1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,625 Sa nakalipas na mga siglo, 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,875 noong puno ng misteryo ang mundo, 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,541 at ang paglalakbay ay nakalaan para sa iilan, 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,833 isang bagong anyo ng koleksiyon ang nalikha. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,666 Ang cabinet of curiosities. 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,208 Ang koleksiyong ito ay maaaring mailagay sa isang gusali, 8 00:00:25,875 --> 00:00:26,791 sa isang silid, 9 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 o sa isang muwebles. 10 00:00:32,583 --> 00:00:35,625 Sa mga pribadong koleksiyong ito, ay may mga libro, 11 00:00:35,708 --> 00:00:40,166 mga larawan, at mga specimen ng natural at unnatural history. 12 00:00:40,250 --> 00:00:44,416 Isang ngipin ng dragon, Fiji mermaid, sungay ng unicorn. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,333 At sa likod ng mga ito, 14 00:00:46,416 --> 00:00:47,250 isang kuwento. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 May makikitang bagay na kasing laki ng suit of armor. 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,166 O kasing liit ng mga susi. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,416 Mga susi para sa isang storage room. 18 00:00:58,041 --> 00:01:01,791 Yung lumang lugar kung saan ang isa ay pinapatiling buhay ang nakaraan. 19 00:01:02,291 --> 00:01:07,041 Ang mga bagay na nagpapaalala sa ating mga nagawa, o kadiliman, o mga kasalanan. 20 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 Ang kuwento ngayon ay "Lot 36." 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,291 At ang direktor, 22 00:01:11,791 --> 00:01:13,125 si Guillermo Navarro. 23 00:02:21,291 --> 00:02:22,875 Dalawang oras lang kanina, 24 00:02:22,958 --> 00:02:27,625 umatake ang allied air forces sa mga military target sa Iraq at Kuwait. 25 00:02:28,541 --> 00:02:31,333 Ang mga pag-atakeng ito ay nagpapatuloy pa rin. 26 00:02:32,833 --> 00:02:38,416 Mayroon tayong pagkakataong lumikha para sa atin, at sa susunod na henerasyon, 27 00:02:39,333 --> 00:02:40,708 ng bagong world order. 28 00:02:41,208 --> 00:02:44,583 Isang mundo kung saan ang batas, hindi ang batas ng gubat, 29 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 ay namamahala sa asal ng mga bansa. 30 00:02:47,875 --> 00:02:50,791 Kapag tayo ay matagumpay, at magkakaganoon nga, 31 00:02:51,291 --> 00:02:53,958 may tsansa talaga tayo sa bagong world order na ito. 32 00:02:54,041 --> 00:02:56,833 Isang mapagkakatiwalaang United Nations 33 00:02:57,666 --> 00:03:03,416 ay gagamitin ang peacekeeping role upang matupad ang pangarap ng UN founders. 34 00:03:05,083 --> 00:03:08,666 Wala kaming argumento sa mga mamamayan ng Iraq. 35 00:03:08,750 --> 00:03:11,625 Talaga, para sa mga inosenteng 36 00:03:12,208 --> 00:03:13,541 nadamay sa labanang ito, 37 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 ipinagdarasal ko ang kaligtasan nila. 38 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 Ang layunin namin ay hindi ang pananakop ng Iraq. 39 00:03:21,166 --> 00:03:23,125 Ito ay ang pagpapalaya ng Kuwait. 40 00:03:23,625 --> 00:03:28,041 Umaasa ako na kahit papaano ang mga Iraqi, kahit ngayon, 41 00:03:28,916 --> 00:03:33,250 ay kumbinsihin ang diktador nila na dapat siyang sumuko, 42 00:03:33,333 --> 00:03:36,500 umalis ng Kuwait, at hayaan ang Iraq 43 00:03:37,208 --> 00:03:40,833 sumali muli sa pamilya ng peace-loving nations. 44 00:03:41,666 --> 00:03:45,583 Isinulat ni Thomas Paine, maraming taon na ang nakalipas, 45 00:03:46,791 --> 00:03:50,250 "Ito ang mga oras na sumusubok sa kaluluwa ng mga tao." 46 00:03:51,791 --> 00:03:54,875 Iyang mga kilalang salita ay napakatotoo ngayon. 47 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 Ngunit kahit na umaatake sa Iraq ang mga eroplano ng multinational forces, 48 00:04:01,666 --> 00:04:04,666 mas gusto kong isipin ang kapayapaan, hindi digmaan. 49 00:04:05,916 --> 00:04:10,000 naniniwala ako na hindi lang tayo magwawagi, 50 00:04:11,083 --> 00:04:16,083 ngunit mula sa lagim ng labanan, darating ang pagkilala 51 00:04:16,166 --> 00:04:20,500 na walang bansang makakalaban sa isang mundong nagkakaisa. 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,458 …ang lupain natin. Ipinaglaban natin ito at nanalo. 53 00:04:26,541 --> 00:04:30,250 Ang mga imigranteng ito ay kuha lang nang kuha, at walang ibinabalik. 54 00:04:30,333 --> 00:04:33,958 Sino'ng nagsabi na tanggap sila rito? Sino'ng nag-imbita sa kanila? 