1 00:00:06,166 --> 00:00:08,916 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,541 --> 00:00:12,791 ‎墳場 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,125 ‎墓園 4 00:00:14,208 --> 00:00:15,541 ‎最終極的收藏 5 00:00:16,166 --> 00:00:18,833 ‎地底下的土層將古老墓葬一一隔開 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,416 ‎有異教的,也有神聖的 7 00:00:22,208 --> 00:00:25,291 ‎比如女巫、術士、聖人 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,250 ‎土壤中滿載了秘密 9 00:00:28,333 --> 00:00:29,333 ‎以及寶藏 10 00:00:31,208 --> 00:00:36,708 ‎對看到木頭或骨頭就啃的害獸來說 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,125 ‎墓地代表著營養 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 ‎對人類來說 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 ‎則代表賞金 14 00:00:42,291 --> 00:00:45,375 ‎我們今天的故事叫做《墓地老鼠》 15 00:00:45,875 --> 00:00:48,916 ‎由文森佐納塔利執導 16 00:00:49,500 --> 00:00:53,166 ‎劇名:墓地老鼠 17 00:02:05,666 --> 00:02:06,666 ‎大美女喔 18 00:02:07,250 --> 00:02:08,333 ‎確實 19 00:02:08,416 --> 00:02:11,416 ‎應該是很有氣質的大小姐吧 20 00:02:15,166 --> 00:02:17,833 ‎看她的長相,就算腐爛成這樣 21 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 ‎我也敢說她生前一定很正 22 00:02:25,833 --> 00:02:28,375 ‎(凱薩琳路易絲帕杰特 ‎1900-1919,愛女長眠) 23 00:02:29,083 --> 00:02:30,041 ‎嘿 24 00:02:30,125 --> 00:02:33,791 ‎要是她還活著 ‎你絕對把不到這種富家千金 25 00:02:35,375 --> 00:02:38,625 ‎像我呢,我是有什麼吃什麼 26 00:02:38,708 --> 00:02:40,000 ‎我也是 27 00:02:40,083 --> 00:02:43,000 ‎(改編自亨利庫特納短篇小說) 28 00:02:46,083 --> 00:02:47,333 ‎袋子,交出來 29 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 ‎我叫馬松 30 00:02:56,708 --> 00:02:58,916 ‎我是這座紀念花園的管理員 31 00:02:59,000 --> 00:03:01,750 ‎想不到你們明目張膽,公然行竊 32 00:03:03,875 --> 00:03:05,041 ‎沒什麼想說的嗎? 33 00:03:05,125 --> 00:03:06,250 ‎求求你行行好 34 00:03:06,333 --> 00:03:08,458 ‎-我們很笨,什麼都不懂 ‎-對啊 35 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 ‎容我開導你們幾句 36 00:03:11,750 --> 00:03:14,416 ‎你們可知道社會的基礎 37 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 ‎是建立在對往生者的安葬之上? 38 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 ‎當我們挖下第一個墳墓 ‎就不再是人猿了 39 00:03:21,500 --> 00:03:23,416 ‎那是文明的誕生 40 00:03:24,875 --> 00:03:28,916 ‎但是當我們不再尊重前人 ‎那就會是文明的終結 41 00:03:31,250 --> 00:03:32,083 ‎現在 42 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 ‎你們走吧 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 ‎你不打算把我們交給當地警… 44 00:03:43,916 --> 00:03:45,000 ‎真可悲 45 00:03:55,833 --> 00:03:57,416 ‎讓我來好好看看妳 46 00:03:59,125 --> 00:04:00,208 ‎打開來 47 00:04:01,083 --> 00:04:02,458 ‎讚啦 48 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 ‎開拔囉 49 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 ‎不愧是社會的基礎 50 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 ‎好吧 51 00:04:37,125 --> 00:04:38,125 ‎噢,快點… 52 00:04:44,500 --> 00:04:46,333 ‎可惡,臭老鼠! 53 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 ‎好 54 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 ‎往這走 55 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 ‎對,繼續走 56 00:05:20,333 --> 00:05:21,166 ‎怎麼樣? 57 00:05:26,041 --> 00:05:26,958 ‎就這樣? 58 00:05:27,041 --> 00:05:28,208 ‎什麼意思? 59 00:05:28,291 --> 00:05:30,750 ‎這些夠抵這個月的債款了吧 60 00:05:30,833 --> 00:05:32,791 ‎這些連利息都不夠付 61 00:05:33,500 --> 00:05:34,916 ‎那個墜子是紋銀製的 62 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 ‎是白鑞製的 63 00:05:36,458 --> 00:05:37,500 ‎銀製的 64 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 ‎白鑞製的 65 00:05:46,000 --> 00:05:48,416 ‎這是你第三次付不清了 66 00:05:50,291 --> 00:05:52,250 ‎我願意相信你是無心的 67 00:05:53,041 --> 00:05:56,083 ‎但我的雇主就沒那麼好心了 68 00:05:56,166 --> 00:05:57,625 ‎他們開始覺得… 69 00:05:58,958 --> 00:06:01,458 ‎你可能都把上等貨私藏起來了 70 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 ‎你污辱了我的名譽,先生 71 00:06:03,916 --> 00:06:05,666 ‎我們馬松家一向有借有還 72 00:06:06,166 --> 00:06:08,500 ‎我不過是運氣背,輸了一整晚的牌 73 00:06:08,583 --> 00:06:10,083 ‎我絕對有心還債 74 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 ‎問題是有老鼠 75 00:06:12,875 --> 00:06:15,791 ‎-老鼠? ‎-對,牠們在我的墓園出沒 76 00:06:16,291 --> 00:06:20,541 ‎我還來不及把賣錢的陪葬品拿到手 ‎那些死耗子就偷走了屍體 77 00:06:20,625 --> 00:06:24,416 ‎我常常在又濕又冷的夜晚 ‎挖了好幾個小時 78 00:06:24,500 --> 00:06:27,500 ‎終於挖到棺材時 ‎卻發現只剩一個空盒子 79 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 ‎所以你在告訴我 80 00:06:30,000 --> 00:06:32,083 ‎老鼠會偷走棺材裡的屍體 81 00:06:32,166 --> 00:06:34,583 ‎我不是說了?現在鼠害猖獗 82 00:06:34,666 --> 00:06:37,458 ‎我的每月收益已經大不如前了 83 00:06:38,166 --> 00:06:40,125 ‎不,老鼠辦不到這種事 84 00:06:40,208 --> 00:06:42,125 ‎好大爺,牠們當然辦得到 85 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 ‎塞勒姆的老鼠可不是普通鼠輩 86 00:06:44,708 --> 00:06:48,666 ‎牠們來自遙遠的國度 ‎已經幹了好幾百年了 87 00:06:48,750 --> 00:06:50,541 ‎只要港口還在 88 00:06:50,625 --> 00:06:53,000 ‎牠們就會乘著商船偷渡過來 89 00:06:53,083 --> 00:06:57,000 ‎來自馬來西亞、中國 ‎象牙海岸等等的異國土地 90 00:06:57,083 --> 00:07:00,375 ‎那些地方老鼠多到 ‎當地人把牠們當神明信仰 91 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 ‎我多少是學歷史出身的 92 00:07:05,500 --> 00:07:08,458 ‎眾所周知,在古時候 93 00:07:08,541 --> 00:07:11,166 ‎科頓馬瑟追捕塞勒姆邪教徒的年代 94 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 ‎我們美麗的街道下 ‎曾存在許多相連的洞窟 95 00:07:15,750 --> 00:07:16,875 ‎邪黑教會 96 00:07:18,083 --> 00:07:20,708 ‎那些詭譎之徒酒池肉林 97 00:07:20,791 --> 00:07:24,041 ‎扭曲神聖誓約,膜拜不可諱言的存在 98 00:07:24,125 --> 00:07:27,125 ‎只有天知道底下滋長著什麼 99 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 ‎牠們是老鼠 100 00:07:29,750 --> 00:07:30,666 ‎殺了牠們就對了 101 00:07:31,791 --> 00:07:35,791 ‎我使出各種詭計與蠻力 ‎想要消滅這些害獸 102 00:07:36,458 --> 00:07:38,041 ‎陷阱、毒藥,甚至毒氣 103 00:07:38,125 --> 00:07:39,708 ‎沒有一樣能阻止牠們 104 00:07:39,791 --> 00:07:42,625 ‎牠們挖通的隧道既複雜又堅固 105 00:07:42,708 --> 00:07:44,333 ‎更別說我有幽閉恐懼症 106 00:07:44,416 --> 00:07:45,833 ‎我很怕狹小的空間 107 00:07:45,916 --> 00:07:48,000 ‎因為小時候被關在冰箱過 108 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 ‎我離題了,重點是我無法 109 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 ‎攻破牠們聚集而成的鼠牆 110 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 ‎再說這些畜生還越來越囂張 111 