1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,625 Berkurun-kurun lalu, 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,958 semasa dunia masih belum diterokai 4 00:00:15,041 --> 00:00:17,541 dan segelintir saja yang mampu mengembara, 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,833 benda-benda pelik dijadikan koleksi. 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,666 Kabinet keingintahuan. 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,208 Koleksi ini boleh disimpan di dalam bangunan, 8 00:00:25,875 --> 00:00:26,708 kebuk 9 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 atau perabot. 10 00:00:32,625 --> 00:00:35,625 Dalam koleksi peribadi ini, kita boleh jumpa buku, 11 00:00:35,708 --> 00:00:40,166 lukisan dan spesimen sejarah yang alamiah mahupun luar biasa. 12 00:00:40,250 --> 00:00:44,416 Gigi naga, ikan duyung Fiji dan tanduk unikorn. 13 00:00:44,500 --> 00:00:47,666 Di sebalik setiap spesimen ini, tersimpan satu cerita. 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,625 Ada orang jumpa spesimen sebesar-besar sut perisai 15 00:00:51,708 --> 00:00:54,166 atau sekecil-kecil sejambak kunci. 16 00:00:55,041 --> 00:00:57,416 Kunci sebuah unit simpanan. 17 00:00:58,041 --> 00:01:01,791 Sebuah tempat usang untuk simpan kenangan masa lalu. 18 00:01:02,291 --> 00:01:07,041 Kenangan yang mengingatkan kita kepada kekhilafan atau dosa-dosa silam. 19 00:01:07,625 --> 00:01:10,166 Tajuk cerita kita hari ini ialah Lot 36 20 00:01:10,250 --> 00:01:13,125 yang diarahkan oleh Guillermo Navarro. 21 00:02:21,375 --> 00:02:22,875 Dua jam lalu, 22 00:02:22,958 --> 00:02:27,791 tentera udara bersekutu menyerang infrastruktur tentera di Iraq dan Kuwait. 23 00:02:28,625 --> 00:02:31,333 Siri serangan berlanjutan sehingga ke saat ini. 24 00:02:32,875 --> 00:02:38,416 Inilah peluang kita untuk bina sebuah dunia baharu demi masa depan 25 00:02:39,333 --> 00:02:41,125 generasi akan datang. 26 00:02:41,208 --> 00:02:44,583 Sebuah dunia bertamadun yang berpegang pada undang-undang 27 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 dan meluhurkan perlembagaan. 28 00:02:47,916 --> 00:02:50,791 Kita pasti berjaya dan apabila kita berjaya, 29 00:02:51,375 --> 00:02:53,916 visi dunia baharu ini akan direalisasikan. 30 00:02:54,416 --> 00:02:57,583 Selaras dengan misi pengasas PBB 31 00:02:57,666 --> 00:03:03,416 untuk memainkan peranannya dalam merealisasikan visi keamanannya. 32 00:03:05,083 --> 00:03:08,666 Kita tiada masalah dengan rakyat Iraq. 33 00:03:08,750 --> 00:03:13,625 Bagi mereka yang tak bersalah dan terperangkap dalam konflik ini, 34 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 saya doakan mereka selamat. 35 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 Objektif kita bukan menakluk Iraq, 36 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 tapi membebaskan Kuwait. 37 00:03:23,625 --> 00:03:28,041 Saya harap rakyat Iraq berganding bahu 38 00:03:28,916 --> 00:03:33,250 meyakinkan diktator mereka supaya hentikan misi ketenteraan, 39 00:03:33,333 --> 00:03:36,500 keluar dari Kuwait dan pimpin Iraq 40 00:03:37,625 --> 00:03:40,833 untuk kembali menyertai PBB. 41 00:03:41,666 --> 00:03:45,583 Thomas Paine pernah menulis, 42 00:03:46,791 --> 00:03:50,250 "Ini masa-masa sukar yang menguji kewarasan manusia." 43 00:03:51,791 --> 00:03:54,916 Petikan itu masih relevan sehingga ke hari ini. 44 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 Meskipun bumi Iraq dihujani bom-bom tentera udara bersekutu, 45 00:04:01,666 --> 00:04:04,583 saya tetap berharap keamanan dapat dicapai. 46 00:04:05,916 --> 00:04:10,000 Saya yakin bukan saja kita akan menang, 47 00:04:11,083 --> 00:04:16,083 tapi dunia akan belajar di sebalik pendekatan perang ini, 48 00:04:16,166 --> 00:04:20,500 tiada negara yang terkecuali daripada pengadilan. 49 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 …tanah kita. Kami berjaya mempertahankannya. 50 00:04:26,541 --> 00:04:30,250 Pendatang cuma tahu meminta-minta, tapi tak pernah menyumbang. 51 00:04:30,333 --> 00:04:33,958 Siapa yang alu-alukan mereka di sini? Siapa jemput mereka? 52 00:04:34,916 --> 00:04:37,541 Kita yang bina dan memerdekakan negara ini, 53 00:04:37,625 --> 00:04:39,458 tapi mereka tuntut macam-macam. 54 00:04:39,541 --> 00:04:41,333 - Betul itu. - Rampas hak kita. 55 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 Memonopoli program sosial. 