1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,625 ‎曾经有好几个世纪 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,875 ‎整个世界充满未解之谜 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,541 ‎出门远行只是少数人的专利 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,833 ‎于是诞生了一种新形式的收藏方式 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,666 ‎叫“珍奇柜” 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,208 ‎这些收藏品可能被安置在一座大楼里 8 00:00:25,875 --> 00:00:26,708 ‎一间密室中 9 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 ‎或是一个家具中 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,625 ‎这些私藏品包括书、画 11 00:00:36,708 --> 00:00:40,166 ‎自然与非自然历史中 ‎记载的动植物标本 12 00:00:40,250 --> 00:00:44,416 ‎例如龙齿、斐济美人鱼 ‎独角兽之角等等 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,333 ‎每件收藏品背后 14 00:00:46,416 --> 00:00:47,250 ‎都有个典故 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 ‎这件收藏品很可能大如一整套盔甲 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,166 ‎小如一串钥匙 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,416 ‎通往某个储藏室的钥匙 18 00:00:58,041 --> 00:01:01,791 ‎那个将过去活活保留下来的老地方 19 00:01:02,291 --> 00:01:07,041 ‎提醒着我们以前做过的事 ‎经历过的黑暗和造下的孽 20 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 ‎今天要讲的故事叫《36号拍卖品》 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,291 ‎导演是 22 00:01:11,791 --> 00:01:13,125 ‎吉尔莫·纳瓦罗 23 00:01:14,375 --> 00:01:17,833 ‎剧名:36号拍卖品 24 00:02:21,291 --> 00:02:22,875 ‎就在两小时前 25 00:02:22,958 --> 00:02:27,625 ‎盟国空军部队开始 ‎就伊朗和科威特发动攻击 26 00:02:28,541 --> 00:02:31,333 ‎在我说话之际 这些攻势还在持续 27 00:02:32,833 --> 00:02:38,416 ‎眼前是一个为我们这一代和下一代 28 00:02:39,333 --> 00:02:40,708 ‎打造新秩序的一大良机 29 00:02:41,208 --> 00:02:44,583 ‎打造一个依法治国的世界 30 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 ‎而非无法无天的世界 31 00:02:47,875 --> 00:02:50,791 ‎我们一定会成功 成功后 32 00:02:51,375 --> 00:02:54,333 ‎新世界秩序就很有可能实现 33 00:02:54,416 --> 00:02:57,625 ‎在新秩序下 备受信赖的联合国成员 34 00:02:57,708 --> 00:03:03,291 ‎就能通过和平使者的角色 ‎实现联合国创始国的承诺与展望 35 00:03:05,083 --> 00:03:08,666 ‎我们与伊朗人之间并不存在矛盾 36 00:03:08,750 --> 00:03:15,375 ‎但我确实有必要 ‎为被这场冲突波及的无辜百姓祈祷 37 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 ‎我们的目的不是侵占伊拉克 38 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 ‎而是解放科威特 39 00:03:23,625 --> 00:03:28,041 ‎即便是在这一刻 我仍然希望伊朗人 40 00:03:28,916 --> 00:03:33,250 ‎能说服他们的独裁领袖放下武器 41 00:03:33,333 --> 00:03:37,125 ‎撤离科威特 让伊朗自己 42 00:03:37,208 --> 00:03:40,833 ‎重新回到爱好和平的国家行列中 43 00:03:41,666 --> 00:03:45,583 ‎托马斯·潘恩很多年前写过一句话 44 00:03:46,791 --> 00:03:50,250 ‎“现在是考验灵魂的时刻” 45 00:03:51,791 --> 00:03:54,875 ‎这句名言放在今日的局势中 ‎再贴切不过了 46 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 ‎但即使多国军机正在攻打伊朗 47 00:04:01,666 --> 00:04:04,583 ‎我依然宁可思考和平 而非战争 48 00:04:05,916 --> 00:04:10,000 ‎我深信我们不仅会拿下胜利 49 00:04:11,083 --> 00:04:16,083 ‎而且恐怖的战争 ‎会让我们产生一个共识 50 00:04:16,166 --> 00:04:20,500 ‎没有任何国家 ‎能够抵抗一个团结的世界 51 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 ‎…我们的土地 ‎我们辛苦奋斗后才拿下了胜利 52 00:04:26,541 --> 00:04:30,250 ‎这些移民只会索取 从不付出 53 00:04:30,333 --> 00:04:33,958 ‎谁说我们欢迎他们来的? ‎谁邀请他们来的? 54 00:04:34,916 --> 00:04:37,583 ‎这个国家是我们创造的 ‎自由也是我们争取来的 55 00:04:37,666 --> 00:04:39,458 ‎他们一来就想要融入我们社会 56 00:04:39,541 --> 00:04:41,250 ‎-他妈的说得好 ‎-坐收渔利 57 00:04:41,333 --> 00:04:44,666 ‎跟我们争夺援助金 ‎什么拉美裔人权、黑人人权 58 00:04:44,750 --> 00:04:48,625 ‎那白人人权呢?不行 不能说 59 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 ‎没错 不能说 60 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 ‎一会儿就接听众的来电 61 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 ‎谢绝自以为正义的自由主义混蛋 62 00:04:55,083 --> 00:04:58,625 ‎威廉斯维尔村的弗雷德打通了电话 ‎你今天有什么想法? 