1 00:00:06,166 --> 00:00:08,916 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,541 --> 00:00:14,125 Hautausmaat, kirkkomaat, 3 00:00:14,208 --> 00:00:15,666 lopullinen kokoelma. 4 00:00:16,166 --> 00:00:18,916 Maan kerrokset erottavat muinaiset haudat, 5 00:00:19,458 --> 00:00:21,416 sekä pakanalliset että pyhät. 6 00:00:22,208 --> 00:00:25,291 Noita, velho, pyhimys. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,916 Maa on täynnä salaisuuksia - 8 00:00:28,416 --> 00:00:29,291 ja aarteita. 9 00:00:31,208 --> 00:00:36,708 Tuholaisille, jotka syövät puuta ja luuta, 10 00:00:36,791 --> 00:00:38,125 se merkitsee ravintoa. 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 Ja ihmiskunnalle - 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,208 aarteita. 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,375 Tämän illan tarinamme on Hautausmaan rotat. 14 00:00:45,875 --> 00:00:48,916 Sen ohjaaja on Vincenzo Natali. 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,166 HAUTAUSMAAN ROTAT 16 00:02:05,666 --> 00:02:06,750 Mikä kaunotar. 17 00:02:07,250 --> 00:02:08,416 Älä muuta sano. 18 00:02:08,500 --> 00:02:11,416 Arvaan, että hän oli korkea-arvoinen rouva. 19 00:02:15,166 --> 00:02:17,833 Jopa tässä kunnossa näen, 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 että hän oli kaunis. 21 00:02:25,833 --> 00:02:28,375 RAKKAAMME CATHERINE LEWIS PADGETT 1900-1919 22 00:02:29,041 --> 00:02:33,791 Sinulla ei olisi toivoakaan hänen kanssaan elävänä. 23 00:02:35,375 --> 00:02:38,625 Minä otan, mitä saan. 24 00:02:38,708 --> 00:02:40,000 Kuten minäkin. 25 00:02:40,083 --> 00:02:43,000 PERUSTUU HENRY KUTTNERIN NOVELLIIN 26 00:02:46,083 --> 00:02:47,333 Saanko kassin? 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 Nimeni on Masson. 28 00:02:56,625 --> 00:02:59,041 Olen tämän muistojen puutarhan vartija, 29 00:02:59,125 --> 00:03:01,750 jota niin julkeasti ryöväätte. 30 00:03:03,791 --> 00:03:06,166 Onko teillä mitään sanottavaa? -Armoa. 31 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 Olemme typeryksiä emmekä tienneet. 32 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Saanen valaista teitä. 33 00:03:11,875 --> 00:03:17,208 Tiesittekö, että yhteiskunnan perusta on rakennettu kuolleiden kunnioitukselle? 34 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 Meistä tuli ihmisiä, kun kaivoimme ensimmäiset haudat. 35 00:03:21,500 --> 00:03:23,583 Se oli sivistyksen synty. 36 00:03:24,875 --> 00:03:28,916 Sivistyksen loppu on, kun lakkaamme kunnioittamasta edeltäjiämme. 37 00:03:31,250 --> 00:03:32,083 Ja nyt - 38 00:03:33,583 --> 00:03:34,416 häipykää. 39 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 Ethän vain luovuta meitä… 40 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 Säälittävää. 41 00:03:55,791 --> 00:03:57,458 Katsotaanpa sinua. 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,250 Sillä lailla. 43 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 Voi, kyllä. 44 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 Noin. 45 00:04:18,333 --> 00:04:20,458 Yhteiskunnan perusta, totta tosiaan. 46 00:04:28,750 --> 00:04:29,583 No niin. 47 00:04:37,125 --> 00:04:38,166 Tuletkos… 48 00:04:44,416 --> 00:04:46,333 Senkin… 49 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 Hyvä on. 50 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Täällä. 