56 00:04:43,083 --> 00:04:46,416 Hak kulit Hitamlah, peranglah, jadi orang kulit putih? 57 00:04:46,500 --> 00:04:48,625 Tak boleh, nanti dituduh rasis. 58 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 Tak boleh. 59 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Talian akan dibuka. 60 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 Puak liberal dan narsisistik tak dialu-alukan. 61 00:04:55,083 --> 00:04:58,625 Fred dari Williamsville. Apa awak nak kongsikan hari ini? 62 00:05:28,833 --> 00:05:29,875 Cantik trak awak. 63 00:05:29,958 --> 00:05:31,375 Harta kesayangan saya. 64 00:05:36,916 --> 00:05:39,208 UNIT SIMPANAN 24 JAM LELONGAN IKUT SINI 65 00:05:39,291 --> 00:05:40,916 Selamat tengah hari, semua. 66 00:05:41,875 --> 00:05:44,166 Jangan malu-malu. Rapat sikit. 67 00:05:44,250 --> 00:05:46,458 Rapat lagi. 68 00:05:46,541 --> 00:05:49,375 Saya Eddie dan ini seksyen Gold Coast. 69 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 Maksudnya, unit sewaan jangka masa panjang. 70 00:05:52,083 --> 00:05:56,250 Mereka yang tak percaya bank, sorok jongkong emas di dalam kusyen sofa 71 00:05:56,333 --> 00:05:58,125 dan berkotak-kotak kot bulu. 72 00:05:58,208 --> 00:06:01,916 Akhirnya, semua itu terperap saja di sini kerana tiga faktor. 73 00:06:02,000 --> 00:06:05,166 Kematian, penceraian dan hutang. 74 00:06:05,250 --> 00:06:08,125 Kerugian mereka ialah keuntungan anda. 75 00:06:08,875 --> 00:06:11,250 Kadang-kadang kita nak tangguk ikan, 76 00:06:11,333 --> 00:06:13,583 tapi tertangguk ke batang. 77 00:06:15,083 --> 00:06:18,416 Okey, itu saja. Kita akan mula dengan lot 36. 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,208 Penyewanya sewa lot ini selama berpuluh tahun. 79 00:06:21,708 --> 00:06:26,166 Semoga rohnya dicucuri rahmat walau di mana jua ia berada. 80 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 Mudah-mudahan. 81 00:06:29,250 --> 00:06:30,500 Tanpa membuang masa… 82 00:06:38,000 --> 00:06:38,833 Ya. 83 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 Anda boleh intai. 84 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 Okey, cukup. 85 00:07:07,125 --> 00:07:12,041 Mari mulakan bidaan! 86 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 Silakan, Bill. 87 00:07:15,291 --> 00:07:19,250 Bidaan bermula daripada 50 dolar dengan gandaan 50. 88 00:07:19,333 --> 00:07:20,583 - 50 dolar. - 100. 89 00:07:21,083 --> 00:07:22,583 - 100! 150? - 150. 90 00:07:22,666 --> 00:07:25,708 - 150! 150 satu! - 175. 91 00:07:25,791 --> 00:07:27,583 - 250. - 250 satu… 92 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 350. 93 00:07:30,083 --> 00:07:31,541 Bidaan tertinggi. 94 00:07:31,625 --> 00:07:36,125 Saya nampak 400 dolar! 400 satu, dua, tiga. 95 00:07:36,208 --> 00:07:39,458 Dijual kepada jejaka pemalu yang berpoket tebal! 96 00:07:41,541 --> 00:07:45,416 Baiklah, jom ke unit seterusnya di hujung seksyen. 97 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 Saya tahu, Tommy. 98 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 Betulkah, bodoh? 99 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 Awak tak boleh ke luar daerah sebelum langsaikan hutang. 100 00:07:54,958 --> 00:07:55,958 Saya ada di sini. 101 00:07:57,125 --> 00:07:59,333 Awak nak cakap mata-mata saya menipu? 102 00:08:00,666 --> 00:08:05,291 - Saya nak cari duit untuk bayar hutang. - Bayar hutang awak sekarang. 103 00:08:05,375 --> 00:08:06,750 Itu bukan telefon awam. 104 00:08:06,833 --> 00:08:09,083 - Beri saya sedikit masa. - Yalah itu. 105 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 - Saya akan bayar. - Pastikan awak bayar malam ini. 106 00:08:14,541 --> 00:08:15,875 Di mana kontrak itu? 107 00:08:20,708 --> 00:08:22,416 Komisen unit sebelum ini. 108 00:08:23,375 --> 00:08:24,750 Banyakkah untungnya? 109 00:08:24,833 --> 00:08:28,166 Semua batu permata itu tiruan, tapi adalah emas sikit. 110 00:08:28,250 --> 00:08:32,583 - Sikitnya? Tongkat kayu itu? - Replika. Resin saja. 111 00:08:33,166 --> 00:08:35,291 Saya dah tolak upah dan duit minyak. 112 00:08:35,375 --> 00:08:38,875 Sebab itu awak ada trak dan saya naik moped cabuk saja. 113 00:08:43,083 --> 00:08:47,208 - Saya akan beri cek untuk unit itu. - Cek? Jangan merepeklah. 114 00:08:47,291 --> 00:08:48,916 Saya nak duit tunai. 115 00:08:50,375 --> 00:08:51,291 Cek. 116 00:09:05,000 --> 00:09:08,250 - Awak memang licik. - Awak tahu berapa gaji saya sejam? 