他乡 ‎它们甚至给整个宗教界带来影响 84 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 ‎小的不才 但对历史颇有研究 85 00:07:05,500 --> 00:07:07,916 ‎人人都知晓当年科顿·马瑟 86 00:07:08,000 --> 00:07:11,166 ‎在塞勒姆搜捕邪教徒期间 87 00:07:11,250 --> 00:07:12,791 ‎在这些不起眼的街道下 88 00:07:12,875 --> 00:07:14,875 ‎存在多个 ‎由错综复杂的地道连成的地窖 89 00:07:15,750 --> 00:07:16,875 ‎这些地窖都是邪教会所 90 00:07:18,083 --> 00:07:20,250 ‎用来操办伤风败俗的群交会 91 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 ‎以及淫邪的祭拜仪式 ‎祭拜不可名状的邪灵 92 00:07:24,125 --> 00:07:27,125 ‎唯有老天晓得地底下藏着什么 93 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 ‎不过是老鼠 94 00:07:29,750 --> 00:07:30,666 ‎扑灭它们就是了 95 00:07:31,791 --> 00:07:35,791 ‎为了消灭鼠害 我和老鼠斗智斗武 96 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 ‎陷阱、毒药 甚至毒气都用过了 ‎还是阻止不了它们 97 00:07:39,791 --> 00:07:42,625 ‎它们挖的地洞曲折离奇、坚不可摧 98 00:07:42,708 --> 00:07:45,833 ‎加上我有幽闭恐惧症 ‎无法忍受狭小的空间 99 00:07:45,916 --> 00:07:48,000 ‎都怪我小时候曾意外被困在冰箱里 100 00:07:48,083 --> 00:07:49,541 ‎我说得太多了 我的重点是 101 00:07:49,625 --> 00:07:53,000 ‎我无法渗入老鼠聚集的窝巢 102 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 ‎近来这群畜生也越来越猖狂 103 00:07:55,125 --> 00:08:00,541 ‎我为了给你采集那些财物 ‎结果被老鼠咬伤一口 104 00:08:00,625 --> 00:08:02,833 ‎这可不是常人能忍受的痛 105 00:08:02,916 --> 00:08:05,500 ‎但相较起医生给我注射多支预防针时 106 00:08:05,583 --> 00:08:08,583 ‎要承受的锥心刺骨之痛 ‎这简直是小巫见大巫 107 00:08:08,666 --> 00:08:10,333 ‎你也看出我已经走投无路了 108 00:08:10,416 --> 00:08:15,000 ‎求求你和你的老板们可怜可怜我吧 109 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 ‎或者起码在我和老鼠抗衡之际 ‎给我一点耐心 110 00:08:20,583 --> 00:08:25,958 ‎我站在这里 听你说有的没的 ‎耐心都被消耗光了 111 00:08:27,541 --> 00:08:28,833 ‎至于我那几个老板 112 00:08:30,166 --> 00:08:32,416 ‎他们只能给你一个星期 113 00:08:33,250 --> 00:08:34,666 ‎马森先生 换成我是你 114 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 ‎一定把欠款缴清 115 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 ‎不然 116 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 ‎你就不再是盗墓者了 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,333 ‎而是被盗的 118 00:08:52,666 --> 00:08:54,000 ‎那个锡制吊坠你自己留着 119 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 ‎滚 120 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 ‎杜利! 121 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 ‎杜利! 122 00:09:35,125 --> 00:09:38,041 ‎-他在吗? ‎-我跟你说过别来这里的 123 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 ‎他在吗? 124 00:09:39,458 --> 00:09:42,958 ‎好在他不在 他出门办事去了 125 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 ‎但随时会回来 有话快说 126 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 ‎我想知道你这边有没有什么好东西 127 00:09:47,708 --> 00:09:50,875 ‎这星期没有 没有什么好东西 128 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 ‎-可以让我看一下吗? ‎-绝对不行 129 00:09:53,708 --> 00:09:56,458 ‎你不懂的 这攸关生死啊 130 00:09:56,541 --> 00:09:58,166 ‎我只跟死者打交道 131 00:09:58,250 --> 00:10:01,666 ‎目前死的只有穷人和乞丐 132 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 ‎没有高官显爵 133 00:10:04,208 --> 00:10:08,125 ‎可能有哪个不幸的人像我一样 ‎曾经风光一时 134 00:10:08,208 --> 00:10:11,666 ‎在走向没落前装过金牙 135 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 ‎-我只要看一下就好 ‎-不行 136 00:10:15,416 --> 00:10:16,875 ‎杜利 当我求你了 137 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 ‎好兄弟 138 00:10:19,208 --> 00:10:23,041 ‎过去我帮过你多少次了? 