00:07:55,125 --> 00:07:56,583 ‎你看這個傷口 112 00:07:56,666 --> 00:08:00,541 ‎就是在我費勁取出 ‎你那些囊中物時被老鼠咬傷的 113 00:08:00,625 --> 00:08:02,833 ‎告訴你,我當時痛得哇哇叫 114 00:08:02,916 --> 00:08:05,500 ‎但還是比不上醫生帶來的折磨 115 00:08:05,583 --> 00:08:08,458 ‎我挨了好幾百針,就為了預防傳染病 116 00:08:08,541 --> 00:08:10,291 ‎你看我已經束手無策了 117 00:08:10,375 --> 00:08:12,708 ‎我只懇求你和你的雇主 118 00:08:12,791 --> 00:08:15,000 ‎拜託施捨我一丁點的憐憫 119 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 ‎或至少耐心等待我把問題解決 120 00:08:20,583 --> 00:08:22,791 ‎我的耐心早就被你耗光了 121 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 ‎看你站在這邊 122 00:08:24,583 --> 00:08:25,958 ‎一張嘴嘮叨個不停 123 00:08:27,541 --> 00:08:28,833 ‎至於我的雇主 124 00:08:30,166 --> 00:08:32,666 ‎他們會寬限你一個禮拜 125 00:08:32,750 --> 00:08:34,625 ‎所以如果我是你,馬松先生 126 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 ‎我就會把債款還清 127 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 ‎不然的話 128 00:08:40,458 --> 00:08:42,916 ‎你就不必再做盜墓買賣了 129 00:08:44,291 --> 00:08:46,333 ‎你會是被盜的那個 130 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 ‎東西你留著吧 131 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 ‎快走開 132 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 ‎杜利! 133 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 ‎杜利! 134 00:09:35,125 --> 00:09:38,083 ‎-他在嗎? ‎-都叫你別再過來了 135 00:09:38,166 --> 00:09:39,000 ‎所以他在嗎? 136 00:09:39,500 --> 00:09:42,958 ‎不在,謝天謝地,他有事出去 137 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 ‎但他隨時會回來,所以你快點 138 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 ‎我要知道,你這邊有沒有好康的 139 00:09:47,708 --> 00:09:50,916 ‎這週沒有,沒有值錢貨 140 00:09:51,000 --> 00:09:53,625 ‎-我可以進去看看嗎? ‎-絕對不行 141 00:09:53,708 --> 00:09:56,458 ‎你不明白,這攸關生死 142 00:09:56,541 --> 00:09:58,166 ‎我只處理後者 143 00:09:58,250 --> 00:10:01,666 ‎而就現在來看,這裡只有窮人和遊民 144 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 ‎沒有人可以撈 145 00:10:04,208 --> 00:10:08,125 ‎搞不好有個可憐蛋跟我一樣 ‎曾經有過好日子 146 00:10:08,208 --> 00:10:11,666 ‎在一敗塗地前,先鑲了顆金牙 147 00:10:11,750 --> 00:10:13,416 ‎給我一分鐘看看就好 148 00:10:13,500 --> 00:10:14,333 ‎不要 149 00:10:15,416 --> 00:10:16,958 ‎拜託,杜利 150 00:10:17,666 --> 00:10:18,666 ‎好朋友 151 00:10:19,208 --> 00:10:23,041 ‎你說我過去協助你多少次了? 152 00:10:23,708 --> 00:10:27,250 ‎更不用說幫你額外撈了多少油水 153 00:10:28,583 --> 00:10:33,750 ‎只有一樣東西能說動我 ‎讓你去檢查那些屍體 154 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 ‎噢,杜利 155 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 ‎沒想到你是這種人 156 00:10:38,916 --> 00:10:40,041 ‎惡魔靈藥 157 00:10:40,625 --> 00:10:43,625 ‎但願你有足夠的意志可以克制用量 158 00:10:43,708 --> 00:10:46,916 ‎太多人在黑暗的歡愉中 ‎迎向人生的終點 159 00:10:47,500 --> 00:10:50,458 ‎我希望你不會有天也栽進去了 160 00:10:52,041 --> 00:10:53,041 ‎話雖這麼說 161 00:10:53,625 --> 00:10:54,916 ‎我確實有備而來 162 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 ‎開始吧 163 00:11:22,833 --> 00:11:24,791 ‎這位的頭還沒找到 164 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 ‎陳屍在浴缸裡 165 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 ‎都泡軟了 166 00:11:41,416 --> 00:11:43,833 ‎看來這老太婆把牙齒照顧得很好 167 00:11:52,333 --> 00:11:53,583 ‎木製假牙 168 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 ‎做工很細緻 169 00:11:56,541 --> 00:11:59,500 ‎可惜在公開市場一文不值 170 00:11:59,583 --> 00:12:00,750 ‎他媽的該死! 