51 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 Jatka vain. 52 00:05:20,333 --> 00:05:21,166 No? 53 00:05:26,041 --> 00:05:28,125 Siinäkö kaikki? -Mitä tarkoitat? 54 00:05:28,208 --> 00:05:30,750 Se riittää tämän kuun maksuun. 55 00:05:30,833 --> 00:05:32,916 Se ei riitä korkoihin. 56 00:05:33,500 --> 00:05:34,916 Tuo riipus on hopeaa. 57 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 Se on tinaa. 58 00:05:36,458 --> 00:05:37,500 Hopeaa. 59 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 Tinaa. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,625 Tämä on kolmas kerta, kun rahasi eivät riitä. 61 00:05:50,291 --> 00:05:52,541 Minä antaisin armon käydä oikeudesta, 62 00:05:53,041 --> 00:05:56,083 mutta työnantajani eivät ole yhtä hyväsydämisiä. 63 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 He miettivät, 64 00:05:58,958 --> 00:06:01,458 pidätkö parhaan saaliin itselläsi. 65 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 Loukkaatte kunniaani. 66 00:06:03,750 --> 00:06:06,041 Massonit ovat aina maksaneet velkansa. 67 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 Onni ei suosinut minua korttipöydässä. 68 00:06:08,583 --> 00:06:10,416 Aion maksaa velkani. 69 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 Ongelmana ovat rotat. 70 00:06:12,875 --> 00:06:15,791 Rotat? -Ne ovat vallanneet hautausmaani. 71 00:06:16,291 --> 00:06:20,541 Ne ryöväävät ruumiin ennen kuin ehdin hankkia niistä elantoni. 72 00:06:20,625 --> 00:06:24,416 Usein kaivettuani tunteja pimeässä, kurjassa yössä - 73 00:06:24,500 --> 00:06:27,916 huomaan, että palkintoni olikin vain tyhjä laatikko. 74 00:06:28,000 --> 00:06:32,083 Väitätkö, että rotat vievät ruumiita arkuista? 75 00:06:32,166 --> 00:06:34,583 Mitä juuri sanoin? Se on epidemia. 76 00:06:34,666 --> 00:06:38,083 Ansioni ovat huvenneet murto-osaan entisestä. 77 00:06:38,166 --> 00:06:42,125 Ei. Rotat eivät tee niin. -Kyllä ne vain tekevät, kuoma. 78 00:06:42,625 --> 00:06:44,625 Salemin rotat ovat erilaisia. 79 00:06:44,708 --> 00:06:48,666 Ne ovat tulleet kaukaisista maista jo satojen vuosien ajan. 80 00:06:48,750 --> 00:06:50,541 Sataman perustamisesta asti - 81 00:06:50,625 --> 00:06:55,916 salamatkustajia on tullut laivojen mukana Malesiasta, Kiinasta, Norsunluurannikolta. 82 00:06:56,000 --> 00:07:00,375 Eksoottisista maista, joissa nämä olennot ovat inspiroineet uskontoja. 83 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 Olen pahainen historianopiskelija. 84 00:07:05,500 --> 00:07:07,916 Tiedetään, että vanhoina aikoina, 85 00:07:08,000 --> 00:07:11,166 kun Cotton Mather vainosi Salemin kulttilaisia, 86 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 näiden katujen alla sijaitsi luolien verkosto. 87 00:07:15,750 --> 00:07:16,875 Mustia kirkkoja, 88 00:07:18,083 --> 00:07:20,250 joissa pidettiin kauheita orgioita - 89 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 ja perverssejä toimituksia saastaisille olennoille. 90 00:07:24,125 --> 00:07:27,125 Vain Jumala tietää, mitä maassa sikiää. 91 00:07:27,833 --> 00:07:30,666 Ne ovat rottia. Sen kun tapat ne. 92 00:07:31,791 --> 00:07:35,791 Olen käyttänyt syöpäläisiin viekkautta ja voimaa. 93 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Ansoja, myrkkyä, jopa kaasua. Mikään ei pysäytä niitä. 94 00:07:39,791 --> 00:07:42,625 Niiden käytävät ovat monimutkaisia ja suojattuja. 95 00:07:42,708 --> 00:07:45,833 Minulla on ahtaanpaikankammo. En siedä pieniä tiloja. 96 00:07:45,916 --> 00:07:48,000 Jäin lapsena jäälaatikkoon. 