55 00:04:34,916 --> 00:04:37,583 Binuo natin ang bansang ito, ipinaglaban ang kalayaan nito, 56 00:04:37,666 --> 00:04:39,458 at gusto nilang makibahagi. 57 00:04:39,541 --> 00:04:41,250 -Punyeta. -Anihin ang mga benepisyo. 58 00:04:41,333 --> 00:04:44,666 Nakawin ang social programs. Brown rights, Black rights, 59 00:04:44,750 --> 00:04:48,625 paano naman ang white rights? Hala, 'di natin puwedeng pag-usapan. 60 00:04:48,708 --> 00:04:51,208 -Hindi talaga. -Sasagutin namin ang mga tawag n'yo. 61 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 Walang mga self-righteous, buwisit na liberals, pakiusap. 62 00:04:55,083 --> 00:04:58,625 Heto sa linya si Fred mula sa Williamsville. Ano'ng nasa isip mo? 63 00:05:28,791 --> 00:05:29,875 Gandang kotse. 64 00:05:29,958 --> 00:05:31,416 Iyan ang tropeo ko. 65 00:05:37,375 --> 00:05:39,250 24 ORAS NA STORAGE AUCTION DITO 66 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 Magandang hapon sa inyo. 67 00:05:41,875 --> 00:05:44,166 Huwag mahihiya. Halina kay Daddy. 68 00:05:44,250 --> 00:05:46,458 Samahan n'yo ang mga kapatid n'yo. 69 00:05:46,541 --> 00:05:49,375 Ako si Eddie at kayo'y nasa Gold Coast. 70 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 Sa mga baguhan, pangmatagalang upa iyon. 71 00:05:52,083 --> 00:05:54,666 Mga taong walang tiwala sa bangko, na nagtatago ng ginto 72 00:05:54,750 --> 00:05:57,916 sa loob ng mga sopa, fur coats sa mga kahon. 73 00:05:58,000 --> 00:06:01,916 At sa kung anumang dahilan, iniiwan nila lahat, ang tatlong "D". 74 00:06:02,000 --> 00:06:05,166 Death, divorce, debt. 75 00:06:05,250 --> 00:06:08,125 Kamalasan sa kanila, suwerte sa inyo. 76 00:06:08,708 --> 00:06:11,250 Minsan itinataas natin ang pinto at nagdarasal 77 00:06:11,333 --> 00:06:13,583 para lang makahanap ng basura sa kabila. 78 00:06:15,083 --> 00:06:18,416 Mabilisan lang tayo ngayon, magsisimula sa lot 36. 79 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 Dekada nang pagmamay-ari ng iisang lalaki. 80 00:06:21,708 --> 00:06:26,041 Sumalangit nawa doon sa taas, sa baba o saan man siya naroroon. 81 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 Sinisigurado ko lang. 82 00:06:29,166 --> 00:06:30,791 'Di na magpapaliguy-ligoy pa… 83 00:06:38,000 --> 00:06:38,833 Ayos. 84 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 Isang silip, isang ihip. 85 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 Iyon lang. 86 00:07:07,125 --> 00:07:12,041 Simulan na ang bidding! 87 00:07:13,291 --> 00:07:14,208 Sa'yo na, Bill. 88 00:07:15,166 --> 00:07:19,250 At magbebenta na tayo. Simula sa 50. 50 kung 50. 89 00:07:19,333 --> 00:07:20,583 -50 dolyar. -100. 90 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 -May 100, mayroon bang 150? -150. 91 00:07:22,666 --> 00:07:25,708 -One five zero, nakuha natin siya! -175. 92 00:07:25,791 --> 00:07:27,583 -250. -250 isa… 93 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 350. 94 00:07:30,083 --> 00:07:31,541 May nanguna sa kompetisyon. 95 00:07:31,625 --> 00:07:36,125 Mayroon akong apat na bills. 400 isa, dalawa, tatlo. 96 00:07:36,208 --> 00:07:39,458 Ibinenta sa lalaking mahiyain pero mapera. 97 00:07:41,541 --> 00:07:45,416 Magsimula na tayong umalis. Nasa baba ng pasilyo ang susunod. 98 00:07:48,916 --> 00:07:50,125 Narinig kita, Tommy. 99 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 Talaga, ungas? 100 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 Sinabi ko sa'yong 'wag tumawid ng county lines bago mo mabayaran lahat. 101 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Hindi pa nga. 102 00:07:57,125 --> 00:07:59,291 Bale nagsisinungaling ang tauhan ko? 103 00:08:00,666 --> 00:08:05,291 -Nandito ako para kumita, bayaran ka. -Akin na'ng pera ko ngayon, sinungaling. 104 00:08:05,375 --> 00:08:06,583 Nasa labas ang pay phone. 105 00:08:06,666 --> 00:08:09,083 -Bigyan mo ako ng pagkakataon. -Sige. 106 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 -Inaayos ko na. -Dapat makuha mo ngayong gabi, buwisit. 107 00:08:14,541 --> 00:08:15,875 Nasa iyo ang kontrata? 108 00:08:20,708 --> 00:08:22,416 Ang parte mo mula sa huling yunit. 109 00:08:23,375 --> 00:08:24,750 May tubo ba? 110 00:08:24,833 --> 00:08:28,166 Gawa sa salamin ang mga bato, may bunga ang pagtunaw ng ginto. 111 00:08:28,250 --> 00:08:32,583 -Parang kaunti. Paano'ng wooden canes? -Mga replica. Inutil na wooden resin. 112 00:08:33,166 --> 00:08:35,250 Kaltas na diyan ang trabaho at gasolina. 113 00:08:35,333 --> 00:08:38,875 Kaya pala nakuha mo ang trak at sirang moped ang sakay ko. 114 00:08:43,041 --> 00:08:47,375 -Bibigyan kita ng tseke para sa yunit. -'Wag kang magbiro. Tseke ka diyan. 