171 00:12:01,291 --> 00:12:02,208 ‎我說過了 172 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 ‎他們留在世上的只有他們的遺體 173 00:12:05,666 --> 00:12:07,041 ‎那裡面有什麼? 174 00:12:07,125 --> 00:12:08,583 ‎沒有你看得上的東西 175 00:12:08,666 --> 00:12:11,333 ‎好了,你都看過了,我們走 176 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 ‎好吧 177 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 ‎別碰那具屍體,才剛送過來 178 00:12:20,791 --> 00:12:23,125 ‎驗屍官還沒有機會檢查 179 00:12:24,416 --> 00:12:25,541 ‎哈利路亞! 180 00:12:25,625 --> 00:12:27,916 ‎你瘋了嗎?他是大人物 181 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 ‎-富裕的船商 ‎-沒錯 182 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 ‎一個小刮傷,驗屍官就會發現 183 00:12:32,208 --> 00:12:34,291 ‎然後他就會開始問話 184 00:12:34,375 --> 00:12:38,625 ‎不用多久,我們之間的勾當 ‎就會被他查得一清二楚 185 00:12:38,708 --> 00:12:41,375 ‎-我需要那些牙齒 ‎-等到明天再說 186 00:12:41,458 --> 00:12:44,083 ‎-到時你想怎樣都行 ‎-明天就太遲了 187 00:12:44,166 --> 00:12:45,875 ‎一旦埋進土裡,老鼠就會抓走他 188 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 ‎夫人,這邊請 189 00:13:03,375 --> 00:13:04,208 ‎天啊 190 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 ‎親愛的溫斯頓 191 00:13:10,833 --> 00:13:12,083 ‎母親,別難過 192 00:13:13,666 --> 00:13:14,791 ‎原諒我,只是… 193 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 ‎他看起來不像死去了 194 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 ‎彷彿他只是在睡午覺 195 00:13:22,833 --> 00:13:25,875 ‎做你該做的,但請你維持他的外貌 196 00:13:27,708 --> 00:13:30,666 ‎在大家面前,我會給他穿最好的 197 00:13:31,583 --> 00:13:34,583 ‎所有勳章都會別在胸前,然後… 198 00:13:35,541 --> 00:13:36,541 ‎他手上 199 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 ‎會拿著喬治國王贈與他的軍刀 200 00:13:41,500 --> 00:13:43,166 ‎他最珍愛的東西 201 00:13:44,416 --> 00:13:46,250 ‎母親,妳確定嗎? 202 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 ‎這是無價之寶 203 00:13:47,666 --> 00:13:49,625 ‎一旦下葬,就永遠不見於世了 204 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 ‎說什麼話,孩子 205 00:13:52,000 --> 00:13:53,833 ‎你父親一定也想這麼做 206 00:13:54,541 --> 00:13:57,166 ‎最後的致意,什麼代價都不嫌高 207 00:13:59,208 --> 00:14:03,875 ‎狂歡一整夜,我們不喊累 208 00:14:03,958 --> 00:14:08,250 ‎(南塞勒姆棺材公司) 209 00:14:08,333 --> 00:14:12,708 ‎狂歡一整夜,我們不喊累 210 00:14:12,791 --> 00:14:16,916 ‎而且我們都會推著你前進 211 00:14:17,000 --> 00:14:22,541 ‎我們所有人都會推著你前進 212 00:14:23,500 --> 00:14:29,083 ‎我們繼續前進,乘著馬車… 213 00:14:29,750 --> 00:14:34,375 ‎祝您有個愉快的夜晚 ‎夫人,還有先生 214 00:14:35,208 --> 00:14:36,041 ‎滾開 215 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 ‎“道路險阻且漫長 216 00:14:46,458 --> 00:14:48,458 ‎出地獄得見曙光” 217 00:14:49,750 --> 00:14:51,708 ‎這段文字太真實了 218 00:14:55,958 --> 00:14:58,625 ‎他入土後的幾個小時內 ‎我就會把他挖出來 219 00:15:00,000 --> 00:15:03,625 ‎那群害獸不至於那麼快就找上他 220 00:15:06,833 --> 00:15:07,833 ‎主啊 221 00:15:09,916 --> 00:15:10,791 ‎求求祢 222 00:15:11,875 --> 00:15:13,000 ‎對我大發慈悲 223 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 ‎這一次就好 224 00:15:59,000 --> 00:16:01,791 ‎不!