97 00:07:48,083 --> 00:07:50,416 Se ei ole teidän huolenne. En onnistu - 98 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 pääsemään käytäviin, joissa ne kokoontuvat. 99 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 Ne käyvät yhä vain julkeammiksi. 100 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 Tämä tuli rotanpuremasta, 101 00:07:57,250 --> 00:08:00,541 jonka sain hankkiessani sitä, mikä on nyt hallussasi. 102 00:08:00,625 --> 00:08:03,416 Kipu oli sietämätöntä, mutta ei mitään - 103 00:08:03,500 --> 00:08:08,583 verrattuna siihen, mitä lääkärini teki rokottaessaan minut sairautta vastaan. 104 00:08:08,666 --> 00:08:10,333 Olen hermoraunio. 105 00:08:10,416 --> 00:08:15,000 Rukoilen teitä ja työnantajaanne suomaan minulle armoa. 106 00:08:15,083 --> 00:08:17,625 Edes kärsivällisyyttä, kun ratkon ongelmaa. 107 00:08:20,583 --> 00:08:25,958 Kärsivällisyyteni kului jo jaarittelusi kuuntelemiseen. 108 00:08:27,541 --> 00:08:29,041 Mitä työnantajiini tulee, 109 00:08:30,166 --> 00:08:32,416 saatte viikon aikaa. 110 00:08:33,250 --> 00:08:34,958 Jos olisin te, herra Masson, 111 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 maksaisin velkani. 112 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 Muuten - 113 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 hautausmaat eivät ole enää sinun huolesi. 114 00:08:44,291 --> 00:08:46,333 Saat murehtia hengestäsi. 115 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Pidä tina. 116 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Häivy. 117 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 Dooley! 118 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 Dooley! 119 00:09:35,125 --> 00:09:38,041 Onko hän paikalla? -Käskin pysyä poissa täältä. 120 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 Onko hän? 121 00:09:39,458 --> 00:09:45,291 Ei onneksi, mutta hän voi palata milloin vain. Puhu nopeasti. 122 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 Onko sinulla mitään lupaavaa? 123 00:09:47,708 --> 00:09:50,875 Ei tällä viikolla. Ei mitään erityistä. 124 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 Saanko katsoa? -Et missään tapauksessa. 125 00:09:53,708 --> 00:09:56,458 Et ymmärrä. On kyse elämästä ja kuolemasta. 126 00:09:56,541 --> 00:10:01,666 Vain jälkimmäinen on asiani. Tarjolla on vain vaivaisia ja irtolaisia. 127 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 Ei ketään arvokasta. 128 00:10:04,208 --> 00:10:08,125 Ehkä joukossa on joku kurja, joka on nähnyt parempia päiviä - 129 00:10:08,208 --> 00:10:11,666 ja hankkinut kultapaikkoja ennen lankeamistaan. 130 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 Tarkistamiseen menee vain hetki. -Ei. 131 00:10:15,416 --> 00:10:16,875 Älä nyt, Dooley. 132 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Rakas ystävä. 133 00:10:19,208 --> 00:10:23,041 Kuinka monta kertaa olen auttanut sinua? 134 00:10:23,541 --> 00:10:27,500 Tai täyttänyt taskusi enemmällä kuin pyysit. 135 00:10:28,583 --> 00:10:33,750 Annan sinun tutkia ruumiit vain yhdellä ehdolla. 136 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 Voi, Dooley. 137 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 Odotin enemmän. 138 00:10:38,916 --> 00:10:43,625 Paholaisen eliksiiri. Toivon, että pidättäytyisit. 139 00:10:43,708 --> 00:10:46,916 Monet kohtaavat loppunsa sen pimeissä iloissa. 