115 00:08:47,458 --> 00:08:48,916 Dapat bayaran mo ako. 116 00:08:50,375 --> 00:08:51,291 Tseke. 117 00:09:05,000 --> 00:09:08,250 -Ang bilis mo, ah. -Alam mo ba kung magkano kinikita ko? 118 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 Na sa'yo ang susi ko? 119 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 Bago iyan, may ipapakita ako sa'yo. 120 00:09:15,250 --> 00:09:16,125 Heto. 121 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 Tingan mo 'to. 122 00:09:18,916 --> 00:09:20,250 Dapat makita mo. 123 00:09:22,666 --> 00:09:25,083 Ito ang lalaking may-ari ng binili mo. 124 00:09:25,166 --> 00:09:26,083 Araw-araw, 125 00:09:27,000 --> 00:09:27,958 parehong lalaki. 126 00:09:28,625 --> 00:09:30,333 Bitbit ang parehong bag. 127 00:09:30,416 --> 00:09:33,166 Nananatili roon nang isang oras, isang oras at kalahati. 128 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 -Tápos… -Ano'ng kinalaman niyan sa'kin? 129 00:09:35,791 --> 00:09:36,875 Ayaw mong malaman? 130 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 Hindi, ayaw ko. Kayâ siguro buhay pa ako. 131 00:09:43,166 --> 00:09:47,375 -Niloloko mo ba ako. -Nakuha niya 'yan noong nagbukas ito. 132 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 Mula noong '45. 133 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 Walang kinakausap, magalang, 134 00:09:52,166 --> 00:09:53,958 mas masikip pa sa takip ng Tupperware. 135 00:09:54,541 --> 00:09:55,416 Gálit ng puti. 136 00:09:56,291 --> 00:09:58,250 Puwede ko bang sabihing gálit ng itim? 137 00:09:59,000 --> 00:10:00,083 Sabi na nga ba. 138 00:10:03,416 --> 00:10:06,708 May mahalagang bagay siguro sa loob, para tingnan niya nang ganyan? 139 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Oo, lumang damit at sira-sirang sapatos. 140 00:10:09,541 --> 00:10:12,250 Bumili ako ng yunit sa Palmetto na punô ng garapon. 141 00:10:12,958 --> 00:10:16,125 Ihi, tae, buhok, at mga kuko. 142 00:10:16,208 --> 00:10:20,041 Mga bag ng kupon. 'Pag tumatanda tayo, mas nagiging kakaiba, pare. 143 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 Tingnan mo. 144 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 Walang laman ang bag paglabas. 145 00:10:27,333 --> 00:10:31,333 -Siyempre, storage unit 'yan. -Ngunit ano ang ginawa niya? 146 00:10:31,416 --> 00:10:35,041 May iniwan siya doon. Araw-araw sa loob ng dekada. 147 00:10:36,208 --> 00:10:37,791 Tumatalon ulit. 148 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Ano kayâ iyon? 149 00:10:41,875 --> 00:10:43,041 Maghahanap ako. 150 00:10:51,458 --> 00:10:52,791 Para sa iyo'ng lot 36. 151 00:10:54,333 --> 00:10:55,208 Mag-enjoy ka. 152 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Tandaan, binigyan kita ng impormasyon. 153 00:11:04,541 --> 00:11:06,666 Huwag mong kalimutang mag-share. 154 00:11:09,166 --> 00:11:10,416 Buwisit na kuripot. 155 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Ang kalangitan sa Baghdad ay maliwanag ngayong gabi 156 00:11:31,333 --> 00:11:34,291 habang ang allied forces ay umaatake… 157 00:11:34,375 --> 00:11:37,416 Hello, Mr. Eddie. Magbabayad ako ng bill. 158 00:11:37,500 --> 00:11:38,458 Dalawang buwan. 159 00:11:41,458 --> 00:11:46,833 Akala ko iniwan mo ang yunit. Ipinamigay. Ibinenta namin noong nawala ka. 160 00:11:46,916 --> 00:11:49,250 Hindi. 161 00:11:50,625 --> 00:11:51,625 Mr. Eddie, 162 00:11:53,000 --> 00:11:55,500 gaano na ako katagal nangungupahan dito? 163 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 Nagpadala kami ng eviction notice, Ms. Amelia. 164 00:11:58,166 --> 00:12:01,958 -Nadiskonekta ang telepono mo. -Sinabi ko sa'yo, lumipat ako. 165 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 May bago akong number. 166 00:12:04,375 --> 00:12:07,958 Baka ipinadala mo ang notice sa lumang address. 167 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 -Sa mali. -Kaninong kasalanan 'yon? 168 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 Sa'yo! 169 00:12:11,458 --> 00:12:15,458 Tumawag ako. Sabi ko, "Pakiusap, Mr. Eddie, huwag kalimutan." 170 00:12:17,166 --> 00:12:18,125 Ikaw 'yon… 171 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 Nakikita mo ba siya? 172 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 Siya si Nick Appleton. 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,041 Binili niya ang yunit mo. 174 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 Puntahan mo siya. 175 00:12:35,583 --> 00:12:38,333 Baka makuha mo ang iyong gamit. 176 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 -Salamat. -De nada. 177 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 Muchas gracias. 178 00:12:45,458 --> 00:12:46,500 Lo siento. 179 00:12:54,375 --> 00:12:55,541 Nakasunod sa'kin. 180 00:12:59,041 --> 00:13:00,208 Mr. Appleton? 181 00:13:01,708 --> 00:13:04,166 -Mr. Appleton? -Whoa! 182 00:13:04,250 --> 00:13:07,458 Paumanhin. Ako si Amelia. Sabi ni Mr. Eddie na binili mo'ng yunit ko. 183 00:13:07,541 --> 00:13:10,583 -Nasa kabila. Numero 87. -Paano kung binili ko nga? 184 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 Nagkamali sila. 185 00:13:12,458 --> 00:13:15,958 -Sino sila? Pinaalis ka, tama? -Ipinadala nila sa maling address. 186 00:13:16,041 --> 00:13:19,625 -Kausapin mo'ng manager. -Hindi. Sabi ni Mr. Eddie, ikaw daw. 187 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Buwisit. Ganoon ba? 188 00:13:23,041 --> 00:13:26,250 -Sabihin mo, dali. -Lahat ng gamit ng pamilya ko ay nandoon. 189 00:13:26,333 --> 00:13:29,083 Mga sulat, larawan, personal na bagay, alam mo? 190 00:13:29,583 --> 00:13:33,125 Marami akong itinapon at ibinenta ang iba. 191 00:13:33,208 --> 00:13:37,166 Baka may mga naiwan na bagay pero kung ano ang nasa loob ay akin na. 192 00:13:37,250 --> 00:13:39,583 Hindi, hindi sa'yo. 193 00:13:42,166 --> 00:13:45,250 -Saan ka nagmula? -Ako si Amelia at ako ay taga rito. 194 00:13:45,333 --> 00:13:46,625 Sumakay ako ng dalawang bus. 195 00:13:46,708 --> 00:13:51,208 Ayon sa batas, 'di na ikaw ang may-ari. Pasensiya na, pero ganoon talaga. 196 00:13:51,291 --> 00:13:55,125 Lahat ng larawan ng mga anak ko. Mama ko, mga sulat ng papa ko. 197 00:13:55,208 --> 00:14:00,416 Ano'ng silbi niyon sa'yo, Mr. Appleton? Payagan mo ako at wala akong aabalahin. 198 00:14:00,500 --> 00:14:03,166 Baka may naiwan pa roon, bibilisan ko. 199 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 Pasensiya na, pero hindi na 'yon akin. 200 00:14:06,541 --> 00:14:08,375 Wala kang magagawa para sa'kin? 201 00:14:11,458 --> 00:14:14,041 Sanlibong dolyar. Sa'yo na ang naiwan doon. 202 00:14:14,125 --> 00:14:16,958 Isang buwan kong kinita ang perang 'yan, naglilinis. 203 00:14:22,166 --> 00:14:23,083 Heto. 204 00:14:25,250 --> 00:14:28,000 Sa'yo ito, baka magamit mo pa. 205 00:14:30,291 --> 00:14:32,541 Ano'ng klaseng lalaki ito? 206 00:14:33,791 --> 00:14:34,625 Ano 'yon? 207 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 Marunong ka mag-Spanish? 208 00:14:38,166 --> 00:14:40,083 Hindi. At 'di ka nagsasalita ng English. 209 00:14:40,166 --> 00:14:44,375 Magsikap ka 'pag nandito ka sa bansa ko at insultuhin mo'ko sa sarili kong wika. 210 00:14:44,458 --> 00:14:45,458 Buwisit na tanga. 211 00:14:46,875 --> 00:14:48,958 Sabi ko sana mabulok ka sa impiyerno! 212 00:14:53,166 --> 00:14:54,416 PIHITIN PARA SA ILAW 213 00:14:55,083 --> 00:14:58,625 Palagi na lang ako ang may kasalanan. 214 00:14:59,333 --> 00:15:01,375 Parang wala akong mga problema. 215 00:15:02,416 --> 00:15:03,833 Hindi ko kailangan ito. 216 00:15:47,041 --> 00:15:48,875 Palaging may kung ano man dito. 217 00:15:49,458 --> 00:15:52,875 Kung hindi ulan, ang tubo. Kailangan ko ng bagong trabaho. 218 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 Uy, Eddie. 219 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 Ang yunit na nakuha ko ay mas maliit kaysa rito. 220 00:16:01,083 --> 00:16:04,833 Ano'ng sinasabi mo? Tumatawad ka ba dahil sa laki? 221 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 Bakit ang kuripot mo? 222 00:16:06,958 --> 00:16:10,125 Mas maliit na espasyo, mas kaunting gamit. Iyon lang naman. 223 00:16:10,625 --> 00:16:13,250 Walang sumusunod sa code dito. 224 00:16:13,750 --> 00:16:17,416 Itinayo ito noong 1940s. Ang mga yunit ay mas malapad, malalim, at mahalaga. 225 00:16:17,916 --> 00:16:19,791 Konektado sa isa't isa. 226 00:16:22,166 --> 00:16:24,333 Hindi ko alam kung ano ang… 227 00:16:25,541 --> 00:16:27,875 Pakiraan. Kailangan kong kumuha ng mop. 228 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 Nakaupo sa labas si Amelia. 229 00:16:32,625 --> 00:16:35,333 Salamat nga pala sa pag-ambush sa'kin. 230 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 Payagan mo na siyang tumingin, diyos ko. 231 00:16:38,166 --> 00:16:41,708 'Di ako papayag maging kalaban dito, lalo na galing sa'yo. 232 00:16:41,791 --> 00:16:46,250 -'Wag kang maging ipokrito tulad ng iba. -Ikaw at ako ay mayroong ginagawa? 233 00:16:46,333 --> 00:16:50,500 Sige. May ginagawa lang ako, pero itong babae? Masyado siyang mabait. 234 00:16:50,583 --> 00:16:53,791 May alituntunin ang laro. Mananalo ka, matatalo ka. 235 00:16:53,875 --> 00:16:56,708 Tingan mo ako. Ginawa ko ang kailangan para sa bansa. 236 00:16:56,791 --> 00:16:59,583 Paano mo nadadala 'yan sa bawa't usapan? 237 00:16:59,666 --> 00:17:03,666 Dahil dapat ulit-ulitin. Ang larong nilaro ko ay dinaya. 238 00:17:03,750 --> 00:17:07,500 Nawala itong tainga maliban sa matinis na tono araw-araw. 239 00:17:07,583 --> 00:17:09,291 Sige. Asawa? Wala na. 240 00:17:09,375 --> 00:17:11,583 Tatanggapin ko lahat ng talo. Pero ako na ngayon. 241 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 Hindi lang ikaw ang nalugi, kapatid. 242 00:17:15,333 --> 00:17:18,291 Dinaya? Puro Black and Brown sa front line. 243 00:17:18,375 --> 00:17:21,208 Baka hindi mo naalala lahat ng katawan na Black na tinapakan mo 244 00:17:21,291 --> 00:17:23,250 para umihi sa Perfume River. 245 00:17:23,333 --> 00:17:26,500 Patas kong binili yung yunit. Kayâ gago ka, 246 00:17:26,583 --> 00:17:29,291 gago siya, at gago itong guilt trip! 247 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 At sa yunit ko, lahat ay berde. 248 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 MGA LITRATO 249 00:20:49,583 --> 00:20:50,791 Buwisit! 250 00:21:40,166 --> 00:21:41,750 Labindalawang libo. Bukas. 251 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 Nasabi mo na ang gusto mo. 252 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 Ngayon, nasabi ko na. 253 00:22:02,750 --> 00:22:03,583 Buwisit. 254 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 24 ORAS NA STORAGE BUKAS 255 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 Alis. 256 00:22:09,833 --> 00:22:11,083 Alis! 257 00:22:27,958 --> 00:22:29,041 Lintik. 258 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 -Ano'ng nangyari sa'yo? -Hiniram ko ang first aid kit mo. 259 00:22:43,708 --> 00:22:46,125 -Baka dapat umupo ka muna. -Ano? 260 00:22:46,750 --> 00:22:50,291 Bakit? Ayos lang ako. Kailangan kong magpa-appraise ng gamit. 261 00:22:51,125 --> 00:22:54,500 -Mukhang maganda. -Mga antigong piraso, iilang ginto. 262 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 Huwag ka muna pumunta ng five-and-dime ngayon. 263 00:23:00,625 --> 00:23:03,291 Pumunta ka kina Agatha sa may Douglas Drive. 264 00:23:07,666 --> 00:23:08,541 Mabait siyang tao. 265 00:23:08,625 --> 00:23:11,625 Huwag kang masungit kasama 'yang malaki mong mata at duguang ulo. 266 00:23:12,208 --> 00:23:13,041 Umalis ka na. 267 00:23:14,333 --> 00:23:16,125 Kailangan mong mag-relax, Nick 268 00:23:49,666 --> 00:23:52,666 Ginto nga ito, pero mababa lang ang presyo nito. 269 00:23:53,291 --> 00:23:55,416 Sabi ni Eddie na tutulungan mo kami. 270 00:23:56,166 --> 00:23:58,250 Sige, kung tutulungan n'yo ako. 271 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 Tingnan mo ito. 272 00:24:01,291 --> 00:24:05,000 Walang sertipikadong marka sa metal, salampad na craftsmanship. 273 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 Hindi man lang magamit. 274 00:24:11,500 --> 00:24:12,666 Sunod. 275 00:24:12,750 --> 00:24:15,666 Maayos ang mesa at mga upuan. Tunay 'yang inlay. 276 00:24:16,833 --> 00:24:18,375 Maganda ang mga 'yan. 277 00:24:21,916 --> 00:24:23,541 Isa 'tong séance table. 278 00:24:23,625 --> 00:24:26,208 Parang Ouija board na séance? 279 00:24:28,000 --> 00:24:29,833 Mas seryoso pa diyan. 280 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Ano naman ito? 281 00:24:46,083 --> 00:24:47,333 Nakakita ka na ba ng… 282 00:24:49,416 --> 00:24:50,541 Oo. 283 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 Ano'ng ibig sabihin nito? 284 00:25:13,916 --> 00:25:16,500 Importante sila, tama? Mahalaga siguro. 285 00:25:17,750 --> 00:25:19,125 'Di ko eksperto riyan. 286 00:25:19,208 --> 00:25:20,291 Eh 'di kanino? 287 00:25:21,791 --> 00:25:23,458 May kasosyo akong naiisip. 288 00:25:30,583 --> 00:25:31,625 At ito… 289 00:25:32,416 --> 00:25:34,625 -Wala pa'kong nakitang tulad nito. -Ako, oo. 290 00:25:35,125 --> 00:25:36,416 Maraming beses. 291 00:25:37,291 --> 00:25:38,916 Hawakan mo. Ang ganda niya. 292 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Ingat. Nagiging marupok ito. 293 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Subukan mo. Hawakan. 294 00:25:51,958 --> 00:25:54,000 Káya mong hulaan ang materyal? 295 00:25:55,708 --> 00:25:56,541 Lana. 296 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Buhok ng tao. 297 00:25:59,541 --> 00:26:01,958 -Amuyin mo. -'Wag na lang. 298 00:26:03,125 --> 00:26:05,250 Tatawagan ko'ng kasosyo ko para sa mga libro. 299 00:26:22,375 --> 00:26:24,833 Roland. Si Agatha ito. 300 00:26:24,916 --> 00:26:27,125 Diyos ko po. 301 00:26:27,208 --> 00:26:31,583 Nasa tindahan ako. May kliyente ako na may mga kawili-wiling gamit. 