天啊! 225 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 ‎“我們的愛陪著你入土” 226 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 ‎如此感人的墓誌銘… 227 00:17:01,666 --> 00:17:03,083 ‎會永遠與他同在的 228 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 ‎夫人 229 00:17:06,458 --> 00:17:07,708 ‎我叫馬松 230 00:17:08,250 --> 00:17:11,625 ‎我是您丈夫最後安息之地的管理員 231 00:17:11,708 --> 00:17:14,541 ‎我會視其為我的使命 232 00:17:14,625 --> 00:17:18,791 ‎確保遺體能安然無缺,直到永恆 233 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 ‎請 234 00:17:37,666 --> 00:17:40,333 ‎主啊,祢是生命之源 235 00:17:40,833 --> 00:17:44,750 ‎我們在祢之中生活、行動、存留 236 00:17:45,458 --> 00:17:49,416 ‎透過祢的兒子,主耶穌基督 ‎引領我們前往祢的國度 237 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 ‎請保守我們的生與死 238 00:17:52,916 --> 00:17:54,333 ‎在祢愛裡 239 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 ‎受祢恩典 240 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 ‎阿們 241 00:18:03,041 --> 00:18:03,958 ‎快挖到了 242 00:18:10,583 --> 00:18:11,416 ‎有了 243 00:18:21,916 --> 00:18:23,833 ‎不要… 244 00:18:25,625 --> 00:18:27,458 ‎主啊,別讓我晚了一步 245 00:18:38,625 --> 00:18:39,708 ‎什麼? 246 00:18:40,875 --> 00:18:42,375 ‎什麼?不要! 247 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 ‎拜託不要! 248 00:19:05,833 --> 00:19:10,708 ‎不要! 249 00:19:49,666 --> 00:19:50,791 ‎天啊 250 00:20:06,583 --> 00:20:07,750 ‎上吧,馬松 251 00:20:07,833 --> 00:20:11,750 ‎為了你的尊嚴、你的寶物,上吧 252 00:20:14,083 --> 00:20:14,958 ‎好 253 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 ‎追上你們了… 254 00:21:37,000 --> 00:21:38,625 ‎好冷! 255 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 ‎好冷!好暗!天啊! 256 00:21:41,916 --> 00:21:45,000 ‎天啊!不要 257 00:21:47,791 --> 00:21:51,000 ‎好,深呼吸… 258 00:21:53,041 --> 00:21:54,666 ‎你會存活下來的 259 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 ‎你會的 260 00:22:06,583 --> 00:22:07,666 ‎你們在哪裡? 261 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 ‎我一定會報仇的! 262 00:22:11,791 --> 00:22:12,916 ‎記住我的話! 263 00:22:13,583 --> 00:22:16,666 ‎馬松會帶著地獄之火回來找你們 264 00:22:16,750 --> 00:22:18,708 ‎和你們感染病菌的同類! 265 00:22:21,916 --> 00:22:23,541 ‎深呼吸 266 00:22:31,958 --> 00:22:34,875 ‎真聰明,馬松,你真聰明 267 00:22:39,125 --> 00:22:41,416 ‎永不放棄 268 00:22:42,125 --> 00:22:45,750 ‎這樣才能打敗牠們… 269 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 ‎什麼? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,541 ‎天啊!不要! 271 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 ‎不要!天啊! 272 00:22:59,208 --> 00:23:02,541 ‎天啊!不要! 273 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 ‎天啊! 274 00:23:09,208 --> 00:23:11,916 ‎天啊!不要! 275 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 ‎天啊! 276 00:23:48,375 --> 00:23:49,208 ‎什麼? 277 00:26:23,416 --> 00:26:24,291 ‎天啊! 278 00:26:44,416 --> 00:26:45,916 ‎我的老天爺呀! 