63 00:05:28,791 --> 00:05:29,875 ‎这辆车不错嘛 64 00:05:29,958 --> 00:05:31,291 ‎这是我的骄傲和快乐 65 00:05:37,291 --> 00:05:39,250 ‎(24小时仓库 拍卖会往这边走) 66 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 ‎各位 下午好 67 00:05:41,875 --> 00:05:44,166 ‎别害羞 靠近点 68 00:05:44,250 --> 00:05:46,458 ‎加入其他竞标者的行列 69 00:05:46,541 --> 00:05:49,375 ‎我叫艾迪 这里是“金山” 70 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 ‎第一次来的朋友们 ‎所谓“金山”就是长期租赁的仓库 71 00:05:52,083 --> 00:05:56,250 ‎这种租客都不信任银行 ‎他们会把金砖叠在旧沙发椅内 72 00:05:56,333 --> 00:05:57,916 ‎把貂皮大衣存放在箱子里 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,125 ‎后来不知怎么的 ‎这些财物他们都没带走 74 00:06:00,208 --> 00:06:01,916 ‎你们懂的 他们碰上人生三大祸事 75 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 ‎死亡 76 00:06:03,083 --> 00:06:05,166 ‎离婚、负债 77 00:06:05,250 --> 00:06:08,125 ‎就算他们倒霉 你们走运吧 78 00:06:08,666 --> 00:06:11,250 ‎只是有时卷门推上 ‎我们祈祷里面藏着好东西 79 00:06:11,333 --> 00:06:13,583 ‎结果发现另一端只是一堆废物 80 00:06:15,083 --> 00:06:18,541 ‎今天就长话短说了 ‎先从36号拍卖品开始吧 81 00:06:18,625 --> 00:06:21,166 ‎这个仓库十多年来没换过主人 82 00:06:21,708 --> 00:06:26,041 ‎希望逝者无论在天在地 ‎或在任何地方 都得以安息 83 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 ‎该说的我基本上都说完了 84 00:06:29,166 --> 00:06:30,500 ‎闲话少说 85 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 ‎看一看 闻一闻 86 00:06:54,166 --> 00:06:55,083 ‎你们只能看一眼 87 00:07:07,125 --> 00:07:12,041 ‎竞标马上开始! 88 00:07:13,291 --> 00:07:14,208 ‎交给你了 比尔 89 00:07:15,166 --> 00:07:19,250 ‎马上开始竞标 先从50美元起跳 ‎现在开始 起价50美元 90 00:07:19,333 --> 00:07:20,625 ‎-50美元 ‎-100美元 91 00:07:20,708 --> 00:07:22,583 ‎-100美元 有150美元吗? ‎-150美元 92 00:07:22,666 --> 00:07:25,708 ‎-150美元 差不多了! ‎-175美元 93 00:07:25,791 --> 00:07:27,583 ‎-250美元 ‎-250美元一次 94 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 ‎350美元 95 00:07:30,083 --> 00:07:31,541 ‎竞争升级 96 00:07:31,625 --> 00:07:36,125 ‎有人出价400美元 ‎400美元一次、两次、三次 97 00:07:36,208 --> 00:07:39,458 ‎成交 得标者是那个害羞的有钱人 98 00:07:41,541 --> 00:07:45,416 ‎好了 各位 请往前移动 ‎下一个拍卖品在走廊尾端 99 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 ‎我知道了 汤米 100 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 ‎是吗 白痴? 101 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 ‎我记得跟你说过 ‎钱没付清就不准跨出县界 102 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 ‎我没有跨出县界 103 00:07:57,125 --> 00:07:59,291 ‎难道我派去跟踪你的人说谎吗? 104 00:08:00,666 --> 00:08:05,291 ‎-我是来挣钱的 为了还你钱 ‎-钱我现在就要 撒谎精 105 00:08:05,375 --> 00:08:06,583 ‎公共电话在外面 106 00:08:06,666 --> 00:08:09,083 ‎-你得给我时间筹钱啊 ‎-好啊 107 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 ‎-我在筹钱了 ‎-最好今晚还钱 狗娘养的 108 00:08:14,541 --> 00:08:15,875 ‎合同呢? 109 00:08:20,708 --> 00:08:22,416 ‎这是你上一个仓库的那份钱 110 00:08:23,375 --> 00:08:24,750 ‎有赚吗? 111 00:08:24,833 --> 00:08:28,166 ‎宝石都是玻璃做的 ‎把金器熔化后赚了点钱 112 00:08:28,250 --> 00:08:32,583 ‎-钱不多 那支木制拐杖呢? ‎-是赝品 是树脂板做的 113 00:08:33,166 --> 00:08:35,250 ‎我扣了跑腿费和汽油费 114 00:08:35,333 --> 00:08:38,375 ‎这也是你开卡车 ‎我只能骑小摩托车的原因吧 115 00:08:43,083 --> 00:08:47,208 ‎-这个仓库我会给你那份开支票 ‎-得了吧 开支票? 116 00:08:47,291 --> 00:08:48,916 ‎你最好给我现金 117 00:08:50,375 --> 00:08:51,291 ‎还开支票呢 118 00:09:05,000 --> 00:09:08,250 ‎-手法挺纯熟的 ‎-知道我一小时挣多少钱吗? 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 ‎我仓库的钥匙呢? 