1 00:00:06,125 --> 00:00:08,875 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,250 --> 00:00:12,333 Eine Sternschnuppe 3 00:00:12,875 --> 00:00:15,708 durchkreuzt den unendlich weiten Nachthimmel. 4 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 Vielleicht trägt sie eine Antwort auf die uralte Frage: 5 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 Sind wir allein im Universum? 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,541 Aufgezeichnet auf einem einfachen Gerät, 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,500 befleckt mit Blut und Tod, 8 00:00:29,000 --> 00:00:33,375 ist die Antwort darauf ein wahrhaft erschreckendes Nein. 9 00:00:34,833 --> 00:00:37,333 Unsere Geschichte heute heißt "Die Autopsie". 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,708 Der Regisseur David Prior. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,041 DIE AUTOPSIE 12 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 Was machst du da? 13 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 Joe, was zum Teufel machst du da oben? 14 00:03:26,750 --> 00:03:29,541 Du bringst uns noch um! Bist du verrückt? 15 00:03:29,625 --> 00:03:33,208 Tickst du noch ganz richtig? Willst du uns umbringen? 16 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Was zum Teufel ist das? 17 00:04:33,750 --> 00:04:36,000 POSTAMT MILLBROOK 18 00:04:36,083 --> 00:04:38,166 VERMISST RONALD HANLEY 19 00:04:38,250 --> 00:04:40,083 VERMISST SHARON STARKER 20 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 GESCHAFFEN VON GUILLERMO DEL TORO 21 00:04:43,875 --> 00:04:46,291 NACH DER KURZGESCHICHTE VON MICHAEL SHEA 22 00:06:04,083 --> 00:06:07,458 BAILEYS POLIZEI ÜBERZEUGT AUCH UNTER DRUCK 23 00:06:10,375 --> 00:06:11,416 Sie sind so dünn. 24 00:06:13,708 --> 00:06:16,875 Könnten glatt als Peitsche durchgehen. Wie machen Sie das? 25 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 -Die Biologie. -Mensch, Carl. Schön, Sie zu sehen. 26 00:06:20,208 --> 00:06:22,833 -Ebenfalls. Ist lange her. -Geben Sie her. 27 00:06:24,583 --> 00:06:25,833 Sie müssen müde sein. 28 00:06:27,291 --> 00:06:29,416 Hunger? Ich kann jemanden schicken. 29 00:06:29,500 --> 00:06:31,875 Nein. Kaffee reicht. 30 00:06:34,500 --> 00:06:35,458 Wie geht's Emma? 31 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 Es geht ihr gut. 32 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Und den Kindern? 33 00:06:40,791 --> 00:06:43,708 Bald ist das Nest leer. Gott sei Dank. 34 00:06:45,083 --> 00:06:47,416 Ja, und Cindy ist verliebt. 35 00:06:48,375 --> 00:06:51,708 Nate Jr. will jetzt Rechtsanwalt werden. 36 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Wollen Sie wirklich nichts essen? 37 00:06:57,166 --> 00:06:58,958 Erzählen Sie mir, was los ist. 38 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 Was hat man in Montague gesagt? 39 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 Nicht viel. Zehn Männer tot. 40 00:07:05,375 --> 00:07:06,250 Neun Männer. 41 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 Und ein richtig unmenschlicher Mistkerl. 42 00:07:11,791 --> 00:07:13,750 Wie würden Sie einen Mann nennen… 43 00:07:16,458 --> 00:07:17,541 War es so schlimm? 44 00:07:21,041 --> 00:07:22,583 Was wird Waddleton tun? 45 00:07:24,500 --> 00:07:27,041 Die Gerichtsmedizin vertritt den Standpunkt, 46 00:07:27,125 --> 00:07:29,125 dass nach geltendem Arbeitsunfallrecht 47 00:07:29,208 --> 00:07:33,375 ein Sterbegeld den Angehörigen nur zusteht, 48 00:07:33,458 --> 00:07:37,166 wenn der Tod im Rahmen der Beschäftigung eingetreten ist. 49 00:07:37,250 --> 00:07:40,416 Nicht, wenn er sich währenddessen ereignet. 50 00:07:42,791 --> 00:07:45,125 Tod durch einen Verrückten zählt nicht. 51 00:07:46,000 --> 00:07:50,500 Er wies mich an, Gründe zu suchen, die eine zweite Autopsie rechtfertigen. 52 00:07:50,583 --> 00:07:53,083 Weil Fordham Mutual es so will. 53 00:07:53,166 --> 00:07:56,958 Allerdings, und die haben jede Wahl, bei der er antrat, gekauft. 54 00:07:57,041 --> 00:07:59,583 Die würden den Familien am liebsten gar nichts 55 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 für die Begräbnisse Ihrer Männer geben. Skrupellos. 56 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 Was werde ich finden, Nate? 57 00:08:05,833 --> 00:08:07,291 Gab es eine Bombe? 58 00:08:07,375 --> 00:08:13,166 Die Ermittler kamen zu dem Schluss, dass es starke Indizienbeweise dafür gab. 59 00:08:13,708 --> 00:08:15,416 Das ist alles? 60 00:08:19,083 --> 00:08:21,791 -Was meinen Sie? -Ich bin verflucht. 61 00:08:22,583 --> 00:08:23,416 Verflucht? 62 00:08:23,916 --> 00:08:25,958 Nun, wegen Nachlässigkeit 63 00:08:27,000 --> 00:08:28,875 und Nutzlosigkeit. 64 00:08:29,750 --> 00:08:34,208 Die Unschuldigen werden bestraft, und alles ist nur Staub. 