1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,958 --> 00:00:12,625 ‎หลายศตวรรษที่ผ่านมา 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,875 ‎เมื่อคราที่โลกเปี่ยมด้วยความลึกลับ 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,541 ‎และการเดินทางถูกจำกัดไว้สำหรับคนไม่กี่คน 5 00:00:17,625 --> 00:00:19,833 ‎ของสะสมรูปแบบใหม่ถือกำเนิดขึ้น 6 00:00:19,916 --> 00:00:21,666 ‎ตู้ลับสุดหลอน 7 00:00:22,166 --> 00:00:25,208 ‎ของสะสมชิ้นนี้อาจเก็บไว้ในอาคาร 8 00:00:25,875 --> 00:00:26,708 ‎ในห้อง 9 00:00:27,666 --> 00:00:29,083 ‎หรือในเครื่องเรือน 10 00:00:32,583 --> 00:00:35,625 ‎ในชุดของสะสมส่วนตัวนี้ เราอาจพบหนังสือ 11 00:00:35,708 --> 00:00:40,166 ‎ภาพวาดและตัวอย่าง ‎ประวัติศาสตร์ธรรมชาติและพิสดาร 12 00:00:40,250 --> 00:00:44,416 ‎เขี้ยวมังกร นางเงือกฟิจิ เขายูนิคอร์น 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,333 ‎และเบื้องหลังชิ้นงานแต่ละชิ้นนั้น 14 00:00:46,416 --> 00:00:47,250 ‎มีเรื่องราว 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,125 ‎เราอาจพบของชิ้นใหญ่เช่น ชุดเกราะ 16 00:00:51,708 --> 00:00:54,166 ‎หรือเล็กๆ แบบชุดกุญแจ 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,416 ‎กุญแจไขห้องเก็บของ 18 00:00:58,041 --> 00:01:01,791 ‎สถานที่เก่าแก่ ‎ที่คนเราเก็บอดีตไว้... ไม่ให้ลืมเลือน 19 00:01:02,291 --> 00:01:07,041 ‎สิ่งต่างๆ ที่ทำให้เรานึกถึง ‎การกระทำ ความมืด หรือบาป 20 00:01:07,541 --> 00:01:09,541 ‎เรื่องราวในวันนี้คือ "ตู้หมายเลข 36" 21 00:01:10,250 --> 00:01:11,291 ‎และผู้กำกับคือ 22 00:01:11,791 --> 00:01:13,125 ‎กีเยร์โม นาวาร์โร 23 00:01:14,375 --> 00:01:17,833 ‎(ตู้หมายเลข 36) 24 00:02:21,291 --> 00:02:22,875 ‎เมื่อสองชั่วโมงก่อน 25 00:02:22,958 --> 00:02:27,625 ‎กองทัพพันธมิตรเริ่มโจมตี ‎เป้าหมายทางทหารในอิรักและคูเวต 26 00:02:28,541 --> 00:02:31,333 ‎ขณะที่ผมพูดอยู่นี้ การโจมตีเหล่านี้กำลังดำเนินอยู่ 27 00:02:32,833 --> 00:02:38,416 ‎เรามีโอกาสที่จะก้าวต่อไป ‎เพื่อตัวเราเองและคนรุ่นหลัง 28 00:02:39,333 --> 00:02:40,708 ‎ระเบียบโลกใหม่ 29 00:02:41,208 --> 00:02:44,583 ‎โลกที่ใช้กฎหมาย ไม่ใช่กฎแห่งป่า 30 00:02:44,666 --> 00:02:46,791 ‎มาควบคุมความประพฤติของนานาประเทศ 31 00:02:47,875 --> 00:02:50,791 ‎เมื่อเราทำสำเร็จ ซึ่งเราทำได้แน่ 32 00:02:51,291 --> 00:02:53,958 ‎เราจะมีโอกาสแท้จริง ‎กับการจัดระเบียบโลกใหม่นี้ 33 00:02:54,041 --> 00:02:56,041 ‎ระเบียบที่องค์การสหประชาชาติอันน่าเชื่อถือ… 34 00:02:57,708 --> 00:03:03,416 ‎สามารถใช้บทบาทผู้รักษาสันติภาพเพื่อ ‎บรรลุตามสัญญาและวิสัยทัศน์ของผู้ก่อตั้ง 35 00:03:05,083 --> 00:03:08,666 ‎เราไม่ได้ขัดแย้งกับประชาชนในอิรัก 36 00:03:08,750 --> 00:03:11,625 ‎แท้จริงนั้นสำหรับบรรดาผู้บริสุทธิ์ 37 00:03:12,208 --> 00:03:13,625 ‎ที่ต้องตกอยู่ในความขัดแย้งนี้ 38 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 ‎ผมภาวนาขอให้พวกเขาปลอดภัย 39 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 ‎เป้าหมายของเราไม่ใช่การพิชิตอิรัก 40 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 ‎แต่คือการปลดปล่อยคูเวต 41 00:03:23,625 --> 00:03:28,041 ‎ผมหวังว่าตอนนี้ชาวอิรักจะสามารถ 42 00:03:28,916 --> 00:03:33,250 ‎โน้มน้าวผู้นำเผด็จการของพวกเขา ‎ให้วางอาวุธ 43 00:03:33,333 --> 00:03:36,500 ‎ออกไปจากคูเวตและปล่อยให้อิรัก 44 00:03:37,625 --> 00:03:40,833 ‎กลับไปรวมกลุ่มกับประเทศที่รักสันติ 45 00:03:41,666 --> 00:03:45,583 ‎โทมัส เพนเขียนไว้เมื่อหลายปีก่อน 46 00:03:46,791 --> 00:03:50,250 ‎"นี่คือช่วงเวลาทดสอบจิตวิญญาณมนุษย์" 47 00:03:51,791 --> 00:03:54,875 ‎ประโยคอันโด่งดังนี้เป็นจริงอย่างมากในวันนี้ 48 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 ‎แต่ถึงแม้เครื่องบิน ‎ของกองกำลังข้ามชาติกำลังโจมตีอิรัก 49 00:04:01,666 --> 00:04:04,583 ‎ผมก็คิดว่าเป็นการสร้างสันติภาพ ‎ไม่ใช่สงคราม 50 00:04:05,916 --> 00:04:10,000 ‎ผมเชื่อว่าไม่ใช่แค่เราจะชนะ 51 00:04:11,083 --> 00:04:16,083 ‎แต่ความน่ากลัวของการสู้รบ ‎จะเป็นที่ประจักษ์ว่า 52 00:04:16,166 --> 00:04:20,500 ‎ไม่มีประเทศไหนต่อต้านโลกที่เป็นหนึ่งเดียวกันได้ 53 00:04:23,583 --> 00:04:26,458 ‎แผ่นดินของเรา เราต่อสู้เพื่อแผ่นดินและเราชนะ 54 00:04:26,541 --> 00:04:30,250 ‎ผู้อพยพพวกนี้มีแต่กอบโกยไม่รู้จักพอ ‎ไม่ให้อะไรตอบแทน 55 00:04:30,333 --> 00:04:33,958 ‎ใครบอกว่าที่นี่ต้อนรับพวกมัน ‎ใครเชิญพวกมันเข้ามา 56 00:04:34,916 --> 00:04:37,583 ‎เราสร้างประเทศนี้ เราสู้เพื่ออิสรภาพ 57 00:04:37,666 --> 00:04:39,458 ‎แต่พวกมันอยากแทรกเข้ามาหน้าตาเฉย 58 00:04:39,541 --> 00:04:41,250 ‎- โคตรใช่ ‎- เก็บเกี่ยวผลประโยชน์ 59 