120 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 ‎交钥匙前 我想给你看件东西 121 00:09:15,250 --> 00:09:16,125 ‎找到了 122 00:09:17,375 --> 00:09:19,666 ‎看看吧 你一定得看看 123 00:09:22,666 --> 00:09:25,083 ‎他是你拍下那间仓库的主人 124 00:09:25,166 --> 00:09:26,083 ‎每天 125 00:09:27,000 --> 00:09:27,916 ‎同一个男人 126 00:09:28,541 --> 00:09:29,875 ‎带着同一个包 127 00:09:30,458 --> 00:09:33,166 ‎待在仓库里一到一个半小时 128 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ‎-然后… ‎-这关我什么屁事? 129 00:09:35,791 --> 00:09:36,875 ‎你不好奇吗? 130 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 ‎不会 我从来没有好奇心 ‎这也许是我还活着的原因吧 131 00:09:43,166 --> 00:09:47,375 ‎-搞什么鬼? ‎-仓库开营至今 他都不离不弃 132 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 ‎从1945年租到现在 133 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 ‎他话很少 对人彬彬有礼 134 00:09:52,166 --> 00:09:53,958 ‎嘴巴像瓶口塞紧了一般 135 00:09:54,583 --> 00:09:55,458 ‎这叫“白色愤怒” 136 00:09:55,541 --> 00:09:57,958 ‎“白色愤怒” ‎那我能说“黑色愤怒”吗? 137 00:09:59,000 --> 00:10:00,083 ‎不行吧 138 00:10:03,416 --> 00:10:06,708 ‎仓库里肯定有什么特别的东西 ‎不然他没必要搞这种操作 对吧? 139 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 ‎没错 尽是些旧衣破鞋 140 00:10:09,541 --> 00:10:12,250 ‎我曾在帕尔梅托城拍到一间仓库 ‎里面都是瓶瓶罐罐 141 00:10:12,958 --> 00:10:16,125 ‎装满屎尿、头发和脚趾甲 142 00:10:16,208 --> 00:10:20,041 ‎还有一袋袋的优惠券 ‎老兄 人年纪越大反而越奇怪 143 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 ‎你看 144 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 ‎出来后 他的包空了 145 00:10:27,333 --> 00:10:31,333 ‎-废话 这可是仓库啊 ‎-那他到底在里面干吗? 146 00:10:31,416 --> 00:10:34,458 ‎过去几十年以来 ‎他每天往仓库里放东西 147 00:10:36,208 --> 00:10:37,791 ‎他又跳了 148 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 ‎你说他这是干吗? 149 00:10:41,875 --> 00:10:43,041 ‎我去挖挖看 150 00:10:51,458 --> 00:10:52,791 ‎这是你的36号拍卖品 151 00:10:54,333 --> 00:10:55,208 ‎挖宝愉快 152 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 ‎记住 是我给你放风的 153 00:11:04,541 --> 00:11:06,083 ‎记得要感恩图报 154 00:11:09,166 --> 00:11:10,416 ‎吝啬鬼 155 00:11:28,583 --> 00:11:34,291 ‎联军今晚发动空袭 ‎巴格达上空被炮火照亮 这是… 156 00:11:34,375 --> 00:11:37,416 ‎艾迪先生 我来付款了 157 00:11:37,500 --> 00:11:38,458 ‎只欠了两个月租金 158 00:11:41,458 --> 00:11:46,833 ‎我以为你不租了 不要了 ‎你失联后 东西我们都拍卖了 159 00:11:47,333 --> 00:11:49,375 ‎不会吧? 160 00:11:50,625 --> 00:11:51,625 ‎艾迪先生 161 00:11:53,000 --> 00:11:55,500 ‎我在这里租仓库都多久了? 162 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 ‎艾米莉亚女士 ‎我们还寄了驱逐通知书给你 163 00:11:58,166 --> 00:11:59,541 ‎你的电话打不通 164 00:11:59,625 --> 00:12:01,541 ‎我说过我已经搬走了 165 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 ‎我有个新的电话号码 166 00:12:04,375 --> 00:12:07,958 ‎你们可能是把驱逐通知书 ‎寄到我的旧住址了 167 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 ‎-寄去错的住址了 ‎-这能怪谁呢? 168 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 ‎怪你啊! 169 00:12:11,458 --> 00:12:15,458 ‎我打过给你 当时我说: ‎“艾迪先生 千万别忘记” 170 00:12:17,166 --> 00:12:18,125 ‎那是… 171 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 ‎看到那个家伙了吗? 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 ‎他叫尼克·艾普顿 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,041 ‎你的仓库被他拍下了 174 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 ‎赶紧去找他 175 00:12:35,583 --> 00:12:38,333 ‎搞不好可以讨回几件东西 176 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 ‎-谢了 ‎-不客气 177 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 ‎感激不尽 178 00:12:45,458 --> 00:12:46,500 ‎实在不好意思 179 00:12:54,375 --> 00:12:55,541 ‎看什么看 180 00:12:59,041 --> 00:13:00,208 ‎你是艾普顿先生吗? 181 00:13:01,708 --> 00:13:04,166 ‎你是不是艾普顿先生? 182 00:13:04,250 --> 00:13:07,458 ‎不好意思 我叫艾米莉亚 ‎艾迪先生说你拍下了我的仓库 183 00:13:07,541 --> 00:13:10,583 ‎-我的仓库在另一边 87号 ‎-是我又怎么样? 