139 00:10:23,541 --> 00:10:27,208 ‎更别提我以前私下塞进你口袋的钱 ‎比你讨价还价的要多 140 00:10:28,583 --> 00:10:33,750 ‎只有一件东西能够说服我 ‎让你去查看那些尸体 141 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 ‎杜利 142 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 ‎还以为你会开出更多条件 143 00:10:38,833 --> 00:10:40,041 ‎你要“魔鬼的万灵药” 144 00:10:40,625 --> 00:10:43,625 ‎真希望你能拿出意志戒瘾 145 00:10:43,708 --> 00:10:47,000 ‎很多人沉溺在这种邪恶的欢愉中 ‎最后都走向绝路 146 00:10:47,500 --> 00:10:50,458 ‎希望你不会成为其中一个吧 147 00:10:52,041 --> 00:10:53,041 ‎话虽这么说 148 00:10:53,625 --> 00:10:54,916 ‎我可是有备而来的 149 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 ‎我瞧瞧 150 00:11:22,833 --> 00:11:24,791 ‎头还没找到 151 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 ‎尸体在浴缸里被发现的 152 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 ‎都给泡软了 153 00:11:41,208 --> 00:11:43,833 ‎不过这个老妇人 ‎生前把牙齿照顾得很好 154 00:11:52,333 --> 00:11:53,666 ‎木制假牙 155 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 ‎手工细致 156 00:11:56,541 --> 00:12:00,750 ‎-可惜市价被低估了 ‎-真他妈的 157 00:12:01,291 --> 00:12:02,125 ‎我都跟你说了 158 00:12:02,208 --> 00:12:05,708 ‎遗体是他们唯一留给这个世界的东西 159 00:12:05,791 --> 00:12:08,583 ‎-里面是什么? ‎-没什么珍贵的东西 160 00:12:08,666 --> 00:12:11,333 ‎得了吧 尸体你都看过了 我们出去吧 161 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 ‎好的 162 00:12:18,750 --> 00:12:20,666 ‎这具尸体刚刚运抵 绝对不能碰 163 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 ‎验尸官还没检验过的! 164 00:12:24,416 --> 00:12:27,916 ‎-赞美主! ‎-你疯了吗?他可是大人物 165 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 ‎-生前是富甲一方的船商 ‎-我知道 166 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 ‎他身上只要多一条疤 ‎都会被验尸官发现 167 00:12:32,208 --> 00:12:35,833 ‎到时他就会开始查问 ‎然后很快就会发现 168 00:12:35,916 --> 00:12:38,625 ‎我们私底下的勾当了 知道吗? 169 00:12:38,708 --> 00:12:42,083 ‎-我需要这些金牙 ‎-明天再来 我会通知你… 170 00:12:42,166 --> 00:12:45,875 ‎明天就太迟了 一旦被埋进土里 ‎就会被老鼠捷足先登 171 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 ‎夫人 请往这边走 172 00:13:03,375 --> 00:13:04,208 ‎天啊 173 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 ‎我亲爱的温斯顿 174 00:13:10,833 --> 00:13:12,083 ‎母亲 节哀顺变 175 00:13:13,666 --> 00:13:14,791 ‎请恕我冒昧地说 他… 176 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 ‎他看起来就跟活着一样 177 00:13:19,166 --> 00:13:21,666 ‎好像正在睡午觉 178 00:13:22,833 --> 00:13:24,083 ‎做你们该做的事吧 179 00:13:24,166 --> 00:13:25,875 ‎但请保留他的外貌 180 00:13:27,708 --> 00:13:30,541 ‎瞻仰遗容时 ‎我要他穿上最好看的装束 181 00:13:31,583 --> 00:13:34,583 ‎到时也会把他的勋章别在他胸前 182 00:13:35,541 --> 00:13:36,541 ‎他手上 183 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 ‎将握着乔治国王赐给他的宝剑 184 00:13:41,500 --> 00:13:43,166 ‎那是他生前最珍爱的东西 185 00:13:44,416 --> 00:13:49,625 ‎母亲 你确定吗?