00:04:41,333 --> 00:04:44,666 ‎ดูดเงินโครงการสังคมสงเคราะห์ ‎สิทธิคนผิวสีน้ำตาล สิทธิคนดำ 60 00:04:44,750 --> 00:04:48,625 ‎แล้วสิทธิคนขาวล่ะ ไม่ได้ เราพูดเรื่องนั้นไม่ได้ 61 00:04:48,708 --> 00:04:49,625 ‎เราพูดไม่ได้ 62 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 ‎เราจะรับสายคุณเร็วๆ นี้ 63 00:04:51,291 --> 00:04:54,125 ‎พวกอหังการคิดว่าตัวเองถูก ‎ไอ้พวกเสรีนิยมไม่ต้องโทรเข้ามานะ 64 00:04:55,083 --> 00:04:58,625 ‎เรามีเฟรด จากวิลเลียมส์วิลล์อยู่ในสาย ‎วันนี้คุณคิดอะไรอยู่ 65 00:05:28,791 --> 00:05:29,875 ‎รถสวยดี 66 00:05:29,958 --> 00:05:31,291 ‎ความภูมิใจของฉันละ 67 00:05:37,375 --> 00:05:39,250 ‎(โกดังเก็บของ 24 ชม. ประมูลทางนี้) 68 00:05:39,333 --> 00:05:40,916 ‎สวัสดีครับทุกคน 69 00:05:41,875 --> 00:05:44,166 ‎ไม่ต้องอาย มาหาพ่อมา 70 00:05:44,250 --> 00:05:46,458 ‎มาอยู่กับพี่น้องของคุณ 71 00:05:46,541 --> 00:05:49,375 ‎ผมชื่อเอ๊ดดี้และคุณอยู่ในแหล่งขุมทรัพย์ 72 00:05:49,458 --> 00:05:52,000 ‎สำหรับพวกหน้าใหม่ นั่นคือการเช่าระยะยาว 73 00:05:52,083 --> 00:05:54,666 ‎คนที่ไม่ไว้ใจธนาคาร คนที่ซ่อนทองแท่ง 74 00:05:54,750 --> 00:05:57,916 ‎ไว้ในเบาะโซฟาเก่าๆ เสื้อคลุมขนสัตว์ในกล่อง 75 00:05:58,000 --> 00:06:01,916 ‎ทำไมก็ไม่รู้ พวกเขาทิ้งทุกอย่างไว้ ‎สามเหตุผลหลัก 76 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 ‎ตาย 77 00:06:03,083 --> 00:06:05,166 ‎หย่า หนี้ 78 00:06:05,250 --> 00:06:08,125 ‎โชคร้ายสำหรับพวกเขา โชคดีสำหรับคุณ 79 00:06:08,666 --> 00:06:11,250 ‎แต่บางครั้งเราเปิดประตู ‎อธิษฐานขอให้ได้เจอของเด็ดๆ 80 00:06:11,333 --> 00:06:13,583 ‎เรากลับเจอของห่วยๆ ในตู้ 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,416 ‎วันนี้ไม่พูดพล่ามทำเพลง เริ่มจากตู้หมายเลข 36 82 00:06:18,500 --> 00:06:20,958 ‎มีเจ้าของคนเดียวมาหลายสิบปี 83 00:06:21,708 --> 00:06:26,041 ‎ขอให้เขาสู่สุคติบนนั้น ข้างล่างหรือที่ไหนก็ตาม 84 00:06:26,833 --> 00:06:28,541 ‎ต้องครอบคลุมให้ครบ 85 00:06:29,166 --> 00:06:30,500 ‎เพื่อไม่ให้เสียเวลา 86 00:06:38,000 --> 00:06:38,833 ‎เย้ 87 00:06:52,041 --> 00:06:53,458 ‎รีบดู รีบดม 88 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 ‎ให้ดูแค่นี้แหละ 89 00:07:07,125 --> 00:07:12,041 ‎เริ่มประมูลกันเลย 90 00:07:13,291 --> 00:07:14,208 ‎เชิญเลยบิล 91 00:07:15,166 --> 00:07:19,250 ‎เรามาเริ่มประมูลกัน เริ่มด้วย 50 ‎50 ครับ ได้ 50 แล้ว 92 00:07:19,333 --> 00:07:20,625 ‎- 50 ดอลลาร์ ‎- 100 93 00:07:20,708 --> 00:07:22,583 ‎- 100 มีใครให้ 150 ไหม ‎- 150 94 00:07:22,666 --> 00:07:25,708 ‎- หนึ่งห้าศูนย์ นับหนึ่ง ‎- 175 95 00:07:25,791 --> 00:07:27,583 ‎- 250 ‎- 250 ครั้งที่หนึ่ง 96 00:07:27,666 --> 00:07:28,916 ‎สามร้อยห้าสิบ 97 00:07:30,083 --> 00:07:31,541 ‎ทำคนอื่นกระเจิง 98 00:07:31,625 --> 00:07:36,125 ‎ผมได้แบงค์ร้อยสี่ใบ ‎400 ครั้งที่หนึ่ง ครั้งที่สอง ครั้งที่สาม 99 00:07:36,208 --> 00:07:39,458 ‎ขายให้หนุ่มขี้อายเงินถุงเงินถัง 100 00:07:41,541 --> 00:07:45,416 ‎เอาละ ทุกคนเริ่มเดินไปได้ ‎ตู้ต่อไปเลยไปทางโน้น 101 00:07:49,000 --> 00:07:50,125 ‎เข้าใจแล้ว ทอมมี่ 102 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 ‎จริงเหรอ ไอ้โง่ 103 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าห้ามล้ำเส้นมาก่อนจ่ายครบ 104 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 ‎ฉันเปล่านะ 105 00:07:57,125 --> 00:07:59,291 ‎แปลว่าคนของฉันที่ตามนายอยู่โกหกเหรอ 106 00:08:00,666 --> 00:08:05,291 ‎- ฉันมาหาเงินไปจ่ายนาย ‎- ฉันอยากได้เงินเดี๋ยวนี้ ไอ้ตอแหล 107 00:08:05,375 --> 00:08:06,583 ‎โทรศัพท์สาธารณะอยู่ข้างนอก 108 00:08:06,666 --> 00:08:09,083 ‎- เห็นใจกันหน่อยน่า ‎- ได้สิ 109 00:08:09,166 --> 00:08:12,166 ‎- ฉันหาอยู่ ‎- คืนนี้ต้องหามาให้ได้นะไอ้เวร 110 00:08:14,541 --> 00:08:15,875 ‎นายมีสัญญานั่นไหม 111 00:08:20,708 --> 00:08:22,416 ‎ส่วนแบ่งนายจากตู้ล่าสุด 112 00:08:23,375 --> 00:08:24,750 ‎ได้อะไรดีๆ ไหม 113 00:08:24,833 --> 00:08:28,166 ‎เพชรพลอยเก๊หมด หลอมทองได้เงินมาบ้าง 114 00:08:28,250 --> 00:08:32,583 ‎- น้อยจัง ไม้เท้าล่ะ ‎- ของเก๊ เรซิ่นเลียนแบบไม้ห่วยๆ 115 00:08:33,166 --> 00:08:35,250 ‎นั่นไม่รวมค่าเหนื่อยกับค่าน้ำมัน 116 00:08:35,333 --> 00:08:38,875 ‎เพราะงี้นายถึงมีรถบรรทุก ‎ส่วนฉันขี่มอเตอร์ไซค์พังๆ 117 00:08:43,083 --> 00:08:47,208 ‎- ฉันจะเขียนเช็คให้นายสำหรับตู้นี้ ‎- พูดบ้าๆ เช็คเหรอ 118 00:08:47,291 --> 00:08:48,916 ‎เอาเงินสดมาเลย 119 00:08:50,375 --> 00:08:51,291 ‎เช็คเนี่ยนะ 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,250 ‎- เนียนนะ ‎- รู้ไหมฉันได้เงินชั่วโมงละเท่าไร 121 