184 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 ‎他们搞错了 185 00:13:12,458 --> 00:13:15,958 ‎-他们?你都被驱逐了 ‎-他们把驱逐通知书寄错了地方 186 00:13:16,041 --> 00:13:19,625 ‎-你自己跟经理说去 ‎-不是的 艾迪先生叫我跟你商量 187 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 ‎狗娘养的 是吗? 188 00:13:23,041 --> 00:13:26,250 ‎-有话快说 对着这只耳朵 ‎-我所有的东西都在里面 189 00:13:26,333 --> 00:13:29,083 ‎书信、照片和个人物品 你知道吗? 190 00:13:29,583 --> 00:13:33,125 ‎有很多东西我都扔掉了 ‎有些也卖给了别人 191 00:13:33,208 --> 00:13:37,125 ‎里面可能还剩下一些零散的杂物 ‎但现在都是我的了 明白吗? 192 00:13:37,208 --> 00:13:39,583 ‎不行 那些东西不是你的 193 00:13:42,166 --> 00:13:45,250 ‎-你从哪来的? ‎-我叫艾米莉亚 我是本地人 194 00:13:45,333 --> 00:13:46,625 ‎我坐了两趟公车过来 195 00:13:46,708 --> 00:13:49,541 ‎按照法律 ‎仓库里的东西已经不是你的了 196 00:13:49,625 --> 00:13:51,208 ‎不好意思 这就是现实 197 00:13:51,291 --> 00:13:55,125 ‎我孩子的照片 ‎我爸爸妈妈的书信都在里面 198 00:13:55,208 --> 00:14:00,416 ‎这些东西你用得着吗? ‎你让我去搜出来 我不会添麻烦的 199 00:14:00,500 --> 00:14:03,166 ‎可能有些东西还留在里面 ‎我马上就好 200 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 ‎我替你感到难过 ‎但你的烦恼与我无关 201 00:14:06,541 --> 00:14:08,375 ‎你就不能帮帮我吗? 202 00:14:11,458 --> 00:14:14,041 ‎给我一千美元 ‎里面剩下的东西都是你的 203 00:14:14,125 --> 00:14:16,875 ‎那是我一个月当清洁工的工资 204 00:14:22,166 --> 00:14:23,083 ‎这东西拿去 205 00:14:25,250 --> 00:14:28,000 ‎这是你的 应该还用得上 206 00:14:30,291 --> 00:14:32,541 ‎他还有人性吗? 207 00:14:33,791 --> 00:14:34,625 ‎你说什么? 208 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 ‎你会说西语吗? 209 00:14:38,166 --> 00:14:40,083 ‎不会 但你的英语显然说不好 210 00:14:40,166 --> 00:14:44,375 ‎来到我的国家 麻烦你花点心思学习 ‎用我的语言来辱骂我 211 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 ‎蠢婆娘 212 00:14:46,875 --> 00:14:48,791 ‎我刚才说我希望你下地狱! 213 00:14:53,166 --> 00:14:54,416 ‎(扭转 灯开关) 214 00:14:55,083 --> 00:14:58,625 ‎又是我的错 215 00:14:59,333 --> 00:15:01,125 ‎还嫌我的麻烦不够多吗? 216 00:15:02,333 --> 00:15:03,666 ‎这种鸟事我才不理 217 00:15:47,041 --> 00:15:48,750 ‎这东西老出问题 218 00:15:49,458 --> 00:15:52,875 ‎要么漏雨 要么水管漏水 ‎看来不换工作不行了 219 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 ‎艾迪 220 00:15:58,333 --> 00:16:01,000 ‎我拍下的仓库比这间仓库小多了 221 00:16:01,083 --> 00:16:04,833 ‎说什么呢? ‎竟然就仓库大小来跟我计较? 222 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 ‎有必要这么小气吗? 223 00:16:06,958 --> 00:16:10,125 ‎我想说的是 空间越小 东西越少 224 00:16:10,625 --> 00:16:12,666 ‎这一区的仓库大小都不一致 225 00:16:13,750 --> 00:16:17,416 ‎那间仓库1940年代建好的 ‎当年建的仓库更宽、更深、更陡峭 226 00:16:17,916 --> 00:16:19,791 ‎而且互相连接 227 00:16:22,166 --> 00:16:23,750 ‎真他妈的搞不懂是什么问题 228 00:16:25,541 --> 00:16:27,875 ‎失陪一下 我去拿拖把 229 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 ‎艾米莉亚女士还坐在门外 230 00:16:32,625 --> 00:16:35,333 ‎话说回来 我被突袭都要怪你 231 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 ‎你就让她进来看看 ‎还剩下什么东西吧 232 00:16:38,166 --> 00:16:41,833 ‎我可不想当坏人 你更没资格说我 233 00:16:41,916 --> 00:16:46,250 ‎-别跟别人一样虚伪 ‎-听好 我俩是串通好的 对吧? 234 00:16:46,333 --> 00:16:50,500 ‎没错 我是从中捞了一把 ‎但这个妇人家绝非坏人 235 00:16:50,583 --> 00:16:53,791 ‎这个社会是有游戏规则的 ‎有赢有输才是人生 236 00:16:53,875 --> 00:16:56,708 ‎瞧我为这个国家尽忠职守 237 00:16:56,791 --> 00:16:59,583 ‎为什么每次聊天你非得提起这事儿? 238 00:16:59,666 --> 00:17:03,666 ‎因为这事值得一提再提 ‎我玩的游戏被套路了 239 00:17:03,750 --> 00:17:07,500 ‎我一边耳朵失聪 ‎一天到晚只听到尖锐的嗡嗡声 240 00:17:07,583 --> 00:17:09,375 ‎这也就算了 我老婆呢?跑了 241 00:17:09,458 --> 00:17:11,583 ‎这些损失我来承担 ‎如今轮到社会来弥补我了 242 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 ‎你不是唯一一个自觉无能为力的人 243 00:17:15,333 --> 00:17:18,291 ‎被套路? ‎战争前线都是黑人和拉美裔人 244 00:17:18,375 --> 00:17:23,250 ‎你可能也忘记自己踩过 ‎多少黑人的尸体到越南香河撒尿了吧 245 00:17:23,333 --> 00:17:26,500 ‎那间仓库是我靠真本事拍下的 ‎你他妈的没资格出声 246 00:17:26,583 --> 00:17:29,291 ‎她他妈的也没资格求我 ‎休想情绪勒索我! 