65 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Ich glaube, ich bin von Gott verflucht. 66 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Nate, ich kenne Sie seit 40 Jahren. 67 00:08:41,291 --> 00:08:44,666 Ich sage Ihnen ganz ehrlich, so besonders sind Sie nicht. 68 00:08:45,833 --> 00:08:46,666 Das ist Ego. 69 00:08:46,750 --> 00:08:50,750 Wer sind Sie, dass Sie diese Attribute der Sünde für sich einfordern? 70 00:08:51,250 --> 00:08:52,708 Wenn Sie verflucht sind, 71 00:08:52,791 --> 00:08:53,791 sind wir es alle. 72 00:08:56,833 --> 00:08:59,583 Und das ist durchaus nett gemeint. 73 00:09:04,541 --> 00:09:06,916 Sie haben recht. Ich werde sentimental. 74 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Carl, 75 00:09:14,083 --> 00:09:17,833 das ist einer dieser ganz speziellen Albträume. 76 00:09:19,333 --> 00:09:21,708 Einer, den man nie ergründen wird. 77 00:09:23,375 --> 00:09:24,791 Erzählen Sie es mir. 78 00:09:27,041 --> 00:09:28,083 Vor zwei Monaten 79 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 wurde ein Mann vermisst. 80 00:09:33,958 --> 00:09:35,166 Ronald Hanley. 81 00:09:36,458 --> 00:09:38,250 Fabrikarbeiter, Familienvater, 82 00:09:38,333 --> 00:09:40,041 verschwindet spurlos. 83 00:09:42,375 --> 00:09:43,708 Etwa eine Woche später 84 00:09:43,791 --> 00:09:46,833 verschwindet die Frau, die den Waschsalon betreibt. 85 00:09:48,458 --> 00:09:52,750 Im Verlauf eines Monats sind sechs Menschen verschwunden. 86 00:09:53,958 --> 00:09:54,916 Hier entlang! 87 00:10:02,666 --> 00:10:07,416 Wir haben alles versucht, hätten aber genauso gut im Bett bleiben können. 88 00:10:10,083 --> 00:10:13,250 Nichts im westlichen Abschnitt. Wenn wir Freiwillige… 89 00:10:13,333 --> 00:10:15,041 Hier! Sie haben was gefunden! 90 00:10:17,125 --> 00:10:18,083 Irgendwann 91 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 fanden wir eine Leiche. 92 00:10:40,041 --> 00:10:42,041 Los, aufmachen. Worauf warten Sie? 93 00:10:57,875 --> 00:11:00,958 Das war kein Tier. Es waren Messerschnitte. 94 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 Alles sauber rausgeschnitten. 95 00:11:07,583 --> 00:11:10,458 Schlachtfleisch blutet nach dem Ablassen weiter. 96 00:11:11,291 --> 00:11:14,250 Aber da war kein einziger Tropfen Blut. 97 00:11:14,916 --> 00:11:16,833 Das Fleisch war blass wie Fisch. 98 00:11:17,541 --> 00:11:18,833 Vielleicht ein Lager? 99 00:11:19,500 --> 00:11:21,083 Ja. 100 00:11:21,166 --> 00:11:25,708 Wie ein Braten, den man im Kühlschrank für Sandwiche aufbewahrt. 101 00:11:26,916 --> 00:11:28,083 Noch eins. 102 00:11:28,166 --> 00:11:29,333 Den Arm hier. 103 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 Gut so. 104 00:11:31,791 --> 00:11:33,291 Ok, wickeln Sie ihn ein. 105 00:11:33,791 --> 00:11:35,500 Und dann zurück auf den Baum. 106 00:11:36,083 --> 00:11:39,000 -Ja, Sir. -Und Sie, sind Sie Jäger? 107 00:11:39,083 --> 00:11:40,166 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 108 00:11:40,250 --> 00:11:42,791 Gut, dann haben Sie hier jetzt das Sagen. 109 00:11:43,291 --> 00:11:45,625 Wer das hiergelassen hat, kommt wieder. 110 00:11:45,708 --> 00:11:49,208 -Ich brauche einen von Ihnen… -Jim Dodge, Sir. 111 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 -Dodge? -Ja. 112 00:11:51,208 --> 00:11:53,916 Sie postieren sich da drüben. Ja? 113 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 -Ja, und… -Owens. 114 00:11:56,000 --> 00:11:57,083 -Owens. -Owens. 115 00:11:57,750 --> 00:12:01,125 Sie müssten für uns den südlichen Bereich übernehmen, ok? 116 00:12:01,208 --> 00:12:05,750 Ich denke, die Position da drüben hat den besseren Blick auf den Weg hier. 117 00:12:05,833 --> 00:12:09,500 Ja, ok. Ich habe offensichtlich den richtigen Mann für den Job. 118 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Sie übernehmen die erste Wache. 119 00:12:11,791 --> 00:12:14,291 Lawrence, Davis, geben Sie ihnen Ihre Jacken. 120 00:12:14,375 --> 00:12:17,500 Heute Nacht wird es kalt. Und zwei Funkgeräte. 121 00:12:17,583 --> 00:12:21,583 Ich ließ den Film entwickeln und gab die Abzüge Sophie, 122 00:12:21,666 --> 00:12:25,083 die sie per Telex an alle Countys im Staat schickte. 123 00:12:25,166 --> 00:12:26,791 Wir fahren in die Stadt. 124 00:12:26,875 --> 00:12:31,291 Wenn irgendetwas passiert, egal was, tun Sie nichts, beobachten Sie nur. Ok? 125 00:12:32,083 --> 00:12:34,000 Wir sind in fünf Stunden zurück. 126 00:12:34,083 --> 00:12:37,000 Kurze Pinkelpause und wieder zurück. 127 00:12:59,708 --> 00:13:00,541 Owens. 128 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 Dodge? 129 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Dodge. 