140 00:10:47,500 --> 00:10:50,458 Rukoilen, että sinusta ei tule yhtä heistä. 141 00:10:52,041 --> 00:10:54,916 Olen kuitenkin varautunut. 142 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Kas näin. 143 00:11:22,833 --> 00:11:24,791 Etsimme päätä yhä. 144 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 Löytyi kylvystä. 145 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 Vesi oli kuin keittoa. 146 00:11:41,208 --> 00:11:44,416 Ilmeisesti vanha rouva piti hampaistaan hyvää huolta. 147 00:11:52,333 --> 00:11:53,666 Puiset tekohampaat. 148 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 Oivaa käsityötä. 149 00:11:56,541 --> 00:12:00,750 Markkinoilla harmillisen aliarvostettuja. -Kirottua. 150 00:12:01,291 --> 00:12:02,125 Sanoinhan. 151 00:12:02,208 --> 00:12:05,583 He jättivät tähän maailmaan vain kuolevaiset kehonsa. 152 00:12:05,666 --> 00:12:08,583 Mitä tuolla on? -Ei mitään sinulle. 153 00:12:08,666 --> 00:12:11,333 Sait katsella. Mennään. 154 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 Hyvä on. 155 00:12:18,750 --> 00:12:20,666 Anna sen olla. Se saapui juuri. 156 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 Oikeuslääkäri ei ole vielä tutkinut sitä. 157 00:12:24,416 --> 00:12:27,916 Halleluja! -Oletko järjiltäsi? Hän on tärkeä. 158 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 Varakas kauppias. -Niin. 159 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 Naarmukin, ja oikeuslääkäri arvaa. 160 00:12:32,208 --> 00:12:35,833 Sitten hän alkaa kysellä. Tiedätkö, kuinka pian - 161 00:12:35,916 --> 00:12:38,625 hän arvaa järjestelymme yksityiskohdat? 162 00:12:38,708 --> 00:12:42,083 Tarvitsen nuo hampaat. -Odota huomiseen. Annan sinun… 163 00:12:42,166 --> 00:12:45,875 Huomenna voi olla liian myöhäistä. Maassa rotat saavat hänet. 164 00:12:48,291 --> 00:12:49,375 Tätä tietä, rouva. 165 00:13:03,375 --> 00:13:04,208 Voi luoja. 166 00:13:07,250 --> 00:13:09,750 Rakas Winston. 167 00:13:10,833 --> 00:13:12,083 Älähän nyt, äiti. 168 00:13:13,666 --> 00:13:14,875 Anteeksi, mutta hän… 169 00:13:15,500 --> 00:13:17,208 Hän vaikuttaa lähes elävältä. 170 00:13:19,166 --> 00:13:21,666 Aivan kuin hän nukkuisi. 171 00:13:22,833 --> 00:13:26,208 Tehkää, mitä täytyy, mutta säilyttäkää hänen ulkomuotonsa. 172 00:13:27,708 --> 00:13:31,083 Pukekaa hänet parhaimpiinsa hautajaisia varten. 173 00:13:31,583 --> 00:13:34,583 Mitalit täytyy kiinnittää rinnukseen ja - 174 00:13:35,541 --> 00:13:36,541 hänen käteensä - 175 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 laitetaan kuningas Yrjön lahjoittama sapeli. 176 00:13:41,500 --> 00:13:43,166 Hänen kallein omaisuutensa. 177 00:13:44,416 --> 00:13:49,625 Se on mittaamattoman arvokas, äiti. Kun se on maassa, sitä ei saa takaisin. 178 00:13:50,375 --> 00:13:51,583 Häpeä, lapsi. 179 00:13:52,083 --> 00:13:54,458 Se on isäsi tahto. 180 00:13:54,541 --> 00:13:57,166 Viimeinen kunnianosoitus ei katso hintaa. 181 00:13:59,208 --> 00:14:03,875 Eikä ilta kaupungilla Miestä pahenna 182 00:14:03,958 --> 00:14:07,750 Eikä ilta kaupungilla Miestä pahenna 183 00:14:07,833 --> 00:14:12,708 Eikä ilta kaupungilla Miestä pahenna 184 00:14:12,791 --> 00:14:16,916 Kaikki yhteen kokoonnutaan 185 00:14:17,000 --> 00:14:22,541 Kaikki yhteen kokoonnutaan 186 00:14:23,500 --> 00:14:29,083 Vankkureilla ajellaan… 187 00:14:29,750 --> 00:14:34,375 Mukavaa iltaa teille, rouva ja herra. 188 00:14:35,208 --> 00:14:36,041 Painu hiiteen. 