247 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 ‎况且我的部队里 ‎每个士兵脸上都涂满绿色油彩 248 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 ‎(照片) 249 00:19:25,125 --> 00:19:27,125 ‎(朵蒂 妈妈) 250 00:19:37,375 --> 00:19:39,375 ‎(慕尼黑 1938年 ‎维也纳 1938年) 251 00:20:49,583 --> 00:20:50,791 ‎去他妈的! 252 00:21:40,166 --> 00:21:41,750 ‎一万两千 明天就要 253 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 ‎你已经说得很清楚了 254 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 ‎现在才算说清楚了 255 00:22:02,750 --> 00:22:03,583 ‎真他妈的 256 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 ‎(24小时仓库 营业中) 257 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 ‎滚吧 258 00:22:09,833 --> 00:22:11,083 ‎滚! 259 00:22:27,958 --> 00:22:29,041 ‎真他妈的 260 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 ‎-这是什么情况? ‎-借用你的急救箱 261 00:22:43,708 --> 00:22:46,125 ‎-你还是坐下歇一会儿吧 ‎-什么? 262 00:22:46,833 --> 00:22:50,166 ‎有必要吗?我没事 ‎我还要把一些东西拿去估价 263 00:22:51,125 --> 00:22:54,500 ‎-肯定是好东西了 ‎-有些古董 还有些金器 264 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 ‎你这次还是别去廉价二手店了 265 00:23:00,625 --> 00:23:03,166 ‎到道格拉斯大道的阿嘉莎旧物买卖行 266 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 ‎(道格拉斯大道232号) 267 00:23:07,666 --> 00:23:08,541 ‎她是好人 268 00:23:08,625 --> 00:23:11,625 ‎别用你奇怪的眼神和流血的额头 ‎对人凶神恶煞的 269 00:23:11,708 --> 00:23:12,666 ‎滚开 270 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 ‎尼克 别把情绪绷得太紧 271 00:23:49,666 --> 00:23:52,666 ‎是黄金没错 但恕我给不了太多钱 272 00:23:53,291 --> 00:23:55,291 ‎艾迪说你出价比一般商家好 273 00:23:56,166 --> 00:23:58,250 ‎没错 前提是你们给我好东西 274 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 ‎你瞧 275 00:24:01,375 --> 00:24:05,083 ‎金属上没有认证标志 烛台手工粗糙 276 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 ‎连装饰也用不上 277 00:24:11,500 --> 00:24:12,666 ‎下一件 278 00:24:12,750 --> 00:24:15,666 ‎桌椅状态良好 ‎镶嵌图案是用手刻上去的 279 00:24:16,833 --> 00:24:18,375 ‎这些家具确实是品质上好 280 00:24:21,916 --> 00:24:23,125 ‎是降灵会用的桌子 281 00:24:23,625 --> 00:24:26,208 ‎类似通灵板的东西吗? 282 00:24:28,000 --> 00:24:29,583 ‎比那个更邪门点 283 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 ‎这是什么东西? 284 00:24:46,166 --> 00:24:47,333 ‎你有没有见过这种… 285 00:24:49,416 --> 00:24:50,541 ‎好极了 286 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 ‎《黎波·布里慕斯》、《达梦尼亚》 287 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 ‎《黎波·瑟昆杜斯》 288 00:24:59,208 --> 00:25:00,375 ‎《辛姆沃利亚》 289 00:25:05,833 --> 00:25:07,291 ‎《黎波·特里图伊斯》 290 00:25:08,000 --> 00:25:09,416 ‎《佩利里普斯》 291 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 ‎什么意思? 292 00:25:13,916 --> 00:25:16,500 ‎这些书是重要文献吧? ‎我看应该值钱的吧? 293 00:25:17,750 --> 00:25:18,708 ‎不是我熟悉的领域 294 00:25:19,208 --> 00:25:20,291 ‎谁是这方面的专家? 295 00:25:21,791 --> 00:25:23,458 ‎我想到了一个朋友 296 00:25:30,583 --> 00:25:31,625 ‎这个嘛 297 00:25:32,416 --> 00:25:34,625 ‎-我从没见过这种东西 ‎-我见过 298 00:25:35,125 --> 00:25:36,416 ‎我见过好几次了 299 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 ‎摸摸看 很舒服的 300 00:25:42,750 --> 00:25:44,708 ‎轻点 很脆弱的 301 00:25:46,500 --> 00:25:47,375 ‎摸摸看 302 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 ‎猜到是什么材料吗? 303 00:25:55,708 --> 00:25:56,541 ‎羊毛 304 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 ‎是人类的头发 305 00:25:59,541 --> 00:26:01,958 ‎-闻闻看 ‎-不了 谢谢 306 00:26:03,125 --> 00:26:05,250 ‎我去联系那个懂这些书的人 307 00:26:22,375 --> 00:26:24,833 ‎罗兰 我是阿嘉莎 308 00:26:24,916 --> 00:26:27,125 ‎我的妈啊 309 00:26:27,208 --> 00:26:31,583 ‎我在店里 ‎有个客户带来了一些非常有趣的东西 310 00:26:32,958 --> 00:26:35,041 ‎绝对符合你的口味 懂我的意思吗? 