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 ‎ขอกุญแจด้วย 122 00:09:11,083 --> 00:09:13,416 ‎ก่อนจะเอากุญแจไป ‎อยากให้นายดูอะไรหน่อย 123 00:09:15,250 --> 00:09:16,125 ‎นี่ไง 124 00:09:17,375 --> 00:09:18,375 ‎ดูนี่สิ 125 00:09:18,916 --> 00:09:20,250 ‎นายต้องดู 126 00:09:22,666 --> 00:09:25,083 ‎นี่น่ะเจ้าของตู้ที่นายซื้อ 127 00:09:25,166 --> 00:09:26,083 ‎มาทุกวัน 128 00:09:27,000 --> 00:09:27,916 ‎คนเดิม 129 00:09:28,541 --> 00:09:29,875 ‎หิ้วกระเป๋าใบเดิม 130 00:09:30,458 --> 00:09:33,166 ‎อยู่ในนั้นชั่วโมงนึง ชั่วโมงครึ่ง 131 00:09:33,250 --> 00:09:35,708 ‎- แล้ว... ‎- มันเกี่ยวอะไรกับฉัน 132 00:09:35,791 --> 00:09:36,875 ‎ไม่อยากรู้เหรอ 133 00:09:36,958 --> 00:09:40,875 ‎ไม่อยาก ไม่เคยอยากด้วย ‎คงเพราะแบบนี้ฉันถึงยังมีชีวิตอยู่ 134 00:09:43,166 --> 00:09:47,375 ‎- ล้อเล่นน่า ‎- เขาเช่ามันตั้งแต่ที่นี่เปิด 135 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 ‎สมัยตั้งแต่ปี 1945 136 00:09:49,333 --> 00:09:51,583 ‎ไม่สุงสิงกับใคร สุภาพ 137 00:09:52,166 --> 00:09:53,958 ‎ปากรูดซิปไม่พูดอะไรกับใคร 138 00:09:54,541 --> 00:09:55,500 ‎ความโกรธของคนขาว 139 00:09:56,291 --> 00:09:58,250 ‎ฉันพูดว่า "ความโกรธของคนดำ" ได้ไหม 140 00:09:59,000 --> 00:10:00,083 ‎ไม่ได้สินะ 141 00:10:03,416 --> 00:10:06,708 ‎มีอะไรพิเศษในนั้น เขาถึงต้องคอยมาดูแบบนี้ 142 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 ‎เสื้อผ้าเก่าๆ รองเท้าเก่าๆ 143 00:10:09,541 --> 00:10:12,250 ‎ฉันเคยซื้อตู้ในพัลเมตโตที่มีแต่ขวดโหล 144 00:10:12,958 --> 00:10:16,125 ‎ใส่ฉี่ อึ ผม เล็บเท้า 145 00:10:16,208 --> 00:10:20,041 ‎กับคูปองเป็นถุงๆ ‎ยิ่งแก่ตัวลง คนเรายิ่งแปลก 146 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 ‎ดูสิ 147 00:10:25,208 --> 00:10:27,250 ‎พอเขาออกมากระเป๋าก็ว่าง 148 00:10:27,333 --> 00:10:31,333 ‎- ก็ใช่สิ มันเป็นตู้เก็บของนี่หว่า ‎- แต่เขาทำอะไรน่ะ 149 00:10:31,416 --> 00:10:35,041 ‎เขาเอาอะไรไปใส่ไว้ในนั้นทุกวันมาตั้งหลายสิบปี 150 00:10:36,208 --> 00:10:37,791 ‎กระโดดอีกแล้ว 151 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 ‎นายว่ามีอะไร 152 00:10:41,875 --> 00:10:43,041 ‎ฉันจะลองหาดู 153 00:10:51,458 --> 00:10:52,791 ‎สำหรับตู้ 36 ของนาย 154 00:10:54,333 --> 00:10:55,208 ‎โชคดีนะ 155 00:11:01,250 --> 00:11:03,208 ‎จำไว้นะ ฉันแอบบอกข่าววงในให้ 156 00:11:04,541 --> 00:11:06,666 ‎อย่าลืมแบ่งกันบ้างนะ 157 00:11:09,166 --> 00:11:10,416 ‎ไอ้ขี้เหนียว 158 00:11:28,583 --> 00:11:31,250 ‎คืนนี้ท้องฟ้าเหนือแบกแดดสว่างไสว 159 00:11:31,333 --> 00:11:34,291 ‎เมื่อกองกำลังพันธมิตรเปิดฉากโจมตี 160 00:11:34,375 --> 00:11:37,416 ‎สวัสดีคุณเอ๊ดดี้ ฉันมาจ่ายค่าเช่า 161 00:11:37,500 --> 00:11:38,458 ‎สองเดือน 162 00:11:41,458 --> 00:11:46,833 ‎ผมนึกว่าคุณทิ้งตู้ไปแล้ว ไม่เอาแล้ว ‎เราขายมันตอนไม่ได้ข่าวจากคุณ 163 00:11:46,916 --> 00:11:49,250 ‎ไม่นะ ไม่ 164 00:11:50,625 --> 00:11:51,625 ‎คุณเอ๊ดดี้ 165 00:11:53,000 --> 00:11:55,500 ‎ฉันเช่าตู้ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 166 00:11:55,583 --> 00:11:58,083 ‎เราส่งใบฟ้องขับไล่ให้คุณแล้ว คุณอามีเลีย 167 00:11:58,166 --> 00:12:01,541 ‎- โทรศัพท์คุณโดนตัด ‎- บอกแล้วไงว่าฉันย้ายบ้าน 168 00:12:02,041 --> 00:12:03,708 ‎ฉันมีเบอร์ใหม่ 169 00:12:04,375 --> 00:12:07,958 ‎คุณอาจส่งใบแจ้งไปที่อยู่เก่าฉัน 170 00:12:08,041 --> 00:12:10,291 ‎- ส่งไปผิดที่ ‎- ความผิดใครล่ะ 171 00:12:10,375 --> 00:12:11,375 ‎คุณสิ 172 00:12:11,458 --> 00:12:15,458 ‎ฉันโทรมาแล้ว ฉันบอกว่า ‎"ได้โปรดคุณเอ๊ดดี้ อย่าลืมนะ" 173 00:12:17,166 --> 00:12:18,125 ‎นั่นน่ะ... 174 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 ‎เห็นหมอนั่นไหม 175 00:12:29,333 --> 00:12:30,875 ‎เขาชื่อนิค แอปเปิลตั้น 176 00:12:31,500 --> 00:12:33,041 ‎เขาซื้อตู้ของคุณไป 177 00:12:34,458 --> 00:12:35,500 ‎ไปหาเขาสิ 178 00:12:35,583 --> 00:12:38,333 ‎คุณอาจจะได้ของคืนมาบ้าง 179 00:12:40,708 --> 00:12:42,208 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไม่เป็นไร 180 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 ‎ขอบคุณมากค่ะ 181 00:12:45,458 --> 00:12:46,500 ‎โทษทีนะ 182 00:12:54,375 --> 00:12:55,541 ‎จับตาดูฉันเรอะ 183 00:12:59,041 --> 00:13:00,208 ‎คุณแอปเปิลตั้น 184 00:13:01,708 --> 00:13:04,166 ‎- คุณแอปเปิลตั้น ‎- หยุด 185 00:13:04,250 --> 00:13:07,458 ‎ขอโทษค่ะ ฉันชื่ออามีเลีย ‎คุณเอ๊ดดี้บอกว่าคุณซื้อตู้ของฉันไป 186 00:13:07,541 --> 00:13:10,583 ‎- มันอยู่อีกฝั่ง ตู้หมายเลข 87 ‎- แล้วไง 187 00:13:10,666 --> 00:13:11,875 ‎พวกเขาทำพลาด 188 00:13:12,458 --> 00:13:15,958 ‎- พวกเขาเหรอ คุณโดนยึดตู้แล้ว ‎- พวกเขาส่งใบแจ้งไปผิดที่ 189 00:13:16,041 --> 00:13:19,625 ‎- คุยกับผู้จัดการสิ ‎- ไม่ คุณเอ๊ดดี้บอกว่าให้ฉันคุยกับคุณ 190 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 ‎ไอ้เวรเอ๊ย งั้นเหรอ 191 00:13:23,041 --> 00:13:26,250 ‎- พูดให้ไว ข้างนี้ ‎- ทุกอย่างของครอบครัวฉันอยู่ในนั้น 192 00:13:26,333 --> 00:13:29,083 ‎จดหมาย รูปถ่าย ของส่วนตัวน่ะค่ะ 193 00:13:29,583 --> 00:13:33,125 ‎ผมโยนทิ้งไปเยอะ ขายบางอย่างไป 194 00:13:33,208 --> 00:13:36,500 ‎อาจจะมีของเหลืออยู่บ้าง ‎แต่ของที่ยังอยู่เป็นของผมแล้ว 195 00:13:36,583 --> 00:13:39,583 ‎- เข้าใจไหม ‎- ไม่ มันไม่ใช่ของคุณ 196 00:13:42,166 --> 00:13:45,250 ‎- คุณมาจากไหน ‎- ฉันชื่ออามีเลีย ฉันอยู่ที่อเมริกานี่ 197 00:13:45,333 --> 00:13:46,625 ‎ฉันนั่งรถเมล์มาสองต่อ 198 00:13:46,708 --> 00:13:51,208 ‎ตามกฎหมายแล้วคุณเสียทุกอย่างที่อยู่ในนั้น ‎ขอโทษนะ แต่มันเป็นแบบนั้น 199 00:13:51,291 --> 00:13:55,125 ‎รูปลูกๆ ฉัน จดหมายของพ่อแม่ฉันทั้งหมด 200 00:13:55,208 --> 00:14:00,416 ‎มันมีประโยชน์อะไรกับคุณคะ คุณแอปเปิลตั้น ‎ให้ฉันไปดูหน่อยนะคะ ฉันไม่รบกวนใคร 201 00:14:00,500 --> 00:14:03,166 ‎อาจมีของบางอย่างเหลืออยู่ ฉันจะรีบดู 202 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 ‎เสียใจด้วยที่คุณเจอเรื่องแย่ๆ ‎แต่มันไม่ใช่ปัญหาผม 203 00:14:06,541 --> 00:14:08,375 ‎คุณช่วยอะไรฉันไม่ได้เลยเหรอ 204 00:14:11,458 --> 00:14:14,041 ‎หนึ่งพันเหรียญ คุณเอาของที่เหลือไปได้ 205 00:14:14,125 --> 00:14:16,875 ‎ฉันต้องทำความสะอาดตั้งเดือนนึง ‎กว่าจะได้เงินขนาดนั้น 206 00:14:22,166 --> 00:14:23,083 ‎นี่ 207 00:14:25,250 --> 00:14:28,000 ‎นี่เป็นของคุณ ผมว่าคุณยังใช้ได้อยู่ 208 00:14:30,291 --> 00:14:32,541 ‎ผู้ชายประสาอะไร 209 00:14:33,791 --> 00:14:34,625 ‎ว่าไงนะ 210 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 ‎คุณพูดภาษาสเปนได้ไหม 211 00:14:38,166 --> 00:14:40,083 ‎ไม่ และเห็นชัดๆ ว่าคุณไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ 212 00:14:40,166 --> 00:14:44,375 ‎ในเมื่ออยู่ในประเทศผมก็ขวนขวายบ้างนะ ‎พยายามด่าผมด้วยภาษาผมสิ 213 00:14:44,458 --> 00:14:45,458 ‎นังโง่ 214 00:14:46,875 --> 00:14:48,791 ‎ฉันบอกว่าขอให้แกเน่าตายในนรก 215 00:14:53,166 --> 00:14:54,416 ‎(หมุนเพื่อเปิดไฟ) 216 00:14:55,083 --> 00:14:58,625 ‎อะไรๆ ก็มาลงที่ฉัน 217 00:14:59,333 --> 00:15:01,375 ‎ยังกับปัญหาฉันน้อยนักนี่ 218 00:15:02,416 --> 00:15:03,833 ‎เบื่อปัญหาโว้ย 219 00:15:47,041 --> 00:15:48,750 ‎มีปัญหาได้ทุกทีสิน่า 220 00:15:49,458 --> 00:15:52,875 ‎ไม่ฝนตกก็ท่อแตก หางานใหม่ดีกว่า 221 00:15:55,583 --> 00:15:56,416 ‎นี่เอ๊ดดี้ 222 00:15:58,333 --> 00:16:01,000 ‎ตู้ที่ฉันได้มันเล็กกว่านี้เยอะ 223 00:16:01,083 --> 00:16:04,833 ‎พูดอะไรเนี่ย ‎จะให้ลดราคาเพราะขนาดตู้เรอะ 224 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 ‎ทำไมขี้งกนักวะ 225 00:16:06,958 --> 00:16:10,125 ‎ตู้มันเล็ก ของก็น้อยลงก็แค่นั้น 226 00:16:10,625 --> 00:16:13,250 ‎ตู้แถบนี้ไม่มีอะไรเป็นไปตามกฎ 227 00:16:13,750 --> 00:16:17,416 ‎ตู้นี่สร้างยุค 40 ตู้กว้างกว่า ลึกกว่า สูงกว่า 228 00:16:17,916 --> 00:16:19,791 ‎เชื่อมต่อถึงกัน 229 00:16:22,166 --> 00:16:24,333 ‎ไม่รู้มันเป็นบ้าอะไร... 230 00:16:25,541 --> 00:16:27,875 ‎โทษที ต้องไปเอาไม้ถูพื้น 231 00:16:30,916 --> 00:16:32,541 ‎ผู้หญิงคนนั้น อามีเลียนั่งอยู่ข้างนอก 232 00:16:32,625 --> 00:16:35,333 ‎ขอบใจที่ส่งแม่นั่นมาด่าฉันนะ 233 00:16:35,416 --> 00:16:38,083 ‎ก็ให้เธอดูหน่อยว่ามีของเธอเหลือไหม ‎ให้ตายสิ 234 00:16:38,166 --> 00:16:41,833 ‎ฉันไม่ยอมโดนด่าว่าเป็นคนเลว ‎ยิ่งนายเป็นคนด่าด้วย 235 00:16:41,916 --> 00:16:46,250 ‎- อย่ามาปากว่าตาขยิบเหมือนคนอื่นหน่อยเลย ‎- นี่ นายกับฉันก็ช่วยกันอยู่ 236 00:16:46,333 --> 00:16:50,500 ‎โอเค ฉันหากินเล็กๆ น้อยๆ ไปด้วย ‎แต่ผู้หญิงคนนี้เป็นคนดี 237 00:16:50,583 --> 00:16:53,791 ‎เกมมันมีกฎ เราแพ้บ้างชนะบ้าง 238 00:16:53,875 --> 00:16:56,708 ‎ดูฉันนี่ ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อประเทศนี้ 239 00:16:56,791 --> 00:16:59,583 ‎ดึงเรื่องนั้นเข้ามาเกี่ยวทุกทีได้ไงวะ 240 00:16:59,666 --> 00:17:03,666 ‎ก็แม่งเป็นแบบนี้ตลอด ‎เกมที่ฉันเล่นมันฮั้วกันอยู่ 241 00:17:03,750 --> 00:17:07,500 ‎หูข้างนี้หนวก ได้ยินแต่เสียงวี้ดๆ ทุกวัน 242 00:17:07,583 --> 00:17:09,375 ‎ช่างมัน เมียล่ะ ไปแล้ว 243 00:17:09,458 --> 00:17:11,583 ‎ฉันยอมรับเรื่องเฮงซวยทุกอย่าง ‎แต่ตอนนี้ตาฉันแล้ว 244 00:17:11,666 --> 00:17:14,500 ‎นายไม่ได้รู้สึกโดนเอาเปรียบอยู่คนเดียว 245 