130 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Dodge, hören Sie mich? 131 00:13:22,416 --> 00:13:23,625 Bitte kommen, Dodge. 132 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Verdammte Scheiße. 133 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 Nicht die geringste Spur? 134 00:13:56,791 --> 00:13:59,750 Ich war außer mir vor Wut und Verzweiflung. 135 00:14:01,333 --> 00:14:04,875 Am nächsten Morgen rief mich der Sheriff aus Rakehell an. 136 00:14:05,791 --> 00:14:09,583 Er sagte, dass die Leiche einem gewissen Abel Dougherty ähnelte, 137 00:14:10,166 --> 00:14:14,333 einem Fabrikarbeiter bei der Conwood. Er war auch verschwunden. 138 00:14:14,833 --> 00:14:18,458 Er wurde zuletzt in einer Bar namens Trucker's Tavern gesehen, 139 00:14:18,541 --> 00:14:20,625 während dieser späten Schneefälle. 140 00:14:37,750 --> 00:14:41,583 -Maggie's Farm, Kleine. Mit Eis. -Geht klar. 141 00:14:41,666 --> 00:14:45,791 -Und ein Hamm's dazu. -Alles klar. Trucker's. 142 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 Hey, Travis! Telefon! 143 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 Sykes? 144 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -Wie bitte? -Eddie Sykes. 145 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 Was machst du denn hier? 146 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 Sie müssen mich verwechseln. Ich heiße Joe Allen. 147 00:15:05,083 --> 00:15:07,416 Von wegen. Du bist Eddie Sykes. 148 00:15:08,166 --> 00:15:11,500 Wir haben ewig lange bei der Conwood zusammengearbeitet! 149 00:15:12,000 --> 00:15:13,041 Wo warst du? 150 00:15:13,708 --> 00:15:16,083 Sie hatten entweder zu viel oder nicht genug. 151 00:15:16,166 --> 00:15:19,541 Wir wollten doch vor zwei Monaten Forellen angeln gehen. 152 00:15:19,625 --> 00:15:21,291 Forellen? Ich wäre gekommen. 153 00:15:23,041 --> 00:15:24,041 Bist du nicht. 154 00:15:25,250 --> 00:15:27,291 Wer soll ich noch mal sein? 155 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 -Ich dachte, wir wären Freunde. -Natürlich sind wir das. 156 00:15:35,125 --> 00:15:39,875 -Wo warst du, Eddie? Du bist einfach… -Wie gesagt, ich bin Joe Allen. 157 00:15:41,958 --> 00:15:43,041 Sie sind verwirrt. 158 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 Warum tust du das? 159 00:15:49,000 --> 00:15:50,083 Ich sage es Ihnen, 160 00:15:50,583 --> 00:15:51,708 aber nicht hier. 161 00:15:52,541 --> 00:15:56,208 An einem ruhigen Ort. Diese Tölpel müssen das nicht mitkriegen. 162 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 Es ist ein Geheimnis. 163 00:16:01,291 --> 00:16:03,125 Und wir sind Freunde, oder? 164 00:16:04,166 --> 00:16:05,000 Gute 165 00:16:05,541 --> 00:16:06,375 Freunde. 166 00:16:07,375 --> 00:16:09,625 Das haben Sie doch gesagt, oder? 167 00:16:10,666 --> 00:16:13,000 Vielleicht werden wir ja beste Freunde. 168 00:16:15,166 --> 00:16:17,583 -Ich… -Werfen Sie Ihr Bier um. 169 00:16:18,083 --> 00:16:19,291 Seien Sie ein Rüpel. 170 00:16:20,958 --> 00:16:22,416 Nennen Sie mich Ihren Freund. 171 00:16:24,333 --> 00:16:26,333 Bitten Sie mich, Sie heimzufahren. 172 00:16:28,333 --> 00:16:29,166 Heim? 173 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 Tun Sie es jetzt. 174 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 Scheiße, Mann. 175 00:16:44,125 --> 00:16:46,791 Sieh dir das an. Vielleicht sollte ich fahren. 176 00:16:46,875 --> 00:16:49,416 -Nein. -Gib mir deine Schlüssel, du Trottel. 177 00:16:50,833 --> 00:16:51,708 Komm schon. 178 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 Ich fahre dich heim. 179 00:17:12,875 --> 00:17:18,875 Sykes, ein Wanderarbeiter. Wurde vor neun Monaten als vermisst gemeldet. 180 00:17:19,541 --> 00:17:22,875 Er erzählte einem Kumpel, dass er im Wald wandern geht. 181 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 Wollte sich einen Meteorschauer ansehen. 182 00:17:39,041 --> 00:17:40,458 Er kam nie zurück. 183 00:17:42,875 --> 00:17:48,083 Eine Woche später tauchte er in Bailey wieder auf, unter dem Namen Joe Allen. 184 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 Wie ich höre, wohnt hier ein gewisser Joe Allen? 185 00:18:01,083 --> 00:18:05,041 Ja. Er ist bei der Arbeit, aber Sie können gern reinkommen und… 186 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 Mr. Allen! 187 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Sheriff's Department! 188 00:18:13,041 --> 00:18:14,000 Wir kommen rein! 189 00:18:23,041 --> 00:18:26,375 Hey, hat dir deine Mama nicht beigebracht zu teilen? 190 00:18:26,458 --> 00:18:28,375 Leider nicht genug für dich. 191 00:18:28,458 --> 00:18:30,708 Du wirst bis auf die Knochen abgenagt. 192 00:18:39,458 --> 00:18:41,083 Meine Güte! 193 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 Du weißt, dass das gut war. 194 00:18:53,791 --> 00:18:55,791 Aber ich habe noch Hunger. 195 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Ach ja? Ich auch. 196 00:18:59,166 --> 00:19:01,000 JOSEPH H. ALLEN BRITISCHER REISEPASS 197 00:19:03,458 --> 00:19:05,166 ABEL DOUGHERTY GELERNTER FABRIKARBEITER 198 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Was ist das? 199 00:19:28,083 --> 00:19:29,416 Weiß ich doch nicht. 200 00:19:30,166 --> 00:19:36,083 Ich habe gesehen, wie er es hereinbrachte, und er sagte, er habe es im Wald gefunden. 201 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Im Wald? 202 00:19:41,083 --> 00:19:42,166 Genau. 203 00:19:42,250 --> 00:19:44,625 Er fand es bei diesem Meteorschauer. 204 00:19:45,583 --> 00:19:46,500 Ich hasse es. 205 00:19:47,875 --> 00:19:49,458 Es riecht und hat Haare. 206 00:19:50,416 --> 00:19:53,375 Ich bat ihn, es wegzuwerfen, aber er sah mich nur an. 207 00:20:00,625 --> 00:20:03,458 Ist nicht bald Schichtwechsel in der Braddock? 208 00:20:03,541 --> 00:20:04,625 In zehn Minuten. 209 00:20:09,041 --> 00:20:13,791 Lawrence, hier ist Craven. Kommen Sie sofort zur Braddock Forks Mine. 210 00:20:13,875 --> 00:20:17,166 Bringen Sie Ihre Leute. Und Sophie, rufen Sie vorher an. 211 00:20:17,250 --> 00:20:21,625 Der Verdächtige ist ein Minenarbeiter namens Joe Allen, oder auch Edward Sykes. 212 00:20:21,708 --> 00:20:25,666 Sperren Sie den Bereich ab und halten Sie ihn in Schach. 213 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 Haben Sie heute einen Joe Allen im Einsatz? 214 00:20:46,541 --> 00:20:47,541 Joe Allen, ja. 215 00:20:48,500 --> 00:20:51,041 Komm Sie. Wir sehen mal nach, Sheriff. 216 00:20:52,291 --> 00:20:55,625 BRADDOCK FORK KOHLEGESELLSCHAFT 217 00:21:13,250 --> 00:21:14,625 Sheriff? 218 00:21:18,708 --> 00:21:20,291 Da ist er, Sheriff. 219 00:21:21,250 --> 00:21:22,416 Joe Allen! 220 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 -Hey, Sie. Stehen bleiben! -Nicht. 221 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Hey! 222 00:21:34,041 --> 00:21:35,250 Fasst ihn! 223 00:21:35,958 --> 00:21:37,083 Hey! 224 00:21:49,875 --> 00:21:50,708 Wo lang? 225 00:21:59,125 --> 00:22:00,250 Was machst du da? 226 00:22:01,041 --> 00:22:03,458 Joe? Was zum Teufel machst du da oben? 227 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Verdammt! Verriegelt die Ausgänge! 228 00:22:07,833 --> 00:22:10,250 Hey! Stoppen Sie den verdammten Aufzug! 229 00:22:11,458 --> 00:22:12,291 Hoch damit! 230 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Die gehen bis auf 260, vor 92 kann ich sie nicht stoppen. 231 00:22:15,916 --> 00:22:18,250 Ist mir scheißegal! Holen Sie ihn hoch! 232 00:22:18,333 --> 00:22:22,083 Wie soll er sonst rauskommen, wenn nicht durch den Schacht? 233 00:22:22,166 --> 00:22:23,375 Weg da! 234 00:22:59,291 --> 00:23:04,500 -Hat Allen die Explosion ausgelöst? -Ich denke ja. Vielleicht war es Absicht. 235 00:23:04,583 --> 00:23:05,583 Vielleicht nicht. 236 00:23:06,291 --> 00:23:09,708 Vielleicht hat es was mit seiner verdammten Kugel zu tun. 237 00:23:10,708 --> 00:23:12,541 Sie war spurlos verschwunden. 238 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 Aber wie konnte er wissen, dass das Ding in meinem Auto war? 239 00:23:19,125 --> 00:23:24,583 Er hätte es bis zum Wald schaffen können. Stattdessen holte er sich seine Trophäe. 240 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 Er wusste, dass er umzingelt war. 241 00:23:29,500 --> 00:23:30,583 Ergibt keinen Sinn. 242 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Hören Sie, Carl. 243 00:23:40,291 --> 00:23:41,833 Ich kann Sie nicht bitten… 244 00:24:06,458 --> 00:24:07,916 Wie weit bis zum Fluss? 245 00:24:09,416 --> 00:24:11,000 Knappe 100 Meter. 246 00:24:11,500 --> 00:24:13,625 Schöne Strecken um diese Jahreszeit. 247 00:24:14,125 --> 00:24:17,833 Ich nehm Sie gern mal mit, wenn dieser Schlamassel geregelt ist. 248 00:24:19,916 --> 00:24:20,833 Das wäre schön. 249 00:24:25,333 --> 00:24:26,166 Carl, 250 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 was ist los? 251 00:24:34,250 --> 00:24:35,708 Ich habe Magenkrebs. 252 00:24:36,958 --> 00:24:38,666 Noch sechs Monate, sagen sie. 253 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 Mein Gott. 254 00:24:42,000 --> 00:24:42,916 Schon gut. 255 00:24:43,666 --> 00:24:46,583 So ist das nun mal. Sinnlos, sich zu beschweren. 256 00:24:51,208 --> 00:24:53,833 Haben Sie Ihren Frieden damit geschlossen? 257 00:24:54,375 --> 00:24:57,458 Was ist die Alternative? Ich kann nichts dagegen tun. 258 00:24:58,583 --> 00:25:01,125 Wir sitzen doch alle im gleichen Boot, Nate. 259 00:25:02,625 --> 00:25:05,625 Einige von uns fallen eher raus als der Rest, 260 00:25:07,375 --> 00:25:10,041 aber es geht für alle in die gleiche Richtung. 261 00:25:14,500 --> 00:25:21,500 PENNSYLVANIA EIS- UND KÄLTETECHNIK 262 00:25:41,583 --> 00:25:43,583 Davis, das ist Dr. Winters. 263 00:25:43,666 --> 00:25:46,500 Dr. Winters, Sheriff. Drinnen ist alles tipptopp. 264 00:25:46,583 --> 00:25:51,208 -Wie niedrig ist die Temperatur? -2 Grad. Mehr geht nicht. Irgendein Leck. 265 00:25:51,291 --> 00:25:53,416 Das sollte kalt genug sein. 266 00:25:54,500 --> 00:25:56,666 Ich brachte einen Tisch und Bahren. 267 00:25:56,750 --> 00:25:59,500 Danke, Deputy Davis. Das reicht mir. 268 00:25:59,583 --> 00:26:02,208 Alles klar. Seien Sie bei Sonnenaufgang hier. 269 00:26:03,458 --> 00:26:06,125 Tut mir leid, dass wir uns so behelfen müssen. 270 00:26:08,041 --> 00:26:11,750 Den Generator habe ich aus der Mine. Und ein paar Arbeitslampen. 271 00:26:22,416 --> 00:26:24,250 Ich weiß, es ist nicht ideal, 272 00:26:24,333 --> 00:26:25,208 aber… 273 00:26:28,625 --> 00:26:29,458 Es wird gehen. 274 00:26:31,291 --> 00:26:33,958 Wir haben es so gut wie möglich hergerichtet. 275 00:26:34,708 --> 00:26:36,083 Das Telefon geht nicht, 276 00:26:36,166 --> 00:26:38,666 aber an der Tankstelle ist ein Münzapparat. 277 00:26:40,500 --> 00:26:43,541 Ich bin vollends zufrieden, mein Freund. 278 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 Sind Sie bereit, sie zu sehen? 279 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 Ja. 280 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Ich sagte meinen Leuten, sie sollen Ihnen mit der Kleidung helfen. 281 00:27:05,333 --> 00:27:08,541 Aber sie schafften es wohl nur bis zu den Stiefeln. 282 00:27:09,500 --> 00:27:11,041 Ich muss mich bedanken. 283 00:27:15,125 --> 00:27:16,750 Alle, bis auf den hier. 284 00:27:18,875 --> 00:27:20,500 Den wollte keiner anrühren. 285 00:27:21,291 --> 00:27:22,500 Ein verdammtes Tier. 286 00:27:23,708 --> 00:27:26,125 Diese Sache lässt mich einfach nicht los. 287 00:27:27,125 --> 00:27:28,333 Lassen Sie es, Nate. 288 00:27:32,708 --> 00:27:34,041 Sie sollten schlafen. 289 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 Ja. Sie haben recht. 290 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Ich wollte Sie nicht allein lassen. 291 00:27:39,333 --> 00:27:42,958 -Sie kriegen das hin? -Nehmen Sie die Marke ab, schlafen Sie. 292 00:27:44,416 --> 00:27:47,708 Vielleicht schaffe ich heute Nacht schon die meisten. 293 00:27:47,791 --> 00:27:49,916 Ich nehme Sie morgen in die Pflicht. 294 00:27:52,125 --> 00:27:52,958 Ok. 295 00:27:55,666 --> 00:27:56,500 Gute Nacht. 296 00:28:22,583 --> 00:28:24,541 Hier spricht Dr. Carl Winters, 297 00:28:24,625 --> 00:28:28,166 zuständiger Pathologe der Gerichtsmedizin von Montague County. 298 00:28:28,250 --> 00:28:30,291 Dies sind meine vorläufigen Bemerkungen 299 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 zu den zehn Todesopfern nach dem Vorfall in der Fork Mine. 300 00:28:33,833 --> 00:28:35,875 Das ist nur für Sie bestimmt, Nate. 301 00:28:35,958 --> 00:28:39,125 Mein schriftlicher Bericht dient als offizielle Akte. 302 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Die meisten Toten wurden knappe 30 Meter entfernt vom Verdächtigen Allen gefunden. 303 00:28:44,083 --> 00:28:48,625 Die Verstorbenen Jackson und Brady wurden in der Nähe von Allen gefunden. 304 00:28:48,708 --> 00:28:52,541 Ein Mann namens Miller wurde zwischen den beiden Gruppen gefunden. 305 00:28:52,625 --> 00:28:55,541 Wenn in einer der Leichen Bombenfragmente stecken, 306 00:28:56,500 --> 00:28:59,333 dann in dieser. Ich beginne mit Miller. 307 00:29:55,916 --> 00:29:59,083 Ich bitte diese Demütigung zu entschuldigen, mein Freund. 308 00:29:59,166 --> 00:30:02,041 Falls es Sie tröstet, ich komme bald nach. 309 00:30:39,333 --> 00:30:40,333 Ich wieder, Nate. 310 00:30:40,416 --> 00:30:44,500 Trotz Autolyse und Putrefaktion sehe ich Anzeichen, 311 00:30:44,583 --> 00:30:47,583 die einem Erstickungstod nicht unähnlich sind. 312 00:30:47,666 --> 00:30:52,333 Ich werde ihn auch innerlich untersuchen, um eine Ausgangsbasis zu schaffen. 313 00:30:54,791 --> 00:30:58,333 Wenn ich bei den anderen äußerlich etwas Ungewöhnliches sehe, 314 00:30:58,833 --> 00:31:00,583 komme ich darauf zurück. 315 00:31:17,000 --> 00:31:21,791 Da ist blutiger Schleim. Wurde zweifellos während seines Todeskampfes abgesondert. 316 00:31:26,833 --> 00:31:29,500 Dreck unter den gespaltenen Fingernägeln, 317 00:31:30,125 --> 00:31:32,458 vermutlich vom Festkrallen in die Erde. 318 00:31:37,958 --> 00:31:39,958 Ich entschuldige mich, Mr. Miller. 319 00:32:10,416 --> 00:32:12,625 Subpleurale Ekchymosen in den Lungen 320 00:32:13,250 --> 00:32:15,541 als Folge stumpfer Gewalteinwirkung, 321 00:32:16,416 --> 00:32:18,166 wahrscheinlich die Explosion. 