那可是无价之宝 ‎一旦埋葬入土 就再也要不回来了 186 00:13:50,375 --> 00:13:51,583 ‎无耻 儿子 187 00:13:52,083 --> 00:13:53,916 ‎你爸肯定会希望我们这么做 188 00:13:54,541 --> 00:13:57,125 ‎这是他最后的告别仪式 ‎无论什么代价都在所不惜 189 00:13:59,208 --> 00:14:03,875 ‎到城里一夜风流死不了 190 00:14:03,958 --> 00:14:07,750 ‎到城里一夜风流死不了 191 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 ‎到城里一夜风流死不了 192 00:14:12,791 --> 00:14:16,916 ‎我们随后就到 193 00:14:17,000 --> 00:14:21,916 ‎我们随后就到 194 00:14:23,500 --> 00:14:29,083 ‎我们坐上马车随后就到… 195 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 ‎晚上好 这位女士 196 00:14:33,000 --> 00:14:34,375 ‎还有那位先生 197 00:14:35,208 --> 00:14:36,041 ‎滚开 198 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 ‎“前路艰苦漫长 199 00:14:46,500 --> 00:14:48,708 ‎一出炼狱 终见光明” 200 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 ‎写得真贴切 201 00:14:55,958 --> 00:14:58,708 ‎他下葬几个小时后 ‎我就要去把他挖出来 202 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 ‎那些害兽的动作肯定没我那么快 203 00:15:06,833 --> 00:15:07,833 ‎主啊 204 00:15:09,916 --> 00:15:10,791 ‎求你 205 00:15:11,875 --> 00:15:13,000 ‎求你怜悯我吧 206 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 ‎就这一次 207 00:15:59,000 --> 00:16:01,791 ‎滚开 天啊! 208 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 ‎“我们的爱与您一起入土” 209 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 ‎如此感人的墓志铭 210 00:17:01,666 --> 00:17:03,000 ‎将永远与他同在 211 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 ‎夫人 212 00:17:06,458 --> 00:17:07,708 ‎我叫马森 213 00:17:08,250 --> 00:17:11,625 ‎是你丈夫安息之地的管理员 214 00:17:11,708 --> 00:17:14,541 ‎我会矢志确保 215 00:17:14,625 --> 00:17:18,791 ‎他的尊严得以永存 216 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 ‎请瞻仰遗容 217 00:17:37,666 --> 00:17:40,333 ‎主啊 你是生命之源 218 00:17:40,833 --> 00:17:44,750 ‎我们生活、行动、存在都在于你 219 00:17:45,458 --> 00:17:49,416 ‎领我们通过你的爱子耶稣基督我主 ‎进入你的国度 220 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 ‎无论生死 221 00:17:52,916 --> 00:17:54,333 ‎永远活在你的爱 222 00:17:54,958 --> 00:17:56,208 ‎以及恩典中 223 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 ‎阿门 224 00:18:03,041 --> 00:18:03,958 ‎差不多了 225 00:18:09,541 --> 00:18:11,250 ‎找到了 226 00:18:21,916 --> 00:18:23,833 ‎糟糕 227 00:18:25,625 --> 00:18:27,041 ‎主啊 但愿我没来迟 228 00:18:38,250 --> 00:18:39,125 ‎什么? 229 00:18:40,875 --> 00:18:42,375 ‎不要 怎么回事? 230 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 ‎不要啊 求求你! 231 00:19:05,833 --> 00:19:09,208 ‎不要啊! 232 00:19:09,291 --> 00:19:12,333 ‎救命啊 不要! 233 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 ‎天啊 234 00:20:06,583 --> 00:20:09,458 ‎马森 加把劲 你要保住你的尊严 235 00:20:09,541 --> 00:20:11,750 ‎保住你的酬金 加把劲 236 00:20:14,083 --> 00:20:14,958 ‎很好 237 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 ‎找到你们了 238 00:21:37,000 --> 00:21:38,625 ‎老天啊! 239 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 ‎老天 一片漆黑 天啊! 240 00:21:41,916 --> 00:21:45,000 ‎天啊 不要! 241 00:21:47,791 --> 00:21:51,000 ‎好吧 深呼吸 242 00:21:53,041 --> 00:21:54,666 ‎你会活下来的 243 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 ‎你会活下来的 244 00:22:06,583 --> 00:22:07,666 ‎你们跑哪去了? 245 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 ‎我一定要报仇! 246 00:22:11,791 --> 00:22:12,916 ‎记住! 247 00:22:13,583 --> 00:22:16,666 ‎我一定会回来烧死你们 248 00:22:16,750 --> 00:22:18,708 ‎还要烧死你们祸害人间的同类! 