279 00:26:55,958 --> 00:26:58,500 ‎馬松,你這混蛋,走運了 280 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 ‎邪黑教會 281 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 ‎閃亮亮! 282 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 ‎好 283 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 ‎到我這來,寶貝 284 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 ‎來吧 285 00:28:58,166 --> 00:29:01,416 ‎就是這樣,脫下來 286 00:29:07,833 --> 00:29:08,666 ‎快點 287 00:29:14,625 --> 00:29:16,083 ‎哈利路亞! 288 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 ‎到手了! 289 00:29:35,708 --> 00:29:37,375 ‎我的! 290 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 ‎我的 291 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 ‎我的! 292 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 ‎我的! 293 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 ‎我的! 294 00:30:09,583 --> 00:30:12,333 ‎我的! 295 00:30:20,375 --> 00:30:23,125 ‎我的! 296 00:30:35,416 --> 00:30:37,000 ‎天啊 297 00:30:41,541 --> 00:30:42,916 ‎噢,耶穌天主啊! 298 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 ‎我發誓永遠對祢虔誠! 299 00:30:46,208 --> 00:30:48,958 ‎我會全心服侍祢,就祢一個! 300 00:30:49,833 --> 00:30:51,625 ‎求祢垂憐無助的馬松 301 00:31:19,666 --> 00:31:20,666 ‎我的! 302 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 ‎快點 303 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 ‎快點!掉下來!該死的! 304 00:31:48,000 --> 00:31:48,833 ‎快點 305 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 ‎我的 306 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 ‎我的! 307 00:33:26,375 --> 00:33:28,083 ‎我的! 308 00:33:29,208 --> 00:33:30,500 ‎我的… 309 00:33:38,958 --> 00:33:39,791 ‎有光 310 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 ‎我的天啊! 311 00:33:43,833 --> 00:33:44,708 ‎天啊 312 00:33:45,208 --> 00:33:48,166 ‎謝謝祢,耶穌,我向祢懺悔! 313 00:33:48,875 --> 00:33:50,958 ‎新的馬松重生了! 314 00:33:55,250 --> 00:33:57,583 ‎“道路險阻且漫長 315 00:33:58,625 --> 00:34:00,791 ‎出地獄得見曙光” 316 00:34:03,291 --> 00:34:05,166 ‎“道路險阻且漫長 317 00:34:06,208 --> 00:34:08,375 ‎出地獄得見曙光” 318 00:34:11,833 --> 00:34:15,041 ‎“道路險阻且漫長 319 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 ‎出地獄得見曙光” 320 00:34:18,958 --> 00:34:25,125 ‎“道路險阻且漫長 ‎出地獄得見曙光!” 321 00:34:37,625 --> 00:34:41,291 ‎(願你安息) 322 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‎不 323 00:34:44,083 --> 00:34:49,250 ‎不會吧… 324 00:34:49,333 --> 00:34:53,541 ‎別這樣… 325 00:34:53,625 --> 00:34:57,333 ‎不可能! 326 00:34:57,416 --> 00:34:59,583 ‎不要! 327 00:35:02,875 --> 00:35:07,083 ‎不要過來! 328 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 ‎不要這樣對我! 329 00:35:13,083 --> 00:35:14,583 ‎不要! 330 00:35:30,666 --> 00:35:31,500 ‎嘿 331 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 ‎那不是… 332 00:35:35,041 --> 00:35:36,375 ‎哇咧 333 00:35:37,833 --> 00:35:38,666 ‎是他 334 00:37:02,750 --> 00:37:04,041 ‎字幕翻譯:顏志翔