322 00:32:22,375 --> 00:32:25,916 Die rechte Herzhälfte ist verdickt und voller dunklem Blut, 323 00:32:26,000 --> 00:32:28,750 ebenso wie die rechte Koronararterie. 324 00:32:29,333 --> 00:32:33,000 Das ist gut, Nate. Ich sehe Anzeichen von Atemnot, 325 00:32:33,083 --> 00:32:36,375 Erschütterungstrauma, aber nichts deutet auf eine Bombe hin. 326 00:32:36,458 --> 00:32:40,333 Nichts, was einem Tod durch Erstickung widersprechen würde. 327 00:32:40,416 --> 00:32:43,875 Nichts, worüber Waddleton sich freuen würde. 328 00:33:20,958 --> 00:33:22,166 Lauf weg. 329 00:33:22,250 --> 00:33:24,333 Verschwinde von hier. Jetzt. 330 00:33:27,250 --> 00:33:28,375 Weglaufen? Wovor? 331 00:34:06,416 --> 00:34:07,708 Neue Leiche, Nate. 332 00:34:07,791 --> 00:34:09,750 Ein gewisser Walter Lou Jackson. 333 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Gemäß Ihrer Fotos wurde Jackson neben Allen ausgegraben. 334 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 Ich muss ständig denken… 335 00:34:20,291 --> 00:34:23,500 Was, wenn die Explosion kein Fluchtversuch war? 336 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 Was, wenn die Kugel gar keine Bombe war? 337 00:34:28,833 --> 00:34:32,333 Und die Zerstörung der Kugel Allens eigentlicher Plan? 338 00:34:34,083 --> 00:34:35,125 Nicht die Flucht? 339 00:34:53,875 --> 00:34:58,000 Ich entdeckte eine kleine Wunde am unteren Ende von Jacksons Brustbein. 340 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Sie ist tief 341 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 und verläuft scheinbar durch das Zwerchfell 342 00:35:05,458 --> 00:35:06,583 zum Herzen hin. 343 00:35:17,375 --> 00:35:21,750 Vergeben Sie mir. Meine Neugierde erfordert es, dass ich Sie öffne. 344 00:35:34,041 --> 00:35:34,916 Oh. 345 00:35:38,041 --> 00:35:40,166 Die Spur der Wunde führt zum Herzen. 346 00:35:40,250 --> 00:35:43,083 Lungen und Herz sind geschrumpft und sehr blass. 347 00:35:45,958 --> 00:35:48,125 Vollkommen blutleer. 348 00:36:09,666 --> 00:36:16,666 KÜHLUNG TÜR BITTE IMMER GESCHLOSSEN HALTEN 349 00:37:34,416 --> 00:37:36,375 In Brady ist ebenfalls kein Blut. 350 00:37:46,666 --> 00:37:48,166 Jackson, Brady… 351 00:37:53,333 --> 00:37:54,166 …Allen. 352 00:38:26,875 --> 00:38:29,208 Ich denke verrückte Dinge, Nate. 353 00:38:30,208 --> 00:38:31,125 Ich frage mich, 354 00:38:32,541 --> 00:38:35,375 ob all das Blut in Allens Magen ist. 355 00:38:42,708 --> 00:38:43,833 Ich untersuche ihn. 356 00:40:49,250 --> 00:40:50,416 Helfen Sie mir. 357 00:40:53,125 --> 00:40:54,291 Gefangen in diesem 358 00:40:55,458 --> 00:40:56,375 Fleisch. 359 00:40:56,875 --> 00:40:57,708 Am Verhungern. 360 00:40:59,458 --> 00:41:00,833 Was sind Sie? 361 00:41:00,916 --> 00:41:01,875 Ein Reisender. 362 00:41:03,875 --> 00:41:05,791 -Nicht von der Erde. -Ich… 363 00:41:05,875 --> 00:41:07,666 Meine wahre Gestalt ist klein. 364 00:41:08,291 --> 00:41:11,208 Vermutlich hässlich für Sie. 365 00:41:11,958 --> 00:41:13,416 Ich fürchtete den Tod. 366 00:41:14,625 --> 00:41:15,875 Die Explosion. 367 00:41:16,833 --> 00:41:18,166 Der Tod war ein Ausweg. 368 00:41:20,708 --> 00:41:22,458 Sie brauchen keinen Sauerstoff. 369 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 Ein unwichtiger Bestandteil unseres Stoffwechsels. 370 00:41:36,791 --> 00:41:38,291 War die Kugel… 371 00:41:38,375 --> 00:41:39,291 Mein Schiff. 372 00:41:40,791 --> 00:41:44,250 Wir müssen es zerstören, wenn es droht, entdeckt zu werden. 373 00:41:45,708 --> 00:41:49,208 Ich schaffte es nicht an Bord. Ihn hier zu verlassen dauert zu lange. 374 00:41:49,291 --> 00:41:54,791 -Also war der Schaft meine einzige Chance. -Warum müssen Sie Ihr Schiff zerstören? 375 00:41:55,791 --> 00:41:57,625 Niemand darf von uns wissen. 376 00:41:58,125 --> 00:41:58,958 Warum nicht? 377 00:42:00,375 --> 00:42:01,875 Legen Sie das Messer weg. 378 00:42:03,583 --> 00:42:06,375 Tun Sie es jetzt. Wir sind doch Freunde, Doktor. 379 00:42:06,875 --> 00:42:10,416 Das Lebendvieh darf nicht verstehen, wovon es verschlungen wird? 380 00:42:11,000 --> 00:42:15,875 Keine Sorge. Sie werden verstehen, was Sie verschlingt. Das ist entscheidend. 381 00:42:19,750 --> 00:42:22,833 Ich kann Ihren Krebs riechen, Doktor. 382 00:42:23,583 --> 00:42:25,416 Einfach köstlich. 383 00:42:27,333 --> 00:42:31,333 Kommen Sie, ich werde Sie davon befreien. Ich werde Sie lieben. 384 00:42:33,250 --> 00:42:37,000 Dieser Körper wird Ihr Sarg sein. Sie werden darin begraben. 385 00:43:14,375 --> 00:43:15,500 Verdorbenes Blut. 386 00:43:16,375 --> 00:43:17,500 Dürftige Nahrung. 387 00:43:18,458 --> 00:43:21,583 Mich mit Ihren Synapsen zu verbinden, ist anstrengend. 388 00:43:21,666 --> 00:43:24,875 Wenn wir beide eins sind, bin ich wieder am Verhungern. 389 00:43:59,291 --> 00:44:02,666 Aber Sie sind ein erstklassiger Wirt, Dr. Winters. 390 00:44:03,333 --> 00:44:07,000 Durch Sie kann ich mich ernähren, wenn Töten zu gefährlich ist. 391 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 Die Mahlzeiten werden noch warm geliefert. 392 00:44:11,875 --> 00:44:14,333 Was zum Teufel machen Sie da? 393 00:44:14,416 --> 00:44:19,166 Wir dürfen keinen Verdacht erregen. Der Schnitt muss forensisch korrekt sein. 394 00:44:24,250 --> 00:44:28,000 Ich muss auf die Brustmuskeln achten, sonst sind die Arme nutzlos. 395 00:44:35,166 --> 00:44:36,416 Mein Arm ist frei? 396 00:44:37,000 --> 00:44:40,500 Die neuronale Verbindung erfordert einen sensomotorischen Standard, 397 00:44:40,583 --> 00:44:42,750 damit unsere Gehirne zusammenpassen. 398 00:44:43,333 --> 00:44:47,750 Der Rest von Ihnen ist gelähmt, aber ich werde Sie danach losbinden, 399 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 und wir werden zusammen frei sein. 400 00:44:52,291 --> 00:44:54,333 Sie wollen von Allen 401 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 auf mich überwechseln? 402 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Richtig. 403 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 Und wie? 404 00:45:02,375 --> 00:45:04,791 Normalerweise über den Verdauungskanal. 405 00:45:06,500 --> 00:45:10,708 Im Laufe der Äonen haben wir uns perfekt angepasst, 406 00:45:10,791 --> 00:45:14,125 um uns den Zugang zu anderen Lebewesen zu erleichtern. 407 00:45:14,208 --> 00:45:18,208 Ich bin als Larve in Eddie Sykes' Mund eingedrungen, als er schlief. 408 00:45:18,875 --> 00:45:20,916 Aber inzwischen bin ich gewachsen. 409 00:45:21,583 --> 00:45:23,458 Oh, wie ich gewachsen bin. 410 00:45:24,083 --> 00:45:26,250 Wir müssen einen Schnitt vornehmen. 411 00:45:27,458 --> 00:45:31,500 Sie werden Ihre Marionette nutzen, um sich da rauszuziehen. 412 00:45:32,250 --> 00:45:36,708 Aber wird sie danach nicht erschlaffen und Sie fallenlassen? 413 00:45:38,333 --> 00:45:42,666 Ich bin mit Ihrer Physiologie besser vertraut als Sie selbst, Doktor. 414 00:45:43,458 --> 00:45:46,291 Ich weiß, wo ich schneiden darf und wo nicht. 415 00:45:49,333 --> 00:45:53,666 Die wichtigsten Anpassungen werden auf Kosten von Unwesentlichem erreicht. 416 00:45:53,750 --> 00:45:58,125 Unsere Wirte haben Strukturen für Sicht, Klang, Geruch und Fortbewegung. 417 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 Es wäre unnötig, diese Fähigkeiten selbst zu besitzen. 418 00:46:03,041 --> 00:46:04,625 Wir reisen mit leichtem Gepäck. 419 00:46:04,708 --> 00:46:07,958 Keine seltsamen Flossen, Stängel oder Federn, 420 00:46:08,041 --> 00:46:12,000 die in Haken, Saugnäpfen oder kleinen Zehen enden. 421 00:46:12,750 --> 00:46:16,416 All das brauchen wir nicht, denn darüber sind wir hinaus. 422 00:46:19,791 --> 00:46:21,583 Habe ich Sie amüsiert, Doktor? 423 00:46:22,458 --> 00:46:24,500 Sie sind wahrlich verblendet. 424 00:46:25,250 --> 00:46:26,958 Sie wollen Zeit schinden. 425 00:46:27,041 --> 00:46:28,500 Es ist bereits zu spät. 426 00:46:29,000 --> 00:46:30,750 Sie kapieren es nicht, oder? 427 00:46:31,250 --> 00:46:33,458 -Was? -Sie sind neidisch. 428 00:46:35,375 --> 00:46:36,291 Absurd. 429 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Sie haben keine eigenen Sinne. 430 00:46:39,125 --> 00:46:43,250 -Sie müssen sie stehlen. -Wir leben seit Jahrtausenden in Menschen. 431 00:46:44,291 --> 00:46:46,791 Wir haben große Nationen zu Fall gebracht. 432 00:46:48,375 --> 00:46:51,291 -Wir haben… -Sie stahlen alles, was Sie je hatten. 433 00:46:51,791 --> 00:46:55,750 Sie sind doch bloß ein Dieb und Mörder. Ein Parasit. Erbärmlich. 434 00:46:56,291 --> 00:46:59,125 Ein Krebs mit einer großen Klappe. 435 00:47:00,458 --> 00:47:02,875 Ihr Freund, der Sheriff, kommt bald. 436 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 Bei Sonnenaufgang. 437 00:47:05,916 --> 00:47:08,875 Er wird eine köstliche erste Mahlzeit für uns sein. 438 00:47:09,458 --> 00:47:13,541 Sein Fleisch wird unseren Körper nähren, und Ihre Qualen währenddessen 439 00:47:13,625 --> 00:47:15,333 werden meine Seele nähren. 440 00:47:15,416 --> 00:47:18,583 Von seinen ganz zu schweigen. 441 00:47:20,875 --> 00:47:23,000 Also, wo fangen wir an? 442 00:47:23,583 --> 00:47:25,500 Es ist ein seltsames Problem. 443 00:47:25,583 --> 00:47:29,583 Bei sorgfältiger Abtrennung der oberen und unteren Extremitäten, 444 00:47:29,666 --> 00:47:34,208 wobei man große Arterien intakt lässt, kann ein Mensch noch stundenlang leben. 445 00:47:35,000 --> 00:47:38,958 Man kann Fleisch bis zur Hüfte entfernen, bevor er stirbt. 446 00:47:39,583 --> 00:47:41,208 Er liefert seinen Schmerz 447 00:47:41,291 --> 00:47:43,083 zusammen mit seinem Protein. 448 00:47:43,166 --> 00:47:46,250 Zu guter Letzt können wir uns die Arterien vornehmen. 449 00:47:46,833 --> 00:47:50,958 Aber natürlich ist das Fleisch der Extremitäten sehr zäh. 450 00:47:51,666 --> 00:47:53,166 Abgesehen vom Hinterteil. 451 00:47:53,250 --> 00:47:55,958 Die Organe sind absolut köstlich, 452 00:47:56,708 --> 00:47:58,916 führen aber viel schneller zum Tod. 453 00:47:59,916 --> 00:48:03,000 Denken Sie darüber nach. Sagen Sie mir, was Sie bevorzugen. 454 00:48:03,791 --> 00:48:06,750 So oder so, während ich seine dampfenden Eingeweide 455 00:48:06,833 --> 00:48:10,875 mit Ihren Händen herausziehe und mit Ihrem Mund verschlinge, 456 00:48:10,958 --> 00:48:15,041 werden die mehrfachen Orgasmen, die wir in Ihren Lenden erleben, 457 00:48:15,125 --> 00:48:17,083 ganz erstaunlich sein. 458 00:48:19,125 --> 00:48:21,833 Sie nannten sich unser Lebendvieh, 459 00:48:22,666 --> 00:48:24,583 aber Sie sind so viel mehr. 460 00:48:25,458 --> 00:48:29,375 Ich hätte aus Brady und Jackson noch zwei Wochen rausholen können. 461 00:48:29,958 --> 00:48:33,625 Aber ich habe die Energie, die mir ihr Blut gab, reinvestiert, 462 00:48:33,708 --> 00:48:35,625 damit ihre Gehirne weiterleben. 463 00:48:36,125 --> 00:48:40,458 So konnte ich direkt in ihren achten Hirnnerv flüstern. 464 00:48:40,541 --> 00:48:45,416 Nur um sicherzugehen, dass sie alles verstehen, was ich ihnen antue. 465 00:48:46,791 --> 00:48:48,000 Und Eddie Sykes? 466 00:48:48,750 --> 00:48:51,916 Oh ja. Er ist jetzt gerade bei uns, 467 00:48:52,000 --> 00:48:54,083 stumm und machtlos, 468 00:48:54,791 --> 00:48:56,375 während ich ihn ausweide. 469 00:49:03,458 --> 00:49:05,000 Sie vergessen etwas. 470 00:49:05,916 --> 00:49:07,666 Ich vergesse nichts. 471 00:49:09,083 --> 00:49:11,541 Ihre Arroganz macht Sie dumm. 472 00:49:11,625 --> 00:49:14,916 Was habe ich denn vergessen, lieber Doktor? 473 00:49:16,708 --> 00:49:17,666 Schon gut. 474 00:49:18,875 --> 00:49:23,125 In wenigen Augenblicken werde ich jeden Gedanken in Ihrem Kopf kennen, 475 00:49:24,125 --> 00:49:27,833 alle Ihre Erinnerungen, Ihre Gefühle 476 00:49:28,583 --> 00:49:29,791 und Ängste. 477 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Ihr Leiden… 478 00:49:35,166 --> 00:49:37,458 …alles meins. 479 00:49:46,041 --> 00:49:48,458 Alles meins. 480 00:50:23,250 --> 00:50:24,833 Alles meins. 481 00:50:46,625 --> 00:50:50,500 Sykes wusste, du bist blind und taub, sobald du aus ihm raus bist, 482 00:50:50,583 --> 00:50:52,791 du sadistischer Bastard. 483 00:51:06,375 --> 00:51:08,208 Es muss einen Weg geben. 484 00:51:12,208 --> 00:51:14,125 Nicht, um zu überleben, sondern… 485 00:53:26,375 --> 00:53:27,666 Was haben Sie getan? 486 00:53:28,208 --> 00:53:32,583 Wir kommunizieren jetzt über meinen achten Hirnnerv, oder? 487 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 Wo bin ich? 488 00:53:34,625 --> 00:53:39,250 Sie sind in Ihrem neuen Zuhause, aber nicht für lange. 489 00:53:39,791 --> 00:53:42,416 Ich fürchte, es wurde mutwillig beschädigt. 490 00:53:42,500 --> 00:53:47,291 Das Licht funktioniert nicht. Die Nachbarschaft ist auch etwas ruhiger. 491 00:53:47,875 --> 00:53:50,083 Ich kann Sie dazu bringen, sich zu bewegen. 492 00:53:52,125 --> 00:53:54,875 Wir warten auf die Ankunft Ihres Freundes. 493 00:53:54,958 --> 00:53:58,125 Und wenn er sich nähert, werde ich… 494 00:53:58,208 --> 00:54:02,208 Ich sollte erwähnen, dass die Leitungen ein tödliches Leck haben. 495 00:54:04,041 --> 00:54:08,166 Sie haben nur noch ein paar Minuten, bevor ich verblute. 496 00:54:09,125 --> 00:54:11,625 Ich werde leben. 497 00:54:16,791 --> 00:54:18,916 Ich werde leben. 498 00:54:21,458 --> 00:54:24,041 Möchten Sie nicht wissen, was Sie vergessen haben? 499 00:54:25,083 --> 00:54:29,291 Die ganze Zeit, in der Sie den armen Sykes zwangen, sich aufzuschneiden, 500 00:54:29,375 --> 00:54:31,083 wurden Sie aufgenommen. 501 00:54:31,166 --> 00:54:32,166 Nein. 502 00:54:32,250 --> 00:54:33,916 Mein Tonbandgerät lief. 503 00:54:34,000 --> 00:54:35,625 Nein. 504 00:54:35,708 --> 00:54:37,958 Das Band ist schon eine Weile zu Ende, 505 00:54:38,041 --> 00:54:40,833 aber mein Freund wird sich das Aufgenommene 506 00:54:40,916 --> 00:54:45,625 sicher mit großem Interesse anhören, wenn er gleich kommt. 507 00:54:46,708 --> 00:54:51,875 Lass mich raus! 508 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Carl. 509 00:55:41,416 --> 00:55:43,833 SPIEL BAND AB VERBRENN MICH 510 00:55:52,291 --> 00:55:53,791 Hier spricht Dr. Carl Winters, 511 00:55:53,875 --> 00:55:56,958 zuständiger Pathologe der Gerichtsmedizin von Montague County. 512 00:55:57,041 --> 00:55:59,666 Das ist nur für Sie bestimmt, Nate. 513 00:55:59,750 --> 00:56:02,916 Mein schriftlicher Bericht dient als offizielle Akte. 514 00:57:00,750 --> 00:57:02,166 Untertitel von: Gabi Krauß