249 00:22:21,916 --> 00:22:23,541 ‎深呼吸 250 00:22:31,958 --> 00:22:34,875 ‎马森 放聪明点 251 00:22:39,208 --> 00:22:41,416 ‎永不放弃 252 00:22:42,125 --> 00:22:45,750 ‎你要靠毅力打败它们 253 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 ‎什么? 254 00:22:55,166 --> 00:22:56,541 ‎天啊 别过来! 255 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 ‎别过来 天啊! 256 00:22:59,208 --> 00:23:02,541 ‎天啊 别过来! 257 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 ‎天啊! 258 00:23:09,208 --> 00:23:11,916 ‎天啊 别过来! 259 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 ‎天啊! 260 00:23:48,375 --> 00:23:49,208 ‎什么? 261 00:26:23,416 --> 00:26:24,291 ‎天啊! 262 00:26:44,416 --> 00:26:45,916 ‎我的妈啊! 263 00:26:55,958 --> 00:26:58,500 ‎马森 你走运了 264 00:27:52,750 --> 00:27:53,958 ‎是邪教会所 265 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 ‎荣归天父! 266 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 ‎没错 267 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 ‎过来吧 亲爱的 268 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 ‎好吧 269 00:28:58,166 --> 00:29:01,416 ‎我来了 给我 270 00:29:07,833 --> 00:29:08,666 ‎给我 271 00:29:14,625 --> 00:29:16,083 ‎赞美主! 272 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 ‎弄到手了! 273 00:29:35,708 --> 00:29:38,125 ‎是我的! 274 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 ‎是我的 275 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 ‎是我的! 276 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 ‎是我的! 277 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 ‎是我的! 278 00:30:09,250 --> 00:30:12,333 ‎是我的! 279 00:30:20,375 --> 00:30:23,125 ‎是我的! 280 00:30:35,416 --> 00:30:37,000 ‎天啊 281 00:30:41,583 --> 00:30:45,458 ‎在天上的耶稣和父神啊 ‎我发誓永远顺服于你! 282 00:30:46,208 --> 00:30:48,958 ‎我把心献给你 只献给你! 283 00:30:49,833 --> 00:30:51,625 ‎求你可怜可怜我吧 284 00:31:19,666 --> 00:31:20,666 ‎是我的! 285 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 ‎快点 286 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 ‎赶紧掉下来 去你妈的! 287 00:31:48,000 --> 00:31:48,958 ‎快点 288 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 ‎是我的 289 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 ‎是我的! 290 00:33:26,375 --> 00:33:28,083 ‎是我的! 291 00:33:29,208 --> 00:33:30,500 ‎是我的! 292 00:33:38,958 --> 00:33:39,791 ‎有光 293 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 ‎我的天啊! 294 00:33:43,833 --> 00:33:44,708 ‎我的… 295 00:33:45,208 --> 00:33:48,166 ‎谢谢你 耶稣 我决定悔改! 296 00:33:48,875 --> 00:33:50,958 ‎全新的马森来了! 297 00:33:55,250 --> 00:33:57,583 ‎“前路艰苦漫长 298 00:33:58,625 --> 00:34:00,791 ‎一出炼狱 终见光明” 299 00:34:03,291 --> 00:34:05,166 ‎“前路艰苦漫长 300 00:34:06,208 --> 00:34:08,250 ‎一出炼狱 终见光明” 301 00:34:11,833 --> 00:34:12,875 ‎“前路 302 00:34:14,083 --> 00:34:15,041 ‎艰苦漫长 303 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 ‎一出炼狱 终见光明” 304 00:34:18,958 --> 00:34:25,125 ‎“前路艰苦漫长 ‎一出炼狱 终见光明” 305 00:34:37,625 --> 00:34:41,291 ‎(息止安所) 306 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‎不会的 307 00:34:44,083 --> 00:34:49,250 ‎不会的! 308 00:34:49,333 --> 00:34:55,791 ‎不会的! 309 00:34:55,875 --> 00:34:59,583 ‎不会的! 310 00:35:02,875 --> 00:35:07,083 ‎不要啊! 311 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 ‎不是这样的! 312 00:35:13,083 --> 00:35:14,583 ‎不要啊! 313 00:35:30,666 --> 00:35:31,500 ‎等一下 314 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 ‎这不是… 315 00:35:35,041 --> 00:35:36,375 ‎我的妈啊 316 00:35:37,833 --> 00:35:38,666 ‎没错 317 00:37:02,750 --> 00:37:04,041 ‎字幕翻译:张庆龄