311 00:26:36,333 --> 00:26:37,291 ‎快来吧 312 00:26:39,250 --> 00:26:40,083 ‎相信我 313 00:26:52,541 --> 00:26:55,791 ‎嗨 亲爱的 最近好吗? 314 00:26:56,875 --> 00:26:58,083 ‎这是尼克 315 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 ‎你好 316 00:27:00,250 --> 00:27:01,333 ‎瞧瞧 317 00:27:01,416 --> 00:27:02,500 ‎有什么看法? 318 00:27:04,750 --> 00:27:08,166 ‎是啊 很有意思 319 00:27:08,833 --> 00:27:09,791 ‎这是… 320 00:27:10,708 --> 00:27:11,625 ‎这的确是… 321 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 ‎降灵会用的桌子 322 00:27:15,458 --> 00:27:18,125 ‎-手工精致 ‎-来自19世纪的奥地利 323 00:27:19,250 --> 00:27:20,416 ‎这木材 324 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 ‎是金钟柏木和檀香木 325 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 ‎手工相当 326 00:27:26,833 --> 00:27:28,166 ‎特殊 327 00:27:28,250 --> 00:27:33,041 ‎目的是方便召唤妖魔鬼怪 328 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 ‎你瞧 329 00:27:36,416 --> 00:27:38,375 ‎看到表面红色的漆料吗? 330 00:27:40,208 --> 00:27:41,666 ‎猜猜里面有什么? 331 00:27:43,833 --> 00:27:44,791 ‎变态 332 00:27:52,291 --> 00:27:53,166 ‎天啊 333 00:27:54,666 --> 00:27:56,166 ‎我就知道你会喜欢 334 00:28:00,791 --> 00:28:02,583 ‎第四卷呢? 335 00:28:03,416 --> 00:28:04,708 ‎没看到 336 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 ‎可是 337 00:28:06,291 --> 00:28:07,625 ‎有没有可能在你手上? 338 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 ‎仓库我只搜了一下 ‎里面有一大堆珍贵的垃圾 339 00:28:12,208 --> 00:28:15,791 ‎这几本书可是很稀有的 340 00:28:15,875 --> 00:28:17,833 ‎三本总共值一万美元 341 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 ‎不错嘛 342 00:28:20,791 --> 00:28:22,208 ‎凑足四本值多少? 343 00:28:22,291 --> 00:28:26,125 ‎放在正规拍卖会上给众买家竞标 344 00:28:27,000 --> 00:28:30,250 ‎成交价肯定超过三十万美元 345 00:28:32,166 --> 00:28:34,833 ‎第四卷是最稀有的 346 00:28:35,875 --> 00:28:39,583 ‎《黎波·夸尔图斯·撒卡拉门多》 347 00:28:39,666 --> 00:28:41,666 ‎也是最抢手的一卷 348 00:28:42,916 --> 00:28:44,583 ‎是一部具有传奇色彩的文献 349 00:28:44,666 --> 00:28:50,958 ‎里面写满用来将恶魔 ‎困在人世的符号和咒语 350 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 ‎恶魔? 351 00:28:53,708 --> 00:28:57,208 ‎第四卷之所以罕有至极 352 00:28:58,125 --> 00:29:02,875 ‎因为人与恶魔之间的交易完成后 ‎那卷书也会随着与其交易的人 353 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 ‎一起燃烧殆尽 354 00:29:06,625 --> 00:29:08,416 ‎除非… 355 00:29:11,666 --> 00:29:13,833 ‎少吊胃口了 好吗? 356 00:29:13,916 --> 00:29:16,208 ‎罗兰 这人不容易应付啊 357 00:29:16,291 --> 00:29:21,375 ‎除非恶魔遭到背叛 ‎因而无法索取应得的报酬 358 00:29:22,833 --> 00:29:25,208 ‎这笔交易今晚必须完成 359 00:29:27,291 --> 00:29:33,166 ‎这是烛台和桌椅的钱 360 00:29:33,250 --> 00:29:37,083 ‎这个花圈我就送给你 ‎我亲爱的阿嘉莎 361 00:29:38,125 --> 00:29:40,166 ‎感谢你的举荐 362 00:29:40,708 --> 00:29:41,541 ‎但是 363 00:29:42,458 --> 00:29:44,666 ‎如果能找到第四卷 364 00:29:46,291 --> 00:29:50,125 ‎我马上给你开张三十万美元的支票 365 00:29:54,875 --> 00:29:58,083 ‎我的卡车就停在外面 ‎我可以开车带你到仓库 366 00:30:08,625 --> 00:30:10,541 ‎谢谢 367 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 ‎感激不尽 368 00:30:17,791 --> 00:30:22,500 ‎很好 真他妈的 ‎这叫“车”漏偏逢连夜雨 369 00:30:22,583 --> 00:30:25,708 ‎你的头是不是撞上挡风玻璃弄伤的? 370 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 ‎是的 车尾被撞上时弄伤的 371 00:30:30,875 --> 00:30:33,500 ‎可以摇上车窗吗? 