00:17:15,333 --> 00:17:18,291 ‎ฮั้วกันเหรอ พวกแนวหน้ามีแต่คนผิวดำ ผิวน้ำตาล 246 00:17:18,375 --> 00:17:19,250 ‎นายคงลืม 247 00:17:19,333 --> 00:17:21,291 ‎ศพคนดำที่นายก้าวข้าม 248 00:17:21,375 --> 00:17:23,250 ‎ระหว่างทางไปฉี่ใส่แม่น้ำเมืองเว้สินะ 249 00:17:23,333 --> 00:17:26,500 ‎ฉันซื้อตู้นั้นแบบแฟร์ๆ ช่างหัวแกสิ 250 00:17:26,583 --> 00:17:29,291 ‎ช่างหัวนังนั่น ช่างหัวที่แกด่าให้ฉันรู้สึกผิด 251 00:17:33,166 --> 00:17:35,583 ‎แล้วหน่วยฉันน่ะทหารทุกคนเลือดสีเขียวโว้ย 252 00:19:21,833 --> 00:19:22,708 ‎(รูปภาพ) 253 00:19:25,125 --> 00:19:27,125 ‎(ด็อตตี้ แม่) 254 00:19:37,375 --> 00:19:39,375 ‎(มิวนิค 1938 เวียนนา 1938) 255 00:20:49,583 --> 00:20:50,791 ‎ให้ตายสิ 256 00:21:40,166 --> 00:21:41,750 ‎หมื่นสอง พรุ่งนี้ 257 00:21:43,916 --> 00:21:45,583 ‎เออ เข้าใจชัดแล้วน่า 258 00:21:48,625 --> 00:21:49,875 ‎นี่สิถึงจะชัด 259 00:22:02,750 --> 00:22:03,583 ‎ให้ตาย 260 00:22:05,833 --> 00:22:07,041 ‎(ตู้เก็บของเปิด 24 ชม.) 261 00:22:07,125 --> 00:22:07,958 ‎ไปซะ 262 00:22:09,833 --> 00:22:11,083 ‎ไป๊ 263 00:22:27,958 --> 00:22:29,041 ‎ให้ตายสิ 264 00:22:36,375 --> 00:22:40,000 ‎- ไปโดนอะไรมา ‎- ยืมชุดปฐมพยาบาลนะ 265 00:22:43,708 --> 00:22:46,125 ‎- นั่งพักสักเดี๋ยวไหม ‎- หา 266 00:22:46,833 --> 00:22:50,166 ‎ทำไม ฉันไม่เป็นไร ‎ต้องเอาของไปประเมินราคา 267 00:22:51,125 --> 00:22:54,500 ‎- เจอของดีเข้าสินะ ‎- ของโบราณ ทองน่ะ 268 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 ‎คราวนี้นายไม่ต้องไปโรงจำนำหรอก 269 00:23:00,625 --> 00:23:03,166 ‎ไปโน่นเลย ร้านอากาธาที่ดักลาสไดรฟ์ 270 00:23:06,416 --> 00:23:07,583 ‎(232 ดักลาสไดรฟ์) 271 00:23:07,666 --> 00:23:08,541 ‎เธอเป็นคนดี 272 00:23:08,625 --> 00:23:11,625 ‎หัวเปื้อนเลือดแบบนี้ ‎อย่าไปทำตาขวางๆ ให้เธอกลัวนะ 273 00:23:12,208 --> 00:23:13,041 ‎ไปให้พ้นเลย 274 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 ‎นายต้องใจร่มๆ นะนิค 275 00:23:49,666 --> 00:23:52,666 ‎ทองแท้แน่ๆ แต่ฉันจ่ายให้ไม่มากนะ 276 00:23:53,291 --> 00:23:55,291 ‎เอ๊ดดี้บอกว่าคุณให้ราคาเราดีกว่า 277 00:23:56,166 --> 00:23:58,250 ‎ได้สิ ถ้าพวกคุณหาของได้ดีกว่านี้ 278 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 ‎ดูนี่สิ 279 00:24:01,291 --> 00:24:05,000 ‎ไม่มีเครื่องหมายรับรองบนผิวโลหะ ‎งานฝีมือหยาบๆ 280 00:24:07,500 --> 00:24:09,000 ‎เอาไปตบแต่งยังไม่ได้เลย 281 00:24:11,500 --> 00:24:12,666 ‎ชิ้นต่อไปค่ะ 282 00:24:12,750 --> 00:24:15,666 ‎โต๊ะกับเก้าอี้สภาพดี งานแกะสลักของแท้ 283 00:24:16,833 --> 00:24:18,375 ‎พวกนี้สิของดี 284 00:24:21,916 --> 00:24:23,125 ‎มันเป็นโต๊ะเข้าทรง 285 00:24:23,625 --> 00:24:26,208 ‎แบบโต๊ะผีถ้วยแก้วเหรอ 286 00:24:28,000 --> 00:24:29,833 ‎จริงจังกว่านั้นหน่อย 287 00:24:38,875 --> 00:24:40,875 ‎นี่มันอะไรนะ 288 00:24:46,166 --> 00:24:47,333 ‎คุณเคยเห็น... 289 00:24:49,416 --> 00:24:50,541 ‎เจ๋ง 290 00:24:52,916 --> 00:24:55,000 ‎ลิแบร์ พริมัส ไดโมเนีย 291 00:24:57,541 --> 00:24:59,125 ‎ลิแบร์ เซคุนดัส 292 00:24:59,208 --> 00:25:00,375 ‎ซิมโวเลีย 293 00:25:05,833 --> 00:25:07,291 ‎ลิแบร์ เทอร์เทียส 294 00:25:08,000 --> 00:25:09,416 ‎เพริลิปซี 295 00:25:12,541 --> 00:25:13,833 ‎หมายความว่าไง 296 00:25:13,916 --> 00:25:16,500 ‎พวกนี้ของดีใช่ไหม ผมว่ามีราคาแน่ๆ 297 00:25:17,750 --> 00:25:18,708 ‎ไม่ใช่แนวถนัดของฉัน 298 00:25:19,208 --> 00:25:20,291 ‎แล้วแนวใครล่ะ 299 00:25:21,791 --> 00:25:23,458 ‎ฉันมีคนรู้จักอยู่ 300 00:25:30,583 --> 00:25:31,625 ‎และนี่... 301 00:25:32,416 --> 00:25:34,625 ‎- ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ ‎- ฉันเคย 302 00:25:35,125 --> 00:25:36,416 ‎หลายหน 303 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 ‎แตะดูสิ มันสวยมากนะ 304 00:25:42,750 --> 00:25:44,583 ‎ค่อยๆ นะ มันบอบบาง 305 00:25:46,500 --> 00:25:47,375 ‎ลองสิ แตะดู 306 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 ‎เดาได้ไหมว่าทำจากอะไร 307 00:25:55,708 --> 00:25:56,541 ‎ขนแกะ 308 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 ‎ผมคน 309 00:25:59,541 --> 00:26:01,958 ‎- ดมสิ ‎- เอ่อ ไม่ละ ขอบคุณ 310 00:26:03,125 --> 00:26:05,250 ‎ฉันจะไปโทรหาคนของฉันเรื่องหนังสือ 311 00:26:22,375 --> 00:26:24,833 ‎โรแลนด์ อากาธานะ 312 00:26:24,916 --> 00:26:27,125 ‎ให้ตายสิ 313 00:26:27,208 --> 00:26:31,583 ‎ฉันอยู่ที่ร้าน ฉันมีลูกค้าที่มีของน่าสนใจมาก 314 00:26:32,958 --> 00:26:35,041 ‎แบบที่คุณชอบ คงเข้าใจนะว่าหมายถึงอะไร 315 00:26:36,333 --> 00:26:37,291 ‎รีบมานะ 316 00:26:39,250 --> 