117 00:09:09,041 --> 00:09:10,041 Beri kunci saya. 118 00:09:11,208 --> 00:09:13,416 Sebelum itu, saya nak tunjuk sesuatu. 119 00:09:15,250 --> 00:09:16,125 Ini dia. 120 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 Tengok ini. 121 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 Awak mesti tengok. 122 00:09:22,750 --> 00:09:25,083 Dia penyewa lot yang awak beli tadi. 123 00:09:25,166 --> 00:09:26,083 Setiap hari, 124 00:09:27,000 --> 00:09:28,041 orang yang sama, 125 00:09:28,541 --> 00:09:29,875 bawa beg yang sama. 126 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 Datang selama sejam ke sejam setengah. 127 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 - Kemudian… - Apa kaitannya dengan saya? 128 00:09:35,791 --> 00:09:37,000 Awak tak nak tahu? 129 00:09:37,083 --> 00:09:40,625 Tak, saya tak nak tahu. Mungkin sebab itu saya masih hidup. 130 00:09:43,166 --> 00:09:44,541 Biar betul? 131 00:09:45,125 --> 00:09:49,250 Dia sewa lot itu sejak tempat ini dibuka pada tahun 1945. 132 00:09:49,833 --> 00:09:51,583 Orangnya pendiam dan sopan. 133 00:09:52,166 --> 00:09:53,708 Tak banyak bercakap. 134 00:09:54,666 --> 00:09:55,750 Tipikal kulit putih. 135 00:09:56,416 --> 00:09:58,250 Macam mana tipikal kulit Hitam? 136 00:09:59,000 --> 00:10:00,166 Tahu pun marah. 137 00:10:03,541 --> 00:10:06,708 Saya rasa dia sorok sesuatu yang berharga di lot itu. 138 00:10:06,791 --> 00:10:09,166 Yalah itu. Baju-baju dan kasut buruk. 139 00:10:09,666 --> 00:10:12,250 Saya beli lot di Palmetto yang penuh balang. 140 00:10:13,083 --> 00:10:16,125 Air kencing, tahi, rambut dan kuku kaki. 141 00:10:16,208 --> 00:10:18,125 Berbeg-beg kupon. 142 00:10:18,208 --> 00:10:20,041 Makin tua, makin pelik. 143 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 Tengok. 144 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 Dia keluar dengan beg kosong. 145 00:10:27,333 --> 00:10:31,333 - Dah nama pun unit simpanan. - Masalahnya, apa yang dia simpan? 146 00:10:31,416 --> 00:10:34,458 Dia simpan sesuatu setiap hari selama berpuluh tahun. 147 00:10:36,208 --> 00:10:37,791 Dia lompat-lompat lagi. 148 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Awak rasa kenapa? 149 00:10:41,916 --> 00:10:43,041 Biar saya periksa. 150 00:10:51,458 --> 00:10:52,875 Ini kunci lot 36. 151 00:10:54,416 --> 00:10:55,333 Nikmatinya. 152 00:11:01,291 --> 00:11:03,208 Saya yang rekomen lot itu. 153 00:11:04,541 --> 00:11:06,083 Jangan lupa komisen saya. 154 00:11:09,166 --> 00:11:10,416 Kedekut nak mampus. 155 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 Langit Baghdad terang-benderang malam ini 156 00:11:31,333 --> 00:11:34,291 susulan serangan udara tentera bersekutu… 157 00:11:34,375 --> 00:11:37,416 Helo, Encik Eddie. Saya datang nak bayar bil. 158 00:11:37,500 --> 00:11:38,875 Dua bulan. 159 00:11:41,458 --> 00:11:44,083 Saya ingat awak dah tak nak sewa unit itu. 160 00:11:44,166 --> 00:11:47,250 Kami lelongnya kerana awak tak dapat dihubungi. 161 00:11:47,333 --> 00:11:49,500 Tidak. 162 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Encik Eddie. 163 00:11:53,166 --> 00:11:55,500 Dah berapa lama saya sewa unit itu? 164 00:11:55,583 --> 00:11:59,541 Kami hantar notis pengusiran, Cik Amelia. Awak tak dapat dihubungi. 165 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Saya dah beritahu saya pindah rumah. 166 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Saya ada nombor baharu. 167 00:12:04,541 --> 00:12:07,958 Mungkin awak hantar notis itu ke alamat rumah lama. 168 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 - Alamatnya tak sama. - Salah siapa? 169 00:12:10,375 --> 00:12:11,541 Awaklah! 170 00:12:11,625 --> 00:12:15,458 Saya dah telefon dan cakap, "Encik Eddie, jangan lupa." 171 00:12:17,291 --> 00:12:18,125 Awaklah yang… 172 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 Awak nampak lelaki itu? 173 00:12:29,416 --> 00:12:30,875 Nama dia Nick Appleton. 174 00:12:31,500 --> 00:12:33,041 Dia yang beli unit awak. 175 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 Pergi jumpa dia. 176 00:12:35,583 --> 00:12:38,333 Mungkin awak boleh ambil barang awak. 177 00:12:40,916 --> 00:12:42,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 178 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 Terima kasih. 179 00:12:45,458 --> 00:12:46,708 Saya minta maaf. 180 00:12:54,375 --> 00:12:55,541 Mata-mata konon. 