189 00:14:42,541 --> 00:14:45,166 "Pitkä ja kivinen on se tie, 190 00:14:46,500 --> 00:14:48,708 joka helvetistä valoon vie." 191 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 Todempia sanoja ei olekaan. 192 00:14:55,958 --> 00:14:58,958 Hän on maassa vain hetken ennen kuin haen hänet. 193 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 Syöpäläiset eivät voi ehtiä hänen luokseen niin pian. 194 00:15:06,833 --> 00:15:07,833 Luoja. 195 00:15:09,916 --> 00:15:10,791 Pyydän. 196 00:15:11,875 --> 00:15:13,000 Anna armoa. 197 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 Vain tämän kerran. 198 00:15:59,000 --> 00:16:01,791 Ei! Voi luoja! 199 00:16:52,541 --> 00:16:54,541 "Noster amor est tecum sepultus." 200 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 "Rakkautemme haudataan mukaasi." 201 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 Koskettava muistokirjoitus - 202 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 on hänen kanssaan aina. 203 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Rouva, 204 00:17:06,458 --> 00:17:07,708 nimeni on Masson. 205 00:17:08,250 --> 00:17:11,625 Saatan miehenne hänen viimeiseen leposijaansa. 206 00:17:11,708 --> 00:17:14,541 Pidän henkilökohtaisesti huolen - 207 00:17:14,625 --> 00:17:18,791 haudan koskemattomuudesta ja iäisestä säilyvyydestä. 208 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 Pyydän. 209 00:17:37,666 --> 00:17:40,333 Herra, olet elämämme lähde. 210 00:17:40,833 --> 00:17:44,750 Sinussa me elämme, liikumme ja olemme. 211 00:17:45,458 --> 00:17:49,416 Johdata meidät valtakuntaasi poikasi Jeesuksen Kristuksen kautta. 212 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 Varjele meitä elämässä ja kuolemassa - 213 00:17:52,916 --> 00:17:54,333 rakkaudellasi - 214 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 ja armollasi. 215 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 Aamen. 216 00:18:03,041 --> 00:18:03,958 Melkein. 217 00:18:09,541 --> 00:18:11,250 Siinä se on. 218 00:18:21,916 --> 00:18:23,833 Voi ei. 219 00:18:25,625 --> 00:18:27,458 Älä anna minun olla myöhässä. 220 00:18:38,625 --> 00:18:39,708 Mitä? 221 00:18:40,875 --> 00:18:42,375 Ei. Mitä? Ei. 222 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 Ei, älkää! 223 00:19:05,833 --> 00:19:12,333 Ei! 224 00:19:49,666 --> 00:19:50,791 Luoja. 225 00:20:06,583 --> 00:20:11,750 Mene, Masson. Kyseessä on ylpeytesi ja palkkiosi. 226 00:20:14,083 --> 00:20:14,958 Kyllä. 227 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 Sainpas. 228 00:21:02,166 --> 00:21:04,166 Helvetti soikoon! 229 00:21:37,000 --> 00:21:38,625 Kylmää! 230 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 Kylmää! Pimeää! Luoja! 231 00:21:41,916 --> 00:21:45,000 Voi luoja, ei! 232 00:21:47,791 --> 00:21:51,000 Hengitä. 233 00:21:53,041 --> 00:21:54,666 Selviät tästä kyllä. 234 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 Selviät sinä. 235 00:22:06,583 --> 00:22:07,791 Missä oikein olette? 236 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 Minä kostan tämän! 237 00:22:11,791 --> 00:22:12,916 Minä vannon! 238 00:22:13,583 --> 00:22:18,708 Masson palaa polttamaan teistä joka ainoan ja riivatut jälkeläisenne! 239 00:22:21,916 --> 00:22:23,541 Hengitä. 240 00:22:31,958 --> 00:22:34,875 Fiksua, Masson. Fiksua. 241 00:22:39,125 --> 00:22:41,416 Älä koskaan luovuta. 242 00:22:42,125 --> 00:22:45,750 Sillä lailla sinä kukistat ne. 243 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 Mitä? 244 00:22:55,166 --> 00:22:56,541 Luojan tähden, ei! 245 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 Ei! Luoja! 246 00:22:59,208 --> 00:23:02,541 Luoja! Ei! 247 00:23:05,833 --> 00:23:06,916 Voi luoja! 248 00:23:09,208 --> 00:23:11,916 Ei! 249 00:23:37,708 --> 00:23:38,541 Luoja! 250 00:23:48,375 --> 00:23:49,208 Mitä? 251 00:26:23,416 --> 00:26:24,291 Voi luoja! 252 00:26:44,416 --> 00:26:45,916 Pyhä Jeesus! 253 00:26:55,958 --> 00:26:58,500 Voi, Masson. Nyt sinua lykästi. 254 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 Musta kirkko. 255 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Kunnia olkoon! 256 00:28:44,416 --> 00:28:45,250 Niin. 257 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 Tulehan tänne, kulta. 258 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 No niin. 259 00:28:58,166 --> 00:29:01,416 Sillä lailla. Tulehan. 260 00:29:07,833 --> 00:29:08,666 Tule. 261 00:29:14,625 --> 00:29:16,083 Halleluja! 262 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 Sainpas! 263 00:29:35,875 --> 00:29:37,541 Minun! 264 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Minun. 265 00:29:57,208 --> 00:29:58,458 Minun! 266 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 Minun! 267 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 Minun! 268 00:30:09,250 --> 00:30:12,333 Minun! 269 00:30:20,375 --> 00:30:23,125 Minun! 270 00:30:35,416 --> 00:30:37,000 Voi luoja. 271 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Jeesus ja Taivaan isä! Vannon ikuista kunnioitusta! 272 00:30:46,208 --> 00:30:48,958 Omistan sydämeni teille ja ainoastaan teille! 273 00:30:49,833 --> 00:30:51,625 Säälikää poloista Massonia. 274 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 Irtoa jo. 275 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 Irtoa! Kirottu! 276 00:32:43,750 --> 00:32:44,958 Minun. 277 00:33:20,291 --> 00:33:22,291 Minun! 278 00:33:26,375 --> 00:33:28,083 Minun! 279 00:33:29,208 --> 00:33:30,500 Minun! 280 00:33:38,958 --> 00:33:39,791 Valoa. 281 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Hyvä luoja! 282 00:33:43,833 --> 00:33:44,708 Hyvä… 283 00:33:45,208 --> 00:33:48,166 Kiitos, Jeesus! Minä kadun! 284 00:33:48,875 --> 00:33:50,958 Uusi Masson on nouseva! 285 00:33:55,250 --> 00:33:57,583 "Pitkä ja kivinen on se tie, 286 00:33:58,625 --> 00:34:00,791 joka helvetistä valoon vie." 287 00:34:03,291 --> 00:34:05,166 "Pitkä ja kivinen on se tie, 288 00:34:06,208 --> 00:34:08,375 joka helvetistä valoon vie." 289 00:34:11,833 --> 00:34:15,041 "Pitkä ja kivinen on se tie, 290 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 joka helvetistä valoon vie." 291 00:34:18,958 --> 00:34:25,125 "Pitkä ja kivinen on se tie, joka helvetistä valoon vie!" 292 00:34:37,625 --> 00:34:41,291 LEPÄÄ RAUHASSA 293 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Ei. 294 00:34:44,083 --> 00:34:49,250 Ei! 295 00:34:49,333 --> 00:34:55,791 Ei! 296 00:34:56,375 --> 00:34:59,583 Ei! 297 00:35:02,875 --> 00:35:07,083 Ei! 298 00:35:09,166 --> 00:35:11,166 Ei, ei näin! 299 00:35:13,083 --> 00:35:14,583 Ei! 300 00:35:30,666 --> 00:35:31,500 Hei, 301 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 eikö tuo ole… 302 00:35:35,041 --> 00:35:36,375 Johan on. 303 00:35:37,833 --> 00:35:38,666 Onhan se. 304 00:37:02,750 --> 00:37:04,250 Tekstitys: Eveliina Niemi