302 00:26:32,958 --> 00:26:35,041 Magugustuhan mo, alam mo na? 303 00:26:36,333 --> 00:26:37,291 Bilisan mo. 304 00:26:39,250 --> 00:26:40,083 Magtiwala ka. 305 00:26:52,541 --> 00:26:55,791 Hello, darling. Kumusta ka? 306 00:26:56,875 --> 00:26:57,916 Ito si Nick. 307 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 Hello. 308 00:27:00,250 --> 00:27:01,333 Tingnan mo. 309 00:27:01,416 --> 00:27:02,500 Ano sa tingin mo? 310 00:27:04,750 --> 00:27:08,166 Oo. Napaka-interesante. Oo. 311 00:27:08,833 --> 00:27:09,791 Ito ay 312 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 talagang 313 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 isang séance table. 314 00:27:15,458 --> 00:27:18,125 -Ito'y marikit. -Ika-19 na siglo sa Austria. 315 00:27:19,250 --> 00:27:20,416 Ang kahoy ay 316 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 white cedar at sandalwood, 317 00:27:24,291 --> 00:27:25,708 tinrato sa isang napaka… 318 00:27:26,833 --> 00:27:28,166 natatanging paraan. 319 00:27:28,250 --> 00:27:33,041 At inayos para sa pagpapatawag ng isang nilalang. 320 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 Kita mo? 321 00:27:36,416 --> 00:27:38,375 Ang mapulang tint sa lacquer? 322 00:27:40,166 --> 00:27:41,791 Hulaan mo kung ano'ng pumasok dito? 323 00:27:43,833 --> 00:27:44,791 Mga loko-loko. 324 00:27:52,291 --> 00:27:53,166 Diyos ko. 325 00:27:54,666 --> 00:27:56,166 Alam kong matutuwa ka. 326 00:28:00,750 --> 00:28:02,583 Mayroon bang ikaapat na volume? 327 00:28:03,416 --> 00:28:04,708 Wala sa nakita ko. 328 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 Pero… 329 00:28:06,291 --> 00:28:08,208 Posibleng nasa sa'yo? 330 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 Halos hindi ko natingnan ang yunit. Sobrang daming gamit doon. 331 00:28:12,208 --> 00:28:15,791 Ang mga libro ay napakamadalang. 332 00:28:15,875 --> 00:28:18,000 Sasabihin kong 10,000 para sa tatlo. 333 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 Aba. 334 00:28:20,791 --> 00:28:22,208 Magkano para sa apat? 335 00:28:22,291 --> 00:28:26,125 Kung mailagay sa tamang auction, na may maraming mamimili, 336 00:28:27,000 --> 00:28:30,250 hihigit pa sa $300,000. 337 00:28:32,166 --> 00:28:34,833 Ang ikaapat na volume ang pinakamadalang. 338 00:28:36,041 --> 00:28:39,583 Liber Quartus Sacramentum. 339 00:28:39,666 --> 00:28:41,666 Ang pinaka-kanais-nais na piraso. 340 00:28:42,916 --> 00:28:44,583 Iyon ay maalamat. 341 00:28:45,166 --> 00:28:48,458 Punô ng mga simbolo at sumpa para igapos ang demonyo, 342 00:28:48,541 --> 00:28:50,958 para gawin itong earthbound. Okay? 343 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 Demonyo? 344 00:28:53,708 --> 00:28:57,208 Ang dahilan kung bakit pinakamadalang ang ikaapat na volume 345 00:28:58,125 --> 00:29:02,875 ay dahil ito'y lubusang masusunog sa pagtatapos ng transaksiyon 346 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 kasama'ng nagbenta ng mga pabor nito. 347 00:29:06,625 --> 00:29:08,416 Maliban kapag… 348 00:29:11,666 --> 00:29:16,208 -Sabihin mo na nga? -May mahirap kang kaso, Rolly. 349 00:29:16,291 --> 00:29:21,375 Maliban kapag pinagtaksilan ang demonyo. Samakatuwid, 'di makolekta ang utang nito. 350 00:29:22,958 --> 00:29:25,791 Kailangan mangyari ang transaksiyon ngayong gabi. 351 00:29:27,291 --> 00:29:33,166 Ito ang bayad para sa candelabra, sa mesa at sa mga upuan. 352 00:29:33,250 --> 00:29:37,083 Pero ibibigay ko ang wreath sa'yo, mein liebchen, Agatha. 353 00:29:38,125 --> 00:29:40,166 Para sa referral, danke schön. 354 00:29:40,708 --> 00:29:41,541 Ngunit… 355 00:29:42,458 --> 00:29:44,791 kung mahanap natin ang nawawalang ikaapat na volume, 356 00:29:46,291 --> 00:29:50,125 Susulatan kita ng tseke para sa $300,000. 357 00:29:54,875 --> 00:29:58,083 Nasa labas ang trak ko. Ihahatid ko kayo roon. 358 00:30:08,625 --> 00:30:10,541 Danke. 359 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Danke schön. 360 00:30:17,791 --> 00:30:22,083 Ayos. Minalas pa tayo sa ulan sa ibabaw ng lahat ng ito. 361 00:30:22,583 --> 00:30:25,708 Nauntog ka ba sa windshield? 362 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Oo. Noong nabangga ako. 363 00:30:30,875 --> 00:30:33,500 Maaari mo bang isara ang bintana? 364 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 May… 365 00:30:41,333 --> 00:30:43,458 May aaminin ako. 366 00:30:44,041 --> 00:30:45,041 Diyos ko, talaga? 367 00:30:46,625 --> 00:30:49,666 Alam ko ang lahat tungkol sa pamilya 368 00:30:50,333 --> 00:30:52,458 na may-ari ng yunit na binili mo. 369 00:30:55,041 --> 00:30:56,625 Napakayaman nila, 370 00:30:56,708 --> 00:30:59,166 yumaman sila mula sa bakal sa Europe, 371 00:30:59,250 --> 00:31:02,458 at pumunta sa America pagkatapos ng World War II. 372 00:31:02,541 --> 00:31:04,208 Gumawa sila ng mga armas. 373 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 Wolfram para sa mga tangke. 374 00:31:07,916 --> 00:31:09,208 Pero sa maling panig. 375 00:31:09,291 --> 00:31:13,166 Oo, may nakita akong mga lumang litrato ng digmaan sa isang photo album doon. 376 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 Kung sinoman siya. 377 00:31:14,625 --> 00:31:17,000 Ayaw kong siraan ka sa'yong paniniwala 378 00:31:17,083 --> 00:31:18,666 sa mabuti at masamâ pero 379 00:31:18,750 --> 00:31:22,208 alam ng táong ito at gumawa siya ng masamâ sa kasukdulan. 380 00:31:22,708 --> 00:31:24,250 Nakuha na siya ng Diyos ngayon. 381 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Oo. 382 00:31:27,416 --> 00:31:28,333 Diyos. 383 00:31:28,416 --> 00:31:31,375 Tahimik at malakas na uri na gusto tayong makitang namimilipit 384 00:31:31,458 --> 00:31:33,958 sa free will at iba pang delusyon. 385 00:31:34,916 --> 00:31:36,750 Pero paano ang mga kaaway niya? 386 00:31:37,750 --> 00:31:39,875 Walang-humpay, matatapang pati. 387 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 Bumubulong sa tainga natin sa bawat sandali. 388 00:31:45,166 --> 00:31:47,500 May nagsasabi sa'kin na nasa maling 389 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 matapang na panig ka, Hans. 390 00:31:50,958 --> 00:31:53,875 May kaugnayan ba 'yan sa transaksiyong ito? 391 00:31:59,166 --> 00:32:01,875 Ang may-ari ng yunit ay isang baliw. 392 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Isinugal ang kayamanan, sinira ang kanyang pamilya, 393 00:32:06,625 --> 00:32:08,375 'di naging kontento sa anumang bagay. 394 00:32:09,375 --> 00:32:11,666 Walang hanggan na katakawan. 395 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Naiintindihan mo? 396 00:32:14,750 --> 00:32:16,458 Oo, isa pang tarantado. 397 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Tama. 398 00:32:19,916 --> 00:32:24,208 Kasama siya sa mga okultismo sa Berlin at Vienna. 399 00:32:26,416 --> 00:32:28,833 At tinawag niya ang isang nilalang. 400 00:32:29,583 --> 00:32:32,041 Nag-alok ng sisidlan para paglagyan nito. 401 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 Para sapian ito. 402 00:32:35,833 --> 00:32:37,000 Ang kapatid niyang babae. 403 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Dottie Wolmar, 404 00:32:41,250 --> 00:32:42,083 sa tingin ko 405 00:32:42,791 --> 00:32:43,875 ang pangalan niya. 406 00:32:45,208 --> 00:32:46,125 Iyon ay… 407 00:32:46,625 --> 00:32:47,791 grabeng eskandalo. 408 00:32:48,708 --> 00:32:50,166 Nahanap ba nila siya? 409 00:32:50,916 --> 00:32:53,041 Hindi. Naghanap sila pero… 410 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 walang-silbi. 411 00:32:57,291 --> 00:32:58,416 Sige, tama na. 412 00:32:58,500 --> 00:33:01,833 Hindi ako interesado sa mga hilakbot mong kuwento. 413 00:33:01,916 --> 00:33:03,083 Nandito na tayo, 414 00:33:05,875 --> 00:33:06,708 Heto. 415 00:33:07,333 --> 00:33:09,666 Niloloko mo ba'ko? Itago mo 'yan. 416 00:33:09,750 --> 00:33:15,083 Hindi, ang tinunaw na metal ay nakolekta mula sa kakaibang pinagmulan. 417 00:33:15,166 --> 00:33:17,833 Paisa-isa. Kung mahanap natin ang libro, 418 00:33:18,333 --> 00:33:20,708 ang ilaw sa candelabra ay magbibigay proteksiyon. 419 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 'Wag kang magalit, pero manahimik ka. 420 00:33:36,083 --> 00:33:37,583 Ikaw sa bandang kaliwa. 421 00:33:37,666 --> 00:33:39,750 Hindi tayo aalis hanggang sa mahanap natin. 422 00:33:39,833 --> 00:33:42,291 Ang mga libro ay hindi kusang nasusunog. 423 00:34:15,708 --> 00:34:16,625 Buwisit. 424 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Kumuha ka ng kahit ano mula rito, malalaman ko. 425 00:34:35,375 --> 00:34:36,916 At isa lang ang labasan. 426 00:35:29,875 --> 00:35:32,125 PATULOY ANG MISTERYO NG NAWALANG SOCIALITE 427 00:35:32,208 --> 00:35:33,375 Oo. 428 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 ANO ANG NANGYARI KAY DOTTIE WOLMAR? 429 00:35:39,416 --> 00:35:41,541 Nasaan ka, Dottie Wolmar? 430 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 NAWAWALANG BUFFALO SOCIALITE 431 00:35:48,208 --> 00:35:51,125 HUWAG HARANGAN LOADING LANG 432 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 Buwisit! 433 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 Ampaw 'yan. 434 00:36:23,750 --> 00:36:25,000 Narinig mo 'yon? 435 00:36:31,541 --> 00:36:34,333 Alam kong mali itong mga sukat. 436 00:36:35,291 --> 00:36:37,166 -Tulungan mo ako. -Sige. 437 00:36:50,708 --> 00:36:52,625 Alam mong itinago dito yung libro. 438 00:37:06,791 --> 00:37:09,291 Malalaman natin kung bakit siya pumunta rito araw-araw. 439 00:37:15,541 --> 00:37:17,708 Ano'ng amoy 'yan? 440 00:37:17,791 --> 00:37:20,833 -Sa larangan ko, tinatawag 'yang effluvia. -Grabe. 441 00:37:20,916 --> 00:37:24,333 Tulad ng pusa o asong nagmamarka ng teritoryo. 442 00:37:25,166 --> 00:37:28,291 'Wag mong hawakan ang anumang bagay. 443 00:37:28,958 --> 00:37:30,833 Huwag kang magsasalita. 444 00:37:30,916 --> 00:37:35,041 -Sundin mo ang aking bilin, pakiusap. -Ikaw na ang platoon leader? 445 00:37:35,125 --> 00:37:37,958 Kung anumang bagay na hindi mula sa natural world 446 00:37:38,041 --> 00:37:40,416 ay natagpuan sa kabilang panig ng threshold na ito, 447 00:37:41,041 --> 00:37:43,166 mayroon akong isang payo para sa'yo. 448 00:37:43,875 --> 00:37:48,875 Huwag makipag-eye contact dito, huwag mo itong kausapin. 449 00:37:48,958 --> 00:37:51,583 Madarama nito ang kasamaan sa loob mo. 450 00:37:52,166 --> 00:37:55,250 Matatakawan ito, magugutom, naiintindihan mo? 451 00:37:55,333 --> 00:37:58,000 Sigurado akong dalawang payo 'yon, 452 00:37:58,083 --> 00:38:01,166 at wala kang alam tungkol sa'kin. Kayâ tumigil ka. 453 00:38:45,541 --> 00:38:49,375 Ang samâ ng amoy. Punyeta. 454 00:39:05,208 --> 00:39:06,583 Grabe. 455 00:39:12,000 --> 00:39:14,333 Hindi kailanman sa aking imahinasyon. 456 00:39:15,541 --> 00:39:17,583 Ikinulong niya ang kawawa niyang kapatid. 457 00:39:18,500 --> 00:39:19,541 Mahina siguro. 458 00:39:20,250 --> 00:39:21,875 Nagugutom. Kaawa-awa. 459 00:39:24,125 --> 00:39:27,541 Ikinulong ito sa loob ng bílog nang napakatagal, kita mo? 460 00:39:27,625 --> 00:39:30,125 Nakadikit ang buhok sa sahig. 461 00:39:30,708 --> 00:39:33,541 Tingnan mo kung paano nagtatago ang demonyo. 462 00:39:34,666 --> 00:39:37,625 Kita mo, kinuha nito ang mukha bilang daan papasok. 463 00:39:38,833 --> 00:39:41,541 -'Ayun. -Huwag kang lalampas sa linya. 464 00:39:42,333 --> 00:39:45,958 -Bahala na, kukunin ko ang libro. -Hindi, tigil, huwag! 465 00:39:48,375 --> 00:39:50,916 Wala kang ideya kung ano ang nagising mo! 466 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Banal na ina ng Diyos. 467 00:40:17,916 --> 00:40:18,875 Dottie. 468 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 Punyeta. 469 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 Salamat sa Diyos. Puwedeng buksan mo ang pinto? 470 00:41:37,958 --> 00:41:39,875 Puwede mo bang buksan ang pinto? 471 00:41:41,166 --> 00:41:42,958 Puwede mong buksan ang pinto? 472 00:41:43,041 --> 00:41:44,958 Pakibukas ang pinto! 473 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 Salamat. 474 00:41:50,750 --> 00:41:52,708 Hindi! Pakiusap. 475 00:41:52,791 --> 00:41:55,458 Nanganganib ako, kailangan ko ang tulong mo! 476 00:41:55,541 --> 00:41:57,708 Pakiusap! Buksan mo ang pinto! 477 00:41:57,791 --> 00:41:58,666 Hindi! 478 00:41:58,750 --> 00:42:02,416 Ibibigay ko ang gusto mo, kahit ano'ng gusto mo! Pakiusap! 479 00:42:03,083 --> 00:42:05,375 Pakiusap! Buksan mo ang pinto! 480 00:42:07,458 --> 00:42:09,416 Pakibukas ang pinto! 481 00:42:10,000 --> 00:42:11,291 Buksan mo ang pinto! 482 00:42:11,375 --> 00:42:13,875 Pakiusap! 483 00:42:50,166 --> 00:42:52,583 Ang career ko ay natapos noong nakita ko ang gawa mo. 484 00:42:53,500 --> 00:42:55,041 Naramdaman mo, Will? 485 00:42:55,125 --> 00:42:56,000 Ang katakutan. 486 00:42:56,750 --> 00:42:59,625 Sinasabi mo na mga daga ang nagnanakaw ng katawan sa kabaong? 487 00:43:00,916 --> 00:43:03,333 May nakita akong gubat na kinukuha ang patay. 488 00:43:03,416 --> 00:43:04,375 Tulong! 489 00:43:04,458 --> 00:43:05,833 Kailangan natin bumalik doon. 490 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 BUKSAN BAWAT PINTO 491 00:43:06,833 --> 00:43:09,833 -Nakakakilabot itong bahay na 'to. -Sobrang nag-aalala ako sa'yo. 492 00:43:09,916 --> 00:43:10,916 HUWAG KANG PUMIKIT 493 00:43:12,041 --> 00:43:15,416 -Dapat hindi mo na gamitin yung lotion. -Ito ang aayos sa'kin. 494 00:43:16,125 --> 00:43:20,041 Ngayong gabi, bibigyan kita ng isang natatanging karanasan. 495 00:43:20,125 --> 00:43:21,375 Ano ang mahahanap ko? 496 00:43:25,375 --> 00:43:26,500 Nangyari ba talaga 'yon? 497 00:43:26,583 --> 00:43:27,541 BUKSAN 498 00:43:27,625 --> 00:43:28,458 Diyos ko. 499 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 IYONG 500 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 ISIPAN 501 00:43:32,583 --> 00:43:33,416 SA KATAKUTAN 502 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 May paraan ang dilim na hulihin ako. 503 00:44:45,750 --> 00:44:48,833 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Nick Barrios