181 00:12:59,166 --> 00:13:00,208 Encik Appleton? 182 00:13:01,875 --> 00:13:04,250 - Encik Appleton? - Nanti! 183 00:13:04,333 --> 00:13:07,583 Maaf, saya Amelia. Encik Eddie kata awak beli unit saya. 184 00:13:07,666 --> 00:13:10,583 - Seksyen lain. Lot 87. - Kenapa? Apa masalahnya? 185 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 Mereka tersilap. 186 00:13:12,458 --> 00:13:15,958 - Mereka? Awak tak bayar sewa. - Mereka silap alamat. 187 00:13:16,041 --> 00:13:19,625 - Bincang dengan pengurus. - Encik Eddie suruh jumpa awak. 188 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 Celaka betul. 189 00:13:21,833 --> 00:13:24,500 Yakah? Okey, cakap kuat-kuat. 190 00:13:24,583 --> 00:13:29,500 Semuanya barang peninggalan keluarga saya. Surat, gambar dan barangan peribadi. 191 00:13:29,583 --> 00:13:33,250 Ada yang saya buang dan ada juga yang saya jual. 192 00:13:33,333 --> 00:13:37,333 Mungkin ada beberapa barang lagi, tapi semuanya dah jadi milik saya. 193 00:13:37,416 --> 00:13:39,916 Tak, ia bukan milik awak. 194 00:13:42,375 --> 00:13:45,250 - Awak dari mana? - Saya Amelia, orang sini. 195 00:13:45,333 --> 00:13:46,625 Saya naik dua bas. 196 00:13:46,708 --> 00:13:51,208 Awak dah tiada hak ke atas unit itu. Maaf, tapi saya tak boleh tolong. 197 00:13:51,291 --> 00:13:55,125 Semua gambar anak-anak saya. Surat-surat ibu dan ayah saya. 198 00:13:55,208 --> 00:14:00,375 Semua itu tiada nilai bagi awak. Tolonglah izinkan saya masuk sekejap. 199 00:14:00,458 --> 00:14:03,166 Mungkin ada satu dua barang lain. Sekejap saja. 200 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 Maafkan saya, tapi itu masalah awak. 201 00:14:06,708 --> 00:14:08,375 Langsung tiada tolak ansur? 202 00:14:11,625 --> 00:14:14,041 Bayar 1,000 dolar dan ambillah semuanya. 203 00:14:14,125 --> 00:14:16,875 Itu gaji saya sebulan sebagai tukang cuci. 204 00:14:22,166 --> 00:14:23,083 Nah. 205 00:14:25,250 --> 00:14:28,000 Ambil mangga awak. Saya rasa ia masih elok. 206 00:14:30,291 --> 00:14:32,541 Manusia jenis apa dia ini? 207 00:14:33,708 --> 00:14:34,625 Apa awak cakap? 208 00:14:36,916 --> 00:14:40,083 - Awak fahamkah? - Tak, sebab awak cakap Sepanyol. 209 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Masuk kandang kambing mengembek, masuk kandang kerbau menguak. 210 00:14:44,541 --> 00:14:45,500 Bodoh. 211 00:14:46,875 --> 00:14:48,958 Saya doakan awak masuk neraka! 212 00:14:53,166 --> 00:14:54,416 DAIL UNTUK BUKA LAMPU 213 00:14:55,083 --> 00:14:58,625 Asyik-asyik salah aku. 214 00:14:59,333 --> 00:15:01,083 Masalah aku dah cukup banyak. 215 00:15:02,416 --> 00:15:03,833 Kau nak tambah lagi? 216 00:15:47,208 --> 00:15:48,583 Asyik bocor saja. 217 00:15:49,458 --> 00:15:52,875 Kalau bukan hujan, paip pecah. Aku patut cari kerja baharu. 218 00:15:55,750 --> 00:15:56,833 Hei, Eddie. 219 00:15:58,500 --> 00:16:01,000 Lot 36 lebih kecil daripada lot ini. 220 00:16:01,083 --> 00:16:04,708 Jadi? Awak nak guna alasan itu untuk minta diskaun? 221 00:16:05,458 --> 00:16:06,875 Berkira nak mampus. 222 00:16:07,458 --> 00:16:10,541 Maksudnya lebih kecil ruang, lebih kecil isi padu. 223 00:16:10,625 --> 00:16:12,666 Saiz unit di sini tak sama. 224 00:16:13,791 --> 00:16:17,416 Ia dibina pada 1940-an. Ada yang lebar, panjang dan senget. 225 00:16:17,916 --> 00:16:19,791 Ada yang bersambung. 226 00:16:22,250 --> 00:16:24,333 Saya tak tahu apa masalah… 227 00:16:25,583 --> 00:16:27,875 Okeylah, saya nak ambil mop. 228 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 Cik Amelia ada di luar. 229 00:16:32,625 --> 00:16:35,083 Awak tak patut cakap saya beli unit dia. 230 00:16:35,583 --> 00:16:38,083 Dia cuma nak tengok barang-barang dia. 231 00:16:38,166 --> 00:16:41,916 Jangan salahkan saya sedangkan awak yang bersalah. 232 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Jangan jadi hipokrit. 233 00:16:44,083 --> 00:16:46,416 Betul, kita sama-sama cari makan. 234 00:16:46,500 --> 00:16:50,500 Saya mengaku bersubahat, tapi Cik Amelia orang baik-baik. 235 00:16:50,583 --> 00:16:53,791 Biasalah itu. Asal sabut terapung, asal besi tenggelam. 236 00:16:53,875 --> 00:16:56,666 Contohnya, saya. Saya berkorban demi negara ini. 237 00:16:56,750 --> 00:16:59,583 Tiada benda lainkah awak nak cakap? 238 00:16:59,666 --> 00:17:01,416 Sebab saya ada hak! 239 00:17:01,500 --> 00:17:03,666 Perang itu musnahkan hidup saya. 240 00:17:03,750 --> 00:17:04,875 Telinga kiri pekak. 241 00:17:04,958 --> 00:17:08,208 Orang terpaksa cakap kuat-kuat supaya saya boleh dengar. 242 00:17:08,291 --> 00:17:11,583 Isteri cabut lari. Saya reda, tapi cukuplah setakat itu. 243 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 Bukan hidup awak saja yang teruk! 244 00:17:15,333 --> 00:17:18,375 Askar kulit putih tak berjuang di barisan hadapan. 245 00:17:18,458 --> 00:17:23,250 Awak lupa semua mayat askar kulit Hitam yang bergelimpangan di Vietnam? 246 00:17:23,333 --> 00:17:25,500 Saya beli unit itu secara sah, 247 00:17:25,583 --> 00:17:29,291 jadi awak dan perempuan itu boleh pergi jahanam! 248 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 Untuk pengetahuan, platun saya tak rasis. 249 00:19:21,083 --> 00:19:22,708 GAMBAR 250 00:19:25,125 --> 00:19:27,125 DOTTIE IBU 251 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 1925 252 00:19:31,208 --> 00:19:33,208 1939 253 00:19:37,375 --> 00:19:39,375 MUNICH 1938 VIENNA 1938 254 00:20:49,583 --> 00:20:50,791 Terkejut aku! 255 00:21:40,166 --> 00:21:41,750 Bayar 12 ribu dolar esok. 256 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 Saya tahulah. 257 00:21:48,750 --> 00:21:49,875 Sekarang awak tahu. 258 00:22:02,750 --> 00:22:03,583 Tak guna. 259 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 UNIT SIMPANAN 24 JAM 260 00:22:07,125 --> 00:22:08,333 Pergi. 261 00:22:09,833 --> 00:22:11,083 Berambus! 262 00:22:27,958 --> 00:22:29,041 Tak guna. 263 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 - Apa yang terjadi? - Saya pinjam kit pertolongan cemas. 264 00:22:43,791 --> 00:22:46,125 - Rehatlah sekejap. - Apa? 265 00:22:46,916 --> 00:22:50,208 Kenapa? Saya okey. Saya nak jumpa jurunilai barang. 266 00:22:51,250 --> 00:22:54,500 - Ada barang berhargakah? - Barang antik dan emas. 267 00:22:57,625 --> 00:23:00,041 Awak patut jumpa jurunilai profesional. 268 00:23:00,666 --> 00:23:03,166 Pergi kedai Agatha di Douglas Drive. 269 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 232 DOUGLAS DRIVE 270 00:23:07,666 --> 00:23:11,625 Dia boleh dipercayai, tapi jangan buat kepala angin awak. 271 00:23:12,208 --> 00:23:13,041 Diamlah. 272 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 Cuba relaks, Nick. 273 00:23:49,666 --> 00:23:52,791 Ini emas tulen, tapi saya tak boleh beli harga tinggi. 274 00:23:53,291 --> 00:23:55,291 Eddie kata awak boleh bayar mahal. 275 00:23:56,333 --> 00:23:58,375 Ya, tapi kalau kena barangnya. 276 00:23:59,833 --> 00:24:00,708 Tengok ini. 277 00:24:01,458 --> 00:24:05,000 Tiada ukiran timbul ketulenannya dan kerja tangannya kasar. 278 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 Tak boleh guna. 279 00:24:11,625 --> 00:24:12,666 Apa lagi? 280 00:24:12,750 --> 00:24:15,666 Meja dan kerusi itu bagus. Inlainya kemas. 281 00:24:16,833 --> 00:24:18,250 Ia memang cantik. 282 00:24:22,041 --> 00:24:23,541 Ini meja pemujaan. 283 00:24:23,625 --> 00:24:26,208 Macam papan Ouija? 284 00:24:28,125 --> 00:24:29,625 Mungkin lebih hebat. 285 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 Apa ada di dalam meja ini? 286 00:24:46,166 --> 00:24:47,333 Awak pernah tengok… 287 00:24:49,541 --> 00:24:50,541 Terbaik. 288 00:24:53,041 --> 00:24:55,000 Liber Primus, Daemonia… 289 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 Liber Secundus, 290 00:24:59,208 --> 00:25:00,375 Symvolia. 291 00:25:05,958 --> 00:25:07,375 Liber Tertius, 292 00:25:08,000 --> 00:25:09,416 Perilipsi. 293 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Apa maksudnya? 294 00:25:13,916 --> 00:25:16,500 Buku ini jarang ditemui dan bernilai, bukan? 295 00:25:17,833 --> 00:25:19,125 Bukan bidang saya. 296 00:25:19,208 --> 00:25:20,291 Bidang siapa? 297 00:25:21,875 --> 00:25:23,458 Saya kenal seseorang. 298 00:25:30,666 --> 00:25:31,625 Benda ini… 299 00:25:32,416 --> 00:25:33,750 Saya tak pernah jumpa. 300 00:25:33,833 --> 00:25:36,416 Saya pernah jumpa banyak kali. 301 00:25:37,583 --> 00:25:38,916 Peganglah. Cantik. 302 00:25:42,750 --> 00:25:44,833 Perlahan-lahan. Ia mudah rosak. 303 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 Cuba sentuh. 304 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 Ia dibuat daripada apa? 305 00:25:55,708 --> 00:25:56,541 Benang sayat? 306 00:25:57,875 --> 00:26:00,208 Rambut manusia. Hidulah. 307 00:26:00,291 --> 00:26:01,958 Terima kasih sajalah. 308 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 Biar saya telefon kawan saya itu. 309 00:26:22,375 --> 00:26:24,833 Roland, saya Agatha. 310 00:26:24,916 --> 00:26:27,125 Oh, Tuhan. 311 00:26:27,208 --> 00:26:28,166 Saya di kedai. 312 00:26:28,250 --> 00:26:31,583 Ada klien nak jual barang yang sangat menarik. 313 00:26:33,166 --> 00:26:35,000 Saya yakin awak pasti berminat. 314 00:26:36,458 --> 00:26:37,333 Datang cepat. 315 00:26:39,250 --> 00:26:40,083 Percayalah. 316 00:26:52,541 --> 00:26:55,791 Helo, sayang. Apa khabar? 317 00:26:56,875 --> 00:26:57,916 Ini Nick. 318 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 Helo. 319 00:27:00,250 --> 00:27:01,333 Tengoklah. 320 00:27:01,416 --> 00:27:02,500 Apa pendapat awak? 321 00:27:04,875 --> 00:27:08,166 Ya, sangat menarik. 322 00:27:08,875 --> 00:27:11,625 Ini memang 323 00:27:12,791 --> 00:27:14,875 meja pemujaan. 324 00:27:15,458 --> 00:27:18,250 - Cantik. - Abad ke-19 dari Austria. 325 00:27:19,333 --> 00:27:24,250 Ia dibuat daripada kayu pokok sedar dan pokok cendana, 326 00:27:24,333 --> 00:27:28,166 dengan kemasan yang sangat unik. 327 00:27:28,250 --> 00:27:33,500 Meja ini digunakan untuk seru entiti. 328 00:27:34,958 --> 00:27:38,375 Awak nampak warna kemerahan yang melapisi lakuernya? 329 00:27:40,333 --> 00:27:41,750 Awak rasa apa? 330 00:27:43,833 --> 00:27:44,791 Gila. 331 00:27:52,291 --> 00:27:53,208 Oh, Tuhan. 332 00:27:54,666 --> 00:27:56,166 Saya tahu awak berminat. 333 00:28:00,958 --> 00:28:02,583 Ada jilid keempat? 334 00:28:03,500 --> 00:28:04,708 Saya tak pasti. 335 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 Awak boleh cari jilid keempat itu? 336 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 Saya baru punggah unit itu. Banyak sampah saja. 337 00:28:12,208 --> 00:28:15,791 Buku-buku itu sangat jarang ditemui. 338 00:28:15,875 --> 00:28:18,083 Saya sanggup bayar 10 ribu dolar. 339 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 Banyak itu. 340 00:28:20,791 --> 00:28:22,208 Kalau cukup empat jilid? 341 00:28:22,291 --> 00:28:26,125 Kalau ia dibida oleh kumpulan pembida yang tepat, 342 00:28:27,000 --> 00:28:30,250 harganya boleh mencecah lebih 300 ribu dolar. 343 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Jilid keempat paling jarang ditemui. 344 00:28:36,000 --> 00:28:39,583 Liber Quartus Sacramentum. 345 00:28:39,666 --> 00:28:41,708 Jilid yang paling dicari-cari. 346 00:28:43,041 --> 00:28:44,583 Ia ada legendanya. 347 00:28:45,166 --> 00:28:48,458 Ia sarat dengan simbol dan jampi untuk merantai iblis 348 00:28:48,541 --> 00:28:50,958 supaya ia dipasung di Bumi. 349 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 Iblis? 350 00:28:53,708 --> 00:28:57,208 Jilid keempat paling jarang ditemui 351 00:28:58,250 --> 00:29:02,875 kerana ia akan terbakar selepas termeterainya perjanjian 352 00:29:03,750 --> 00:29:05,583 antara Iblis dan penyembahnya 353 00:29:06,625 --> 00:29:08,500 kecuali… 354 00:29:11,666 --> 00:29:16,208 - Jangan buat saspens. - Dia dah tak sabar, Rolly. 355 00:29:16,291 --> 00:29:19,250 …kecuali Iblis dikhianati. 356 00:29:19,333 --> 00:29:21,791 Oleh itu, ia tak dapat kutip hutangnya. 357 00:29:23,041 --> 00:29:25,208 Bayar saya malam ini juga. 358 00:29:27,333 --> 00:29:33,166 Ini duit untuk kaki lilin, meja dan kerusi-kerusi itu. 359 00:29:33,250 --> 00:29:37,083 Saya hadiahkan kalungan ini kepada awak, Agatha, 360 00:29:38,250 --> 00:29:40,208 sebagai tanda terima kasih. 361 00:29:40,708 --> 00:29:41,541 Bagaimanapun, 362 00:29:42,458 --> 00:29:44,666 kalau kita jumpa jilid keempat itu, 363 00:29:46,416 --> 00:29:50,125 saya akan beri awak cek 300 ribu dolar. 364 00:29:54,875 --> 00:29:58,083 Trak saya di luar. Kita boleh carinya sama-sama. 365 00:30:08,625 --> 00:30:10,541 Terima kasih. 366 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 Terima kasih. 367 00:30:17,791 --> 00:30:18,958 Elok sangatlah itu. 368 00:30:19,041 --> 00:30:22,500 Dahlah cermin pecah, hujan pula turun mencurah-curah. 369 00:30:22,583 --> 00:30:25,708 Kepala awak terhantuk pada cermin depan? 370 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Ya. Saya kena langgar dari belakang. 371 00:30:30,958 --> 00:30:33,666 Boleh tutup tingkap awak? 372 00:30:39,166 --> 00:30:40,208 Saya… 373 00:30:41,333 --> 00:30:43,541 Saya nak buat pengakuan. 374 00:30:44,041 --> 00:30:45,291 Biar betul? 375 00:30:46,708 --> 00:30:52,208 Saya kenal rapat keluarga penyewa unit simpanan yang awak beli itu. 376 00:30:55,083 --> 00:30:56,625 Mereka sangat kaya. 377 00:30:56,708 --> 00:30:59,125 Mereka ada kilang besi di Eropah 378 00:30:59,208 --> 00:31:02,458 dan berhijrah ke Amerika pada hujung Perang Dunia Kedua. 379 00:31:02,541 --> 00:31:06,041 Mereka buat senjata. Wolfram untuk buat kereta kebal. 380 00:31:08,083 --> 00:31:09,208 Tapi untuk Nazi. 381 00:31:09,291 --> 00:31:13,166 Ya, saya jumpa gambar-gambar lama dalam album di unit itu. 382 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 Saya tak kisah. 383 00:31:14,625 --> 00:31:17,791 Saya bukan nak ajar awak tentang dosa dan pahala, 384 00:31:17,875 --> 00:31:22,208 tapi dia seorang penyembah Iblis yang sangat taat. 385 00:31:22,875 --> 00:31:24,416 Baguslah dia dah mati. 386 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 Ya. 387 00:31:27,416 --> 00:31:28,333 Tuhan. 388 00:31:28,416 --> 00:31:31,375 Dia jenis orang yang suka tengok orang lain hanyut 389 00:31:31,458 --> 00:31:33,791 dalam khayalan dan delusi, 390 00:31:35,125 --> 00:31:37,166 tapi macam mana dengan Iblis? 391 00:31:37,750 --> 00:31:39,875 Rakus dan tak pernah berhenti. 392 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 Iblis cuba melalaikan manusia setiap masa. 393 00:31:45,166 --> 00:31:49,875 Saya rasa awak berperang dengan konflik dalaman sendiri. 394 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Apa kaitannya dengan urus niaga kita? 395 00:31:59,291 --> 00:32:02,291 Dia sakit jiwa. 396 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Dia gadaikan harta, pecah-belahkan keluarganya 397 00:32:06,791 --> 00:32:08,375 dan tak pernah puas. 398 00:32:09,500 --> 00:32:11,666 Nafsunya tak bertepi. 399 00:32:13,000 --> 00:32:14,125 Faham maksud saya? 400 00:32:14,750 --> 00:32:16,458 Ya, jiwanya kosong. 401 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Betul. 402 00:32:20,041 --> 00:32:24,333 Dia sertai kultus ilmu ghaib di Berlin dan Vienna. 403 00:32:26,500 --> 00:32:28,833 Malah, dia bangkitkan satu entiti 404 00:32:29,583 --> 00:32:32,041 dan tawarkan satu jasad untuk dihuni. 405 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 Untuk dirasuki. 406 00:32:35,833 --> 00:32:36,708 Adik dia. 407 00:32:39,708 --> 00:32:43,958 Seingat saya, nama adiknya Dottie Wolmar. 408 00:32:45,208 --> 00:32:47,791 Kecoh betul cerita itu dulu. 409 00:32:48,833 --> 00:32:50,166 Polis jumpa Dottie? 410 00:32:51,000 --> 00:32:53,083 Tak. Polis dah cari, tapi… 411 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 tak jumpa. 412 00:32:57,291 --> 00:32:58,416 Okey, cukup. 413 00:32:58,500 --> 00:33:01,833 Saya bukan peminat kisah mistik macam awak, okey? 414 00:33:01,916 --> 00:33:03,083 Kita dah sampai. 415 00:33:06,000 --> 00:33:06,833 Nah. 416 00:33:07,541 --> 00:33:09,583 Biar betul? Buang kaki lilin itu. 417 00:33:09,666 --> 00:33:10,541 Tak boleh! 418 00:33:10,625 --> 00:33:15,083 Leburan logamnya dikumpulkan daripada sumber luar biasa. 419 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 Sedikit demi sedikit. 420 00:33:16,583 --> 00:33:20,708 Kalau jumpa jilid keempat itu, cahaya lilinnya boleh lindung kita. 421 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Maaf, tapi boleh awak diam? 422 00:33:36,166 --> 00:33:39,750 Cari di sebelah kiri. Kita takkan balik selagi belum jumpa. 423 00:33:39,833 --> 00:33:42,291 Buku takkan terbakar secara tiba-tiba. 424 00:34:32,875 --> 00:34:36,708 Saya tahu kalau awak curi apa-apa dan cuma ada satu jalan keluar. 425 00:34:48,708 --> 00:34:51,041 TUTUP LAWAN ARAH JAM 426 00:35:29,708 --> 00:35:32,125 MISTERI KEHILANGAN SOSIALIT BERPANJANGAN 427 00:35:32,208 --> 00:35:33,375 Ya. 428 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 APA YANG MENIMPA DOTTIE WOLMAR? 429 00:35:39,416 --> 00:35:41,541 Di mana awak, Dottie Wolmar? 430 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 SOSIALIT BUFFALO HILANG 431 00:35:48,208 --> 00:35:51,125 KOSONGKAN PUNGGAH SAHAJA 432 00:36:20,541 --> 00:36:21,583 Tak guna! 433 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 Kosong. 434 00:36:23,750 --> 00:36:25,000 Awak dengar? 435 00:36:31,541 --> 00:36:34,333 Saya dah agak kerana unit ini terlalu kecil. 436 00:36:35,416 --> 00:36:37,166 - Tolong saya alih. - Okey. 437 00:36:50,833 --> 00:36:52,625 Saya tahu buku itu di dalam. 438 00:37:06,875 --> 00:37:09,291 Inilah sebabnya dia datang setiap hari. 439 00:37:15,666 --> 00:37:17,708 Apa busuk sangat ini? 440 00:37:17,791 --> 00:37:21,083 - Ini bau efluvium. - Oh, Tuhan. 441 00:37:21,166 --> 00:37:24,166 Macam bau kencing kucing atau anjing. 442 00:37:25,166 --> 00:37:28,291 Jangan sentuh apa-apa. 443 00:37:28,958 --> 00:37:31,041 Jangan cakap apa-apa. 444 00:37:31,125 --> 00:37:33,666 Awak mesti ikut semua arahan saya. 445 00:37:33,750 --> 00:37:35,041 Ikut cakap awak? 446 00:37:35,125 --> 00:37:40,416 Kalau kita jumpa apa-apa yang pelik di sebalik dinding ini, 447 00:37:41,166 --> 00:37:43,166 saya ada satu nasihat untuk awak. 448 00:37:43,875 --> 00:37:48,875 Jangan pandang mata atau sapanya. 449 00:37:48,958 --> 00:37:51,583 Ia boleh hidu sisi gelap awak macam saya. 450 00:37:52,166 --> 00:37:55,250 Ia akan mendambakannya, faham? 451 00:37:55,333 --> 00:37:58,083 Awak dah beri dua nasihat 452 00:37:58,166 --> 00:38:00,583 dan awak tak kenal saya, jadi diam saja. 453 00:38:45,666 --> 00:38:49,375 Busuknya. Oh, Tuhan. 454 00:39:05,208 --> 00:39:06,583 Biar betul? 455 00:39:12,000 --> 00:39:14,333 Saya tak pernah bayangkan. 456 00:39:15,541 --> 00:39:17,583 Dia kurung adiknya sendiri. 457 00:39:18,583 --> 00:39:19,666 Ia tentu lemah. 458 00:39:20,333 --> 00:39:21,875 Kelaparan. 459 00:39:24,125 --> 00:39:27,041 Dah lama ia dirantai di dalam bulatan ini. 460 00:39:27,666 --> 00:39:30,125 Rambutnya dah menjalar. 461 00:39:30,708 --> 00:39:33,541 Tengok bagaimana dia menyorok. 462 00:39:34,666 --> 00:39:37,625 Ia masuk melalui wajahnya. 463 00:39:38,833 --> 00:39:41,541 - Itu bukunya. - Jangan langkah garisan itu. 464 00:39:42,333 --> 00:39:45,958 - Diamlah! Saya nak ambil buku itu. - Jangan! Berhenti! 465 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 Awak dah bangkitkan Iblis itu! 466 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 Oh, Tuhan. 467 00:40:17,916 --> 00:40:18,875 Dottie. 468 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 Tak guna. 469 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 Syukurlah. Boleh buka pintu ini? 470 00:41:37,958 --> 00:41:39,875 Boleh tolong buka pintu ini? 471 00:41:41,291 --> 00:41:42,958 Boleh buka pintu ini? 472 00:41:43,041 --> 00:41:44,958 Tolong buka pintu ini! 473 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 Terima kasih. 474 00:41:50,750 --> 00:41:52,708 Jangan! Tolonglah. 475 00:41:52,791 --> 00:41:55,458 Saya dalam bahaya! Tolong saya! 476 00:41:55,541 --> 00:41:57,708 Tolonglah! Buka pintu ini! 477 00:41:57,791 --> 00:42:00,500 Jangan! Saya akan beri awak apa saja! 478 00:42:00,583 --> 00:42:02,416 Apa-apa saja! Tolonglah! 479 00:42:03,166 --> 00:42:05,375 Tolonglah! Buka pintu ini! 480 00:42:07,458 --> 00:42:09,416 Tolong buka pintu ini! 481 00:42:10,000 --> 00:42:11,291 Buka pintu ini! 482 00:42:11,375 --> 00:42:13,875 Tolonglah! 483 00:42:34,583 --> 00:42:37,458 DAIL UNTUK BUKA LAMPU 484 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 MUSIM INI DALAM GUILLERMO DEL TORO'S CABINET OF CURIOSITIES 485 00:42:50,166 --> 00:42:53,500 Karier saya terkubur selepas tengok lukisan awak. 486 00:42:53,583 --> 00:42:55,041 Awak boleh rasa, Will? 487 00:42:55,125 --> 00:42:56,666 Ketakutan. 488 00:42:57,250 --> 00:42:59,625 Tikus curi mayat di dalam keranda? 489 00:43:01,416 --> 00:43:03,333 Saya nampak hutan yang memerangkap roh si mati. 490 00:43:03,958 --> 00:43:05,833 Kita mesti ke sana sekarang. 491 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 BUKA SEMUA PINTU 492 00:43:06,833 --> 00:43:08,291 Rumah ini buat saya takut. 493 00:43:08,375 --> 00:43:09,833 Saya risau akan awak! 494 00:43:09,916 --> 00:43:10,833 JANGAN PEJAM MATA 495 00:43:12,041 --> 00:43:13,458 Awak patut berhenti guna losen itu. 496 00:43:13,541 --> 00:43:15,416 Losen ini akan ubah hidup saya. 497 00:43:16,125 --> 00:43:19,666 Malam ini, saya akan sajikan sebuah pengalaman unik. 498 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 Apa saya akan jumpa? 499 00:43:25,416 --> 00:43:26,500 Ini bukan mimpi, betul? 500 00:43:26,583 --> 00:43:27,916 BUKA 501 00:43:28,541 --> 00:43:29,750 MINDA 502 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 ANDA 503 00:43:32,583 --> 00:43:33,666 MENELUSURI KETAKUTAN 504 00:43:36,208 --> 00:43:39,166 Saya tertarik akan kegelapan dan kedurjanaannya. 505 00:44:44,458 --> 00:44:48,875 Terjemahan sari kata oleh Saffura