00:26:40,083 ‎เชื่อฉันสิ 317 00:26:52,541 --> 00:26:55,791 ‎สวัสดีที่รัก เป็นอย่างไรบ้าง 318 00:26:56,875 --> 00:26:57,916 ‎นี่นิค 319 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 ‎สวัสดีครับ 320 00:27:00,250 --> 00:27:01,333 ‎ดูสิ 321 00:27:01,416 --> 00:27:02,500 ‎คุณคิดว่าไง 322 00:27:04,750 --> 00:27:08,166 ‎โอ้โฮ น่าสนใจมาก ใช่ 323 00:27:08,833 --> 00:27:09,791 ‎นี่ 324 00:27:10,541 --> 00:27:11,625 ‎เป็น 325 00:27:12,666 --> 00:27:14,666 ‎โต๊ะเข้าทรงจริงๆ 326 00:27:15,458 --> 00:27:18,125 ‎- งดงามมาก ‎- ออสเตรีย ศตวรรษที่ 19 327 00:27:19,250 --> 00:27:20,416 ‎เนื้อไม้เป็น 328 00:27:21,375 --> 00:27:24,208 ‎ไม้ซีดาร์ขาวและไม้จันทน์ 329 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 ‎ได้รับการดูแลด้วย… 330 00:27:26,833 --> 00:27:28,166 ‎วิธีที่ไม่เหมือนใคร 331 00:27:28,250 --> 00:27:33,041 ‎จัดเตรียมไว้เพื่ออำนวยความสะดวก ‎ในการอัญเชิญวิญญาณ 332 00:27:34,833 --> 00:27:35,666 ‎เห็นไหม 333 00:27:36,416 --> 00:27:38,375 ‎สีแดงจางๆ บนแลกเกอร์ 334 00:27:40,208 --> 00:27:41,666 ‎ทายซิว่าคืออะไร 335 00:27:43,833 --> 00:27:44,791 ‎พวกโรคจิต 336 00:27:52,291 --> 00:27:53,166 ‎พระเจ้า 337 00:27:54,666 --> 00:27:56,166 ‎นึกแล้วว่าคุณต้องตื่นเต้นแน่ 338 00:28:00,791 --> 00:28:02,583 ‎มีเล่มที่สี่ไหม 339 00:28:03,416 --> 00:28:04,708 ‎เท่าที่เห็นไม่มีนะ 340 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 ‎แต่... 341 00:28:06,291 --> 00:28:08,208 ‎เป็นไปได้ไหมว่าคุณมีอยู่ 342 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 ‎ผมยังดูของในตู้ได้ไม่ถึงไหนเลย ‎ในนั้นมีแต่ของห่วยๆ เพียบ 343 00:28:12,208 --> 00:28:15,791 ‎หนังสือพวกนี้หายากมาก 344 00:28:15,875 --> 00:28:17,833 ‎ผมว่าทั้งสามเล่มมูลค่า 10,000 345 00:28:18,916 --> 00:28:19,916 ‎แหมๆ 346 00:28:20,791 --> 00:28:22,208 ‎แล้วถ้าสี่เล่มล่ะเท่าไหร่ 347 00:28:22,291 --> 00:28:26,125 ‎ถ้าประมูลถูกที่ มีผู้ประมูลหลายราย 348 00:28:27,000 --> 00:28:30,250 ‎เกินสามแสนดอลลาร์ 349 00:28:32,166 --> 00:28:34,833 ‎เล่มที่สี่เป็นเล่มที่หายากที่สุด 350 00:28:35,875 --> 00:28:39,583 ‎ลิแบร์ ควอร์ทุส ซาคราเมนทุม 351 00:28:39,666 --> 00:28:41,666 ‎เป็นเล่มที่คนอยากได้มากที่สุด 352 00:28:42,916 --> 00:28:44,583 ‎มันเป็นตำนาน 353 00:28:45,166 --> 00:28:48,458 ‎เต็มไปด้วยสัญลักษณ์ ‎และคาถาเพื่อกักปิศาจ 354 00:28:48,541 --> 00:28:50,958 ‎เพื่อให้อยู่บนโลก 355 00:28:52,083 --> 00:28:53,208 ‎ปิศาจเหรอ 356 00:28:53,708 --> 00:28:57,208 ‎เหตุผลที่เล่มที่สี่หายากที่สุด 357 00:28:58,125 --> 00:29:02,875 ‎ก็เพราะมันมอดไหม้ไปหมด ‎เมื่อสิ้นสุดการทำพิธี 358 00:29:03,750 --> 00:29:05,666 ‎พร้อมกับตัวผู้ทำพิธี 359 00:29:06,625 --> 00:29:08,416 ‎ยกเว้นตอนที่... 360 00:29:11,666 --> 00:29:16,208 ‎- บอกมาซะทีได้ไหม ‎- คุณเจอคนเอาใจยากเข้าแล้ว โรลลี่ 361 00:29:16,291 --> 00:29:21,375 ‎ยกเว้นตอนที่ปิศาจถูกทรยศก็เลยเก็บหนี้ไม่ได้ 362 00:29:22,833 --> 00:29:25,208 ‎ถ้าจะซื้อก็ต้องซื้อคืนนี้ 363 00:29:27,291 --> 00:29:33,166 ‎นี่ค่าเชิงเทียน โต๊ะและเก้าอี้ 364 00:29:33,250 --> 00:29:37,083 ‎แต่พวงมาลา ผมมอบให้คุณ อากาธาที่รัก 365 00:29:38,125 --> 00:29:40,166 ‎ที่ช่วยติดต่อให้ ขอบคุณมากนะครับ 366 00:29:40,708 --> 00:29:41,541 ‎แต่... 367 00:29:42,458 --> 00:29:44,666 ‎ถ้าเราเจอเล่มที่สี่ที่หายไป 368 00:29:46,291 --> 00:29:50,125 ‎ผมจะเขียนเช็คให้คุณสามแสนดอลลาร์ 369 00:29:54,875 --> 00:29:58,083 ‎รถผมอยู่ข้างนอก ผมจะขับพาไปที่นั่น 370 00:30:08,625 --> 00:30:10,541 ‎ขอบคุณ 371 00:30:13,041 --> 00:30:14,041 ‎ขอบคุณมาก 372 00:30:17,791 --> 00:30:22,083 ‎เยี่ยม ตอนนี้เราโดนฝนเทกระหน่ำ ‎ซ้ำเติมเรื่องเฮงซวยนี่อีก 373 00:30:22,583 --> 00:30:25,708 ‎หัวคุณกระแทกกระจกหน้ารถเหรอ 374 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 ‎ใช่ ผมโดนชนท้าย 375 00:30:30,875 --> 00:30:33,500 ‎ช่วยปิดกระจกข้างทีได้ไหม 376 00:30:39,166 --> 00:30:40,000 ‎ผม... 377 00:30:41,333 --> 00:30:43,458 ‎มีเรื่องจะสารภาพ 378 00:30:44,041 --> 00:30:45,041 ‎ให้ตายสิ ถามจริง 379 00:30:46,625 --> 00:30:49,666 ‎ผมรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับครอบครัว 380 00:30:50,333 --> 00:30:52,458 ‎ที่เป็นเจ้าของตู้ที่คุณซื้อ 381 00:30:55,041 --> 00:30:56,625 ‎พวกเขารวยมาก 382 00:30:56,708 --> 00:30:59,166 ‎หาเงินได้จากค้าเหล็กในยุโรป 383 00:30:59,250 --> 00:31:02,458 ‎และอพยพมาอเมริกาหลังสงครามโลกครั้งที่สอง 384 00:31:02,541 --> 00:31:04,208 ‎พวกเขาผลิตอาวุธ 385 00:31:04,291 --> 00:31:05,916 ‎ทังสเตนทำรถถัง 386 00:31:07,916 --> 00:31:09,208 ‎แต่ผลิตให้ผิดฝ่าย 387 00:31:09,291 --> 00:31:13,166 ‎ใช่ ผมเห็นรูปสงครามเก่าๆ ในอัลบั้มรูปในนั้น 388 00:31:13,250 --> 00:31:14,541 ‎ไม่ว่าหมอนี่จะเป็นใคร 389 00:31:14,625 --> 00:31:17,000 ‎ผมไม่อยากจะปรับเปลี่ยนมุมมองคุณ 390 00:31:17,083 --> 00:31:18,666 ‎เรื่องความดีความชั่วหรอกนะ แต่ 391 00:31:18,750 --> 00:31:22,208 ‎ชายคนนี้รู้ดีและทำชั่วแบบสุดขั้ว 392 00:31:22,708 --> 00:31:24,250 ‎ตอนนี้พระเจ้าได้ตัวเขาไปแล้ว 393 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 ‎ใช่ 394 00:31:27,416 --> 00:31:28,333 ‎พระเจ้า 395 00:31:28,416 --> 00:31:31,375 ‎ผู้ทรงนิ่งงัน ทรงอำนาจ ‎ชอบพระทัยที่เห็นเราทุกข์ทรมาน 396 00:31:31,458 --> 00:31:33,791 ‎ด้วยเจตจำนงเสรีและภาพลวงตาอื่นๆ 397 00:31:34,958 --> 00:31:36,750 ‎แล้วศัตรูของพระองค์ล่ะ 398 00:31:37,750 --> 00:31:39,875 ‎ไม่อ่อนข้อ ก้าวร้าวเลยด้วย 399 00:31:40,958 --> 00:31:43,625 ‎กระซิบในหูเราทุกขณะยามเราตื่น 400 00:31:45,166 --> 00:31:47,500 ‎ผมรู้สึกว่าคุณเชื่อผิดๆ 401 00:31:47,583 --> 00:31:49,875 ‎เรื่องด้านก้าวร้าวของคุณนะ ฮานส์ 402 00:31:50,958 --> 00:31:53,291 ‎มันเกี่ยวข้องกับการซื้อขายนี้ไหม 403 00:31:59,166 --> 00:32:01,875 ‎เจ้าของตู้เป็นคนโรคจิต 404 00:32:03,000 --> 00:32:05,958 ‎เสี่ยงโชคผลาญเงินหมด ทำลายครอบครัว 405 00:32:06,625 --> 00:32:08,375 ‎ไม่เคยพอใจกับอะไร 406 00:32:09,375 --> 00:32:11,666 ‎กระหายไม่มีวันพอ 407 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 ‎เข้าใจไหม 408 00:32:14,750 --> 00:32:16,458 ‎เข้าใจ ไอ้สารเลวไม่รู้จักพออีกคน 409 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 ‎ถูกต้อง 410 00:32:19,916 --> 00:32:24,208 ‎เขาไปอยู่กับแวดวงไสยเวท ‎ในเบอร์ลินและเวียนนา 411 00:32:26,416 --> 00:32:28,833 ‎และเขาอัญเชิญวิญญาณดวงหนึ่งมา 412 00:32:29,583 --> 00:32:32,041 ‎เสนอร่างให้ยึดครอง 413 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 ‎ให้เข้าสิง 414 00:32:35,833 --> 00:32:36,708 ‎น้องสาวเขา 415 00:32:39,583 --> 00:32:42,083 ‎ด็อตตี้ โวลมาร์ ผมเชื่อว่า 416 00:32:42,791 --> 00:32:43,666 ‎นั่นคือชื่อเธอ 417 00:32:45,208 --> 00:32:46,125 ‎มันเป็น... 418 00:32:46,625 --> 00:32:47,791 ‎เรื่องอื้อฉาวทีเดียว 419 00:32:48,708 --> 00:32:50,166 ‎พวกเขาหาเธอเจอไหม 420 00:32:50,916 --> 00:32:53,041 ‎ไม่เจอ พวกเขาค้นหาแต่... 421 00:32:55,000 --> 00:32:56,083 ‎ไร้ประโยชน์ 422 00:32:57,291 --> 00:32:58,416 ‎เอาละ พอได้แล้ว 423 00:32:58,500 --> 00:33:01,833 ‎ผมไม่สนใจเรื่องน่าขนลุกที่คุณชอบนี่หรอก 424 00:33:01,916 --> 00:33:03,083 ‎ไงก็เถอะ เราถึงแล้ว 425 00:33:05,875 --> 00:33:06,708 ‎เอานี่ไป 426 00:33:07,333 --> 00:33:09,666 ‎ล้อเล่นรึไง เก็บไปเลย 427 00:33:09,750 --> 00:33:15,083 ‎เปล่านะ โลหะหลอมถูกเก็บ ‎มาจากแหล่งที่เฉพาะเจาะจงมาก 428 00:33:15,166 --> 00:33:17,833 ‎ทีละนิด ถ้าเราหาหนังสือเจอ 429 00:33:18,333 --> 00:33:20,708 ‎แสงจากเชิงเทียนจะปกป้องเรา 430 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 ‎อย่าว่ากันนะ แต่หุบปากซะ 431 00:33:36,166 --> 00:33:37,583 ‎คุณหาทางซ้าย 432 00:33:37,666 --> 00:33:39,750 ‎เราจะไม่ไปไหนจนกว่าจะเจอ 433 00:33:39,833 --> 00:33:42,291 ‎หนังสือมันไม่ได้ลุกเป็นไฟเองหรอก 434 00:34:15,708 --> 00:34:16,625 ‎เวร 435 00:34:32,625 --> 00:34:35,291 ‎ถ้าคุณแอบเอาอะไรออกไป ผมรู้นะ 436 00:34:35,375 --> 00:34:36,916 ‎ทางออกมีทางเดียว 437 00:34:48,708 --> 00:34:51,041 ‎(หมุนเลยขีดเพื่อปิดไฟ) 438 00:35:29,875 --> 00:35:32,125 ‎(ปริศนาคนดังหายตัวยังไม่จบ) 439 00:35:32,208 --> 00:35:33,375 ‎ใช่ 440 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 ‎(เกิดอะไรขึ้นกับด็อตตี้ โวลมาร์) 441 00:35:39,416 --> 00:35:41,541 ‎เธออยู่ไหน ด็อตตี้ โวลมาร์ 442 00:35:44,708 --> 00:35:47,166 ‎(คนดังของบัฟฟาโลหายตัว) 443 00:35:48,208 --> 00:35:51,125 ‎(อย่ากีดขวาง สำหรับขนของเท่านั้น) 444 00:36:20,541 --> 00:36:21,375 ‎บ้าเอ๊ย 445 00:36:22,333 --> 00:36:23,250 ‎มันกลวง 446 00:36:23,750 --> 00:36:25,000 ‎ได้ยินไหม 447 00:36:31,541 --> 00:36:34,333 ‎นึกแล้วเชียวว่าห้องมันเล็กผิดปกติ 448 00:36:35,291 --> 00:36:37,166 ‎- ช่วยหน่อยสิ ‎- ได้ 449 00:36:50,708 --> 00:36:52,625 ‎หนังสือเล่มนั้นเก็บอยู่ในนี้แน่ 450 00:37:06,791 --> 00:37:09,291 ‎ทีนี้เราจะได้รู้ว่าทำไมเขาถึงมาที่นี่ทุกวัน 451 00:37:15,541 --> 00:37:17,708 ‎กลิ่นอะไรวะเนี่ย 452 00:37:17,791 --> 00:37:20,833 ‎- ในวงการผม เราเรียกว่ากลิ่นของเสีย ‎- ให้ตายสิ 453 00:37:20,916 --> 00:37:24,333 ‎อย่างเวลาแมวหรือหมาแสดงอาณาเขต 454 00:37:25,166 --> 00:37:28,291 ‎ห้ามแตะต้องอะไร 455 00:37:28,958 --> 