372 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 ‎我… 373 00:30:41,333 --> 00:30:43,458 ‎有件事我要坦承 374 00:30:44,041 --> 00:30:45,208 ‎天啊 有必要吗? 375 00:30:46,625 --> 00:30:49,666 ‎你拍下的那间仓库 376 00:30:50,333 --> 00:30:52,458 ‎我知道原主一家的来历 377 00:30:55,041 --> 00:30:56,625 ‎他们家缠万贯 378 00:30:56,708 --> 00:30:59,166 ‎在欧洲从事钢铁生产捞了一大笔 379 00:30:59,250 --> 00:31:02,458 ‎二战后期 举家移民到美国 380 00:31:02,541 --> 00:31:04,208 ‎他们制造过武器 381 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 ‎生产坦克的钨合金穿甲弹 382 00:31:07,916 --> 00:31:09,208 ‎可惜站在历史错误的一边 383 00:31:09,291 --> 00:31:13,333 ‎我知道 我看到有些相簿里 ‎藏有战争时期的旧照片 384 00:31:13,416 --> 00:31:14,541 ‎他生前是谁与我无关 385 00:31:14,625 --> 00:31:18,666 ‎我无意纠正你的善恶观念 可是… 386 00:31:18,750 --> 00:31:22,208 ‎这个男人知道自己在造孽 ‎却还是坏事做尽 387 00:31:22,708 --> 00:31:24,250 ‎上帝不就把他给收了吗? 388 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 ‎是啊 389 00:31:27,416 --> 00:31:28,333 ‎上帝 390 00:31:28,416 --> 00:31:30,166 ‎强大却沉默的存在 391 00:31:30,250 --> 00:31:33,791 ‎就爱看我们 ‎在自由意识与其他妄想之间苦苦挣扎 392 00:31:34,958 --> 00:31:36,750 ‎而祂的敌人呢? 393 00:31:37,750 --> 00:31:39,875 ‎不屈不挠 煞气腾腾 394 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 ‎在我们醒着的每一刻 ‎都在耳边窃窃私语 395 00:31:45,166 --> 00:31:46,083 ‎我的直觉跟我说 396 00:31:46,166 --> 00:31:49,875 ‎你把煞气用在错误的地方了 罗兰 397 00:31:50,958 --> 00:31:53,291 ‎你对这项交易有什么不满吗? 398 00:31:59,166 --> 00:32:01,875 ‎那间仓库的主人是个变态 399 00:32:03,000 --> 00:32:05,958 ‎押上所有财产 摧毁自己的家 400 00:32:06,625 --> 00:32:08,375 ‎从不满足 401 00:32:09,375 --> 00:32:11,666 ‎贪得无厌 402 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 ‎懂吗? 403 00:32:14,750 --> 00:32:16,458 ‎我懂 又是一个心灵空虚的人渣 404 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 ‎没错 405 00:32:19,916 --> 00:32:24,208 ‎他在柏林和维也纳的邪教圈非常活跃 406 00:32:26,416 --> 00:32:28,833 ‎后来他召唤了一个邪物 407 00:32:29,583 --> 00:32:32,041 ‎还为它献上一个躯壳 408 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 ‎让它附身在上面 409 00:32:35,833 --> 00:32:36,916 ‎那个躯壳就是他妹妹 410 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 ‎朵蒂·沃尔玛 411 00:32:41,250 --> 00:32:42,083 ‎我相信 412 00:32:42,791 --> 00:32:43,666 ‎她就叫这个名字 413 00:32:45,208 --> 00:32:46,125 ‎当时 414 00:32:46,625 --> 00:32:47,791 ‎谣言闹得沸沸扬扬 415 00:32:48,708 --> 00:32:50,166 ‎她有没有被找着? 416 00:32:50,916 --> 00:32:53,041 ‎没有 他们找过了 可是… 417 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 ‎徒劳无功 418 00:32:57,291 --> 00:32:58,416 ‎好了 说够了 419 00:32:58,500 --> 00:33:01,833 ‎我对你感兴趣的这些灵异故事没兴趣 420 00:33:01,916 --> 00:33:03,083 ‎我们到了 421 00:33:06,000 --> 00:33:06,833 ‎拿着 422 00:33:07,333 --> 00:33:09,666 ‎开什么玩笑 拿开 423 00:33:09,750 --> 00:33:15,083 ‎不行 烛台的熔融金属 ‎取自一种非常特殊的材料 424 00:33:15,166 --> 00:33:17,833 ‎一点一点铸造而成 ‎等我们找到那本书 425 00:33:18,333 --> 00:33:20,708 ‎上面的烛火就能保护我们 426 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 ‎恕我直言 麻烦你他妈的闭嘴 427 00:33:36,166 --> 00:33:37,583 ‎你找左边 428 00:33:37,666 --> 00:33:39,750 ‎不找到就誓不罢休 429 00:33:39,833 --> 00:33:42,291 ‎书是不可能无端端自燃的 430 00:34:15,708 --> 00:34:16,625 ‎该死 431 00:34:32,625 --> 00:34:34,750 ‎你要是带走什么 我一定会知道 432 00:34:35,291 --> 00:34:36,750 ‎这里只有一个出口 433 00:34:48,708 --> 00:34:51,041 ‎(关 往下转) 434 00:35:29,875 --> 00:35:32,125 ‎(名媛离奇失踪 下落不明) 435 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 ‎(朵蒂·沃尔玛出了什么事?) 436 00:35:39,416 --> 00:35:41,541 ‎朵蒂·沃尔玛 你到底在哪里? 437 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 ‎(水牛城名媛失踪) 438 00:35:48,208 --> 00:35:51,125 ‎(切勿阻挡车道 货物装卸区) 439 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 ‎妈的! 440 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 ‎是空心的 441 00:36:23,750 --> 00:36:25,000 ‎听到吗? 442 00:36:31,541 --> 00:36:34,333 ‎我就知道仓库大小不对劲 443 00:36:35,291 --> 00:36:37,166 ‎-搭把手 ‎-好的 444 00:36:50,708 --> 00:36:52,625 ‎那本书一定被锁在里面 445 00:37:06,791 --> 00:37:09,291 ‎终于能搞清楚 ‎他为什么天天都来这里了 446 00:37:15,541 --> 00:37:17,708 ‎臭死了 什么味道? 447 00:37:17,791 --> 00:37:20,833 ‎-我们这一行称之为“秽气” ‎-天啊 448 00:37:20,916 --> 00:37:24,333 ‎类似狗猫标记领地的行为 449 00:37:25,166 --> 00:37:28,291 ‎别碰任何东西 450 00:37:28,958 --> 00:37:30,833 ‎别说话 451 00:37:30,916 --> 00:37:35,041 ‎-请严格遵照我的指示 ‎-你现在成了排长了? 452 00:37:35,125 --> 00:37:37,958 ‎跨过这道门槛后 453 00:37:38,041 --> 00:37:40,416 ‎如果里面有什么不属于自然界的东西 454 00:37:41,041 --> 00:37:43,166 ‎麻烦你听我一句劝 455 00:37:43,875 --> 00:37:48,875 ‎别跟它有眼神接触 别跟它说话 456 00:37:48,958 --> 00:37:51,583 ‎它就会跟我一样 ‎感应到你内心的阴暗面 457 00:37:52,166 --> 00:37:55,250 ‎然后变得贪心和饥饿 知道吗? 458 00:37:55,333 --> 00:37:58,000 ‎你已经说了两句劝了 459 00:37:58,083 --> 00:38:00,583 ‎你根本就不了解我 滚蛋吧 460 00:38:45,541 --> 00:38:49,375 ‎真他妈臭死了 我的妈啊 461 00:39:05,208 --> 00:39:06,583 ‎太不可思议了 462 00:39:12,000 --> 00:39:14,333 ‎超乎我的想象 463 00:39:15,541 --> 00:39:17,583 ‎他竟然把他可怜的妹妹困住了 464 00:39:18,500 --> 00:39:19,541 ‎它肯定很虚弱了 465 00:39:20,250 --> 00:39:21,875 ‎饥肠辘辘 可怜的东西 466 00:39:24,125 --> 00:39:27,125 ‎它被困在结界里太久了 看到吗? 467 00:39:27,625 --> 00:39:30,125 ‎头发和地板都连在一起了 468 00:39:30,708 --> 00:39:33,541 ‎你看那个恶魔躲在那里 469 00:39:34,666 --> 00:39:37,625 ‎它从她的脸进入她体内 470 00:39:38,833 --> 00:39:41,541 ‎-书在那边 ‎-千万别越界 471 00:39:42,333 --> 00:39:44,000 ‎我不管 我去把书拿来 472 00:39:44,083 --> 00:39:45,958 ‎不要 站住! 473 00:39:48,375 --> 00:39:50,791 ‎你不知道你唤醒了什么东西! 474 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 ‎我的妈啊 475 00:40:17,916 --> 00:40:18,875 ‎朵蒂 476 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 ‎他妈的该死 477 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 ‎谢天谢地 可以麻烦你开门吗? 478 00:41:37,958 --> 00:41:39,875 ‎可以开门吗?求求你 479 00:41:41,166 --> 00:41:42,958 ‎可以麻烦你开门吗?求求你 480 00:41:43,041 --> 00:41:45,000 ‎开门啊 当我求你了! 481 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 ‎谢谢 482 00:41:50,750 --> 00:41:52,708 ‎不要 求求你! 483 00:41:52,791 --> 00:41:55,458 ‎我有危险 你一定要救我! 484 00:41:55,541 --> 00:41:57,708 ‎求求你!开门啊! 485 00:41:57,791 --> 00:41:58,666 ‎不要! 486 00:41:58,750 --> 00:42:02,416 ‎你要什么我都给你 当我求你了! 487 00:42:03,083 --> 00:42:05,375 ‎求你了!快开门! 488 00:42:07,458 --> 00:42:09,416 ‎求求你开门! 489 00:42:10,000 --> 00:42:11,291 ‎开门! 490 00:42:11,375 --> 00:42:13,875 ‎求求你! 491 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 ‎本季 ‎《吉尔莫·德尔·托罗之珍奇柜》 492 00:42:50,166 --> 00:42:52,583 ‎看到你的作品那一刻 ‎我的艺术生涯就结束了 493 00:42:53,500 --> 00:42:55,041 ‎威廉 能感觉到吗? 494 00:42:55,125 --> 00:42:56,000 ‎恐惧 495 00:42:56,750 --> 00:43:00,208 ‎你是说老鼠从棺材里偷走了尸体? 496 00:43:00,916 --> 00:43:03,333 ‎我看到了一片能将死人带走的森林 497 00:43:03,416 --> 00:43:04,375 ‎救我! 498 00:43:04,458 --> 00:43:05,833 ‎我们得回去 499 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 ‎(打开每扇门) 500 00:43:06,833 --> 00:43:09,833 ‎-这栋房子让我心里发毛 ‎-我很担心你 501 00:43:09,916 --> 00:43:10,916 ‎(别闭眼) 502 00:43:12,041 --> 00:43:15,416 ‎-你不能再继续用那个护肤霜了 ‎-它能改造我 503 00:43:16,125 --> 00:43:20,041 ‎今晚我会让你们享受一次非凡的经历 504 00:43:20,125 --> 00:43:21,375 ‎那些尸体是什么情况? 505 00:43:25,458 --> 00:43:26,500 ‎这一切是真的吗? 506 00:43:26,583 --> 00:43:27,541 ‎(敞开) 507 00:43:27,625 --> 00:43:28,458 ‎天呐 508 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 ‎(你的) 509 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 ‎(心扉) 510 00:43:32,583 --> 00:43:33,416 ‎(迎接恐惧) 511 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 ‎那些黑暗的东西总有办法困住我 512 00:43:48,375 --> 00:43:50,875 ‎剧名:吉尔莫·德尔·托罗之珍奇柜 513 00:44:47,458 --> 00:44:48,833 ‎字幕翻译:张庆龄