00:37:30,833 ‎ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น 456 00:37:30,916 --> 00:37:35,041 ‎- ได้โปรดทำตามคำสั่งผม ‎- คุณเป็นหัวหน้าหน่วยแล้วเหรอ 457 00:37:35,125 --> 00:37:37,958 ‎ถ้ามีอะไรที่ไม่ได้มาจากโลกนี้ 458 00:37:38,041 --> 00:37:40,416 ‎อยู่อีกด้านหนึ่งของประตูนี้ 459 00:37:41,041 --> 00:37:43,166 ‎มีคำแนะนำให้คุณข้อหนึ่ง 460 00:37:43,875 --> 00:37:48,875 ‎อย่าสบตากับมัน อย่าพูดกับมัน 461 00:37:48,958 --> 00:37:51,583 ‎มันจะสัมผัสความมืดในตัวคุณได้เหมือนที่ผมรู้สึก 462 00:37:52,166 --> 00:37:55,250 ‎มันจะกระหายหิวความมืด เข้าใจไหม 463 00:37:55,333 --> 00:37:58,000 ‎ผมว่านั่นเป็นคำแนะนำสองอย่างนะ 464 00:37:58,083 --> 00:38:00,583 ‎และคุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับผม ‎เพราะงั้นอย่ามาจุ้น 465 00:38:45,541 --> 00:38:49,375 ‎กลิ่นเหม็นโคตรๆ ให้ตายสิ 466 00:39:05,208 --> 00:39:06,583 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 467 00:39:12,000 --> 00:39:14,333 ‎ไม่เคยคิดฝันเลย 468 00:39:15,541 --> 00:39:17,583 ‎เขาขังน้องสาวที่น่าสงสารไว้ 469 00:39:18,500 --> 00:39:19,541 ‎คงอ่อนแอมาก 470 00:39:20,250 --> 00:39:21,875 ‎หิวสุดๆ น่าสงสาร 471 00:39:24,125 --> 00:39:27,125 ‎มันติดอยู่ในวงเวทนานมาก เห็นไหม 472 00:39:27,625 --> 00:39:30,125 ‎เส้นผมถูกหลอมรวมกับพื้น 473 00:39:30,708 --> 00:39:33,541 ‎ดูวิธีที่เจ้าปิศาจมันหลบสิ 474 00:39:34,666 --> 00:39:37,625 ‎เห็นไหม มันใช้หน้าเธอเป็นทางเข้าร่าง 475 00:39:38,833 --> 00:39:41,541 ‎- นั่นไง ‎- อย่าข้ามเส้นนั้น 476 00:39:42,333 --> 00:39:45,958 ‎- ช่างมัน ผมจะไปเอาหนังสือ ‎- ไม่ หยุดนะ อย่า 477 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าปลุกอะไรขึ้นมา 478 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 ‎พระแม่มารีย์ช่วย 479 00:40:17,916 --> 00:40:18,875 ‎ด็อตตี้ 480 00:41:23,166 --> 00:41:24,625 ‎ให้ตายสิ 481 00:41:32,958 --> 00:41:35,708 ‎ขอบคุณพระเจ้า ‎ช่วยเปิดประตูได้ไหมครับ 482 00:41:37,958 --> 00:41:39,875 ‎ช่วยเปิดประตูหน่อยได้ไหม 483 00:41:41,166 --> 00:41:42,958 ‎เปิดประตูให้หน่อยสิ 484 00:41:43,041 --> 00:41:44,958 ‎เปิดประตูหน่อยครับ 485 00:41:45,541 --> 00:41:46,375 ‎ขอบคุณ 486 00:41:50,750 --> 00:41:52,708 ‎ไม่ ขอร้องละ 487 00:41:52,791 --> 00:41:55,458 ‎ผมตกอยู่ในอันตราย ผมต้องการให้คุณช่วย 488 00:41:55,541 --> 00:41:57,708 ‎ได้โปรด เปิดประตู 489 00:41:57,791 --> 00:41:58,666 ‎ไม่ 490 00:41:58,750 --> 00:42:02,416 ‎ผมจะให้ทุกอย่างที่คุณอยากได้ ‎อยากได้อะไรเอาไปเลย ขอร้องละ 491 00:42:03,083 --> 00:42:05,375 ‎ได้โปรด เปิดประตู 492 00:42:07,458 --> 00:42:09,416 ‎เปิดประตูหน่อยครับ 493 00:42:10,000 --> 00:42:11,291 ‎เปิดประตู 494 00:42:11,375 --> 00:42:13,875 ‎ได้โปรด 495 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 ‎(ซีซั่นนี้ใน ตู้ลับสุดหลอน) 496 00:42:50,166 --> 00:42:53,416 ‎อาชีพศิลปินของฉันจบลงตั้งแต่ฉันเห็นงานนาย 497 00:42:53,500 --> 00:42:55,041 ‎รู้สึกไหม วิล 498 00:42:55,125 --> 00:42:56,000 ‎ความกลัว 499 00:42:56,750 --> 00:43:00,208 ‎นี่นายจะบอกว่าหนูขโมยศพจากโลงศพเหรอ 500 00:43:00,916 --> 00:43:03,333 ‎ผมเคยเห็นป่าที่กักเก็บวิญญาณไว้ 501 00:43:03,416 --> 00:43:04,375 ‎ช่วยด้วย 502 00:43:04,458 --> 00:43:05,833 ‎เราต้องกลับไปที่นั่น 503 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 ‎(เปิดประตูทุกบาน) 504 00:43:06,833 --> 00:43:09,833 ‎- บ้านนี้ทำให้ฉันกลัว ‎- ผมห่วงคุณมากนะ 505 00:43:09,916 --> 00:43:10,833 ‎(อย่าหลับตา) 506 00:43:12,041 --> 00:43:15,416 ‎- คุณไม่ควรทาครีมนั่นต่อนะ ‎- ครีมนี่จะช่วยแก้ไขฉันได้ 507 00:43:16,125 --> 00:43:20,041 ‎คืนนี้ผมจะมอบประสบการณ์สุดพิเศษให้คุณ 508 00:43:20,125 --> 00:43:21,375 ‎ผมจะเจออะไรในนั้น 509 00:43:25,458 --> 00:43:26,500 ‎เรื่องนั้นมันเกิดขึ้นจริงเหรอ 510 00:43:26,583 --> 00:43:27,541 ‎(เปิด) 511 00:43:27,625 --> 00:43:28,458 ‎พระเจ้า 512 00:43:28,541 --> 00:43:29,458 ‎(ใจ) 513 00:43:30,583 --> 00:43:31,583 ‎(รับ) 514 00:43:32,583 --> 00:43:33,416 ‎(ความกลัว) 515 00:43:36,208 --> 00:43:38,583 ‎ความมืดมักจะมีหนทางตามผมทันเสมอ 516 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 ‎(ตู้หมายเลข 36 ‎ฝูงนก) 517 00:43:41,916 --> 00:43:43,791 ‎(นางแบบของพิคแมน ‎ความฝันในบ้านแม่มด) 518 00:43:43,875 --> 00:43:45,833 ‎(การร่วมชม ‎ชันสูตรศพ) 519 00:43:45,916 --> 00:43:47,791 ‎(หนูในสุสาน ‎รูปลักษณ์ภายนอก) 520 00:43:48,375 --> 00:43:50,875 ‎(กีเยร์โม เดล โตโร: ตู้ลับสุดหลอน) 521 00:44:47,458 --> 00:44:48,833 ‎คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน