1 00:00:06,125 --> 00:00:08,875 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,291 --> 00:00:15,833 ‎流れ星が 広く冷たい夜空を ‎かけ抜けていく 3 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 ‎古代から続く謎の答えを ‎運んでいるのだろうか 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,750 ‎宇宙に存在するのは ‎我々だけか? 5 00:00:24,166 --> 00:00:28,916 ‎血と死で汚れた ‎簡素な録音装置に⸺ 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,750 ‎恐ろしくも決定的な答えが ‎残っていた 7 00:00:32,833 --> 00:00:33,708 ‎“ノー”と 8 00:00:34,833 --> 00:00:37,333 ‎今日の物語は「解剖」 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,708 ‎監督は ‎デヴィッド・プライアー 10 00:00:40,708 --> 00:00:44,041 ‎解剖 11 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 ‎何してる? 12 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 ‎ジョー 何のマネだ 13 00:03:26,750 --> 00:03:29,541 ‎俺たちを殺す気か? バカめ 14 00:03:29,625 --> 00:03:31,458 ‎イカれたのか? 15 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 ‎危ないだろ 16 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 ‎何だこれは? 17 00:04:33,750 --> 00:04:36,000 〝ミルブルック郵便局〞 18 00:04:36,083 --> 00:04:38,166 ‎“行方不明者 ロナルド” 19 00:04:38,250 --> 00:04:40,083 ‎“行方不明者 シャロン” 20 00:04:43,875 --> 00:04:46,291 マイケル・シェイの 短編に基づく 21 00:06:04,083 --> 00:06:07,458 ‎“ベイリーの保安官 ‎圧力に屈せず” 22 00:06:10,375 --> 00:06:11,625 ‎痩せたな 23 00:06:13,875 --> 00:06:15,583 ‎ムチみたいだぞ 24 00:06:15,666 --> 00:06:16,791 ‎秘けつは? 25 00:06:16,875 --> 00:06:18,583 ‎生物の法則さ 26 00:06:18,666 --> 00:06:20,166 ‎カール よく来た 27 00:06:20,250 --> 00:06:21,708 ‎久しぶりだ 28 00:06:21,791 --> 00:06:22,833 ‎持つよ 29 00:06:24,666 --> 00:06:25,916 ‎疲れただろう 30 00:06:27,291 --> 00:06:29,500 ‎食事は? 買いに行かせる 31 00:06:29,583 --> 00:06:31,875 ‎コーヒーで十分だ 32 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 ‎エマは? 33 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 ‎元気だ 34 00:06:39,166 --> 00:06:40,291 ‎子供たちは? 35 00:06:40,791 --> 00:06:43,958 ‎ほとんど家にいない ‎ありがたいね 36 00:06:45,166 --> 00:06:47,541 ‎シンディは恋愛中で 37 00:06:48,375 --> 00:06:51,916 ‎ネイト・ジュニアは ‎弁護士を目指してる 38 00:06:54,125 --> 00:06:56,041 ‎食べなくていいのか? 39 00:06:57,166 --> 00:06:59,125 ‎それより話してくれ 40 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 ‎どこまで聞いた? 41 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 ‎10人の男が死んだと 42 00:07:05,375 --> 00:07:06,333 ‎9人だ 43 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 ‎1人は人間じゃない 44 00:07:11,791 --> 00:07:13,916 ‎あいつを何と呼ぶべきか… 45 00:07:16,500 --> 00:07:17,958 ‎ひどそうだな 46 00:07:21,041 --> 00:07:22,583 ‎ワドルトンは何と? 47 00:07:24,541 --> 00:07:29,125 ‎検視局の立場から言うと ‎労働者災害補償法は明確だ 48 00:07:29,208 --> 00:07:33,375 ‎死亡給付金を ‎遺族に支払う条件は 49 00:07:33,458 --> 00:07:37,250 ‎職務中に ‎起こった事故であることだ 50 00:07:37,333 --> 00:07:40,666 ‎従業員だからではない 51 00:07:42,791 --> 00:07:45,083 ‎異常者の犯行なら適用外だ 52 00:07:46,000 --> 00:07:50,416 ‎事故の原因を究明するように ‎検視を依頼された 53 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 ‎保険会社の都合だな 54 00:07:53,125 --> 00:07:53,958 ‎確かにね 55 00:07:54,625 --> 00:07:56,875 ‎選挙の票集めにも影響する 56 00:07:56,958 --> 00:08:01,041 ‎彼らのやり方では ‎死者が安らかに眠れない 57 00:08:01,541 --> 00:08:02,750 ‎理不尽だ 58 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 ‎何を探せば? 59 00:08:05,833 --> 00:08:07,291 ‎爆弾か? 60 00:08:07,375 --> 00:08:09,083 ‎現場の捜査官は⸺ 61 00:08:09,166 --> 00:08:13,625 ‎強力な爆弾‎らしき ‎証拠があったと結論づけた 62 00:08:13,708 --> 00:08:15,708 ‎それだけか? 63 00:08:19,083 --> 00:08:20,375 ‎君の意見は? 64 00:08:20,458 --> 00:08:21,791 ‎俺は呪われてる 65 00:08:22,625 --> 00:08:23,416 ‎なぜだ? 66 00:08:23,916 --> 00:08:24,416 ‎それは― 67 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 ‎捜査は進まず ‎打つ手もないから 68 00:08:29,750 --> 00:08:34,458 ‎罪のない人が罰を受け ‎真相は闇の中だ 69 00:08:35,916 --> 00:08:38,291 ‎神に呪われてる気がする 70 00:08:38,875 --> 00:08:41,166 ‎ネイト ‎君とは40年来の友人だ 71 00:08:41,250 --> 00:08:44,666 ‎君は特別な人間じゃないと ‎断言できる 72 00:08:45,833 --> 00:08:46,666 ‎エゴだ 73 00:08:46,750 --> 00:08:50,666 ‎我々の罪を背負うほど ‎特別な存在だと? 74 00:08:51,250 --> 00:08:54,125 ‎君が呪われてるなら我々もだ 75 00:08:56,833 --> 00:08:59,166 ‎褒め言葉として言った 76 00:09:04,541 --> 00:09:07,083 ‎確かに感傷的になってた 77 00:09:12,166 --> 00:09:12,875 ‎カール 78 00:09:14,083 --> 00:09:18,041 ‎これは本物の悪夢だよ 79 00:09:19,500 --> 00:09:21,708 ‎真相にたどり着けない 80 00:09:23,333 --> 00:09:24,375 ‎話してくれ 81 00:09:27,125 --> 00:09:28,375 ‎2ヵ月前だ 82 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 ‎行方不明者が出た 83 00:09:33,958 --> 00:09:35,666 ‎ロナルド・ハンリー 84 00:09:36,541 --> 00:09:40,166 ‎家庭的な工場労働者の男が ‎いなくなった 85 00:09:42,458 --> 00:09:43,666 ‎1週間後 86 00:09:43,750 --> 00:09:47,250 ‎コインランドリー経営者の ‎女性が消えた 87 00:09:48,541 --> 00:09:52,833 ‎1ヵ月で6人もの人間が ‎行方不明になった 88 00:09:54,041 --> 00:09:54,916 ‎こっちだ 89 00:10:02,750 --> 00:10:07,583 ‎俺たちは無力だった ‎ベッドで寝てたも同然だ 90 00:10:10,166 --> 00:10:13,250 ‎西には何もない ‎引き上げ時かと… 91 00:10:13,333 --> 00:10:15,041 ‎こっちだ 何かある 92 00:10:17,208 --> 00:10:20,458 ‎ついに遺体を見つけた 93 00:10:40,083 --> 00:10:41,625 ‎早く開けろ 94 00:10:57,875 --> 00:11:00,958 ‎動物の仕業ではない ‎ナイフの傷だ 95 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 ‎鮮やかな切り口だった 96 00:11:07,583 --> 00:11:10,458 ‎解体された肉だって ‎血は残るが 97 00:11:11,375 --> 00:11:14,416 ‎遺体には一滴の血もなかった 98 00:11:14,916 --> 00:11:16,916 ‎魚のように青白い 99 00:11:17,541 --> 00:11:18,833 ‎保存目的か? 100 00:11:19,583 --> 00:11:20,291 ‎そうだな 101 00:11:21,166 --> 00:11:25,708 ‎サンドイッチ用の ‎ロースト肉みたいだった 102 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 ‎もう1枚だ 反対の腕も撮れ 103 00:11:30,708 --> 00:11:32,708 ‎よし 以上だ 104 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 ‎遺体を包んで木に戻せ 105 00:11:36,083 --> 00:11:36,833 ‎了解です 106 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 ‎君たちはハンターか? 107 00:11:39,000 --> 00:11:39,666 ‎はい 108 00:11:39,750 --> 00:11:42,958 ‎民兵隊として協力してくれ 109 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 ‎犯人が戻るかもしれない 110 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 ‎どちらか1人に… 111 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 ‎ジム・ドッジです 112 00:11:49,333 --> 00:11:50,166 ‎ドッジか 113 00:11:51,000 --> 00:11:53,208 ‎あの尾根から見張ってくれ 114 00:11:53,291 --> 00:11:54,000 ‎いいね 115 00:11:54,500 --> 00:11:55,250 ‎君は… 116 00:11:55,333 --> 00:11:55,916 ‎オーエンス 117 00:11:56,000 --> 00:11:56,541 ‎そうか 118 00:11:56,625 --> 00:11:57,125 ‎はい 119 00:11:57,750 --> 00:12:01,125 ‎南側全体の見張りを頼みたい 120 00:12:01,208 --> 00:12:05,333 ‎あの場所からなら ‎どの道も見える 121 00:12:05,833 --> 00:12:09,208 ‎適任者に頼めたようで ‎安心した 122 00:12:09,708 --> 00:12:11,416 ‎見張りを頼むよ 123 00:12:11,916 --> 00:12:15,875 ‎おい 寒くなるから ‎上着を貸してやれ 124 00:12:15,958 --> 00:12:17,541 ‎無線もだ 125 00:12:17,625 --> 00:12:20,250 ‎遺体の写真を現像に出し 126 00:12:20,333 --> 00:12:25,125 ‎ソフィーに渡して ‎各郡にテレックスで送らせた 127 00:12:25,208 --> 00:12:26,833 ‎俺たちは町へ行くが 128 00:12:26,916 --> 00:12:31,250 ‎何かが起きても ‎行動を起こさず監視を続けろ 129 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 ‎5時間後に戻る 130 00:12:34,041 --> 00:12:37,000 ‎用を済ませて すぐに戻った 131 00:12:59,708 --> 00:13:00,625 ‎オーエンス 132 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 ‎ドッジ 133 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 ‎ドッジ 134 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 ‎聞こえるか? 135 00:13:22,416 --> 00:13:23,583 ‎応答せよ 136 00:13:28,625 --> 00:13:30,083 ‎何てこった 137 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 ‎痕跡もなかった? 138 00:13:56,791 --> 00:13:59,791 ‎悔しくて 怒りに震えたよ 139 00:14:01,333 --> 00:14:05,125 ‎翌朝 レイクヘルの ‎保安官から電話があって 140 00:14:05,791 --> 00:14:09,708 ‎アベル・ドハティという男の ‎遺体と似てると言われた 141 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 ‎工場労働者だが ‎行方不明だった男で 142 00:14:12,333 --> 00:14:14,333 ‎工場労働者だが ‎行方不明だった男で 〝アベル・ドハティ〞 143 00:14:14,333 --> 00:14:14,750 〝アベル・ドハティ〞 144 00:14:14,833 --> 00:14:18,500 ‎最後に目撃されたのは ‎トラッカーズ酒場だ 145 00:14:18,583 --> 00:14:20,916 ‎春の雪が降った晩だった 146 00:14:37,875 --> 00:14:41,041 ‎ラム酒をくれ 氷入りで 147 00:14:41,125 --> 00:14:41,625 ‎はい 148 00:14:41,708 --> 00:14:43,583 ‎ビールも欲しい 149 00:14:43,666 --> 00:14:44,458 ‎今すぐ 150 00:14:45,000 --> 00:14:45,791 ‎もしもし 151 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 ‎トラヴィス 電話だよ 152 00:14:53,958 --> 00:14:55,000 ‎サイクス? 153 00:14:57,500 --> 00:14:58,250 ‎何? 154 00:14:58,333 --> 00:14:59,458 ‎エディ・サイクス 155 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 ‎ここで何を? 156 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 ‎人違いだろう ‎私はジョー・アレンだ 157 00:15:05,083 --> 00:15:07,708 ‎何言ってんだよ エディ 158 00:15:08,291 --> 00:15:11,583 ‎コンウッドで ‎一緒に働いてただろ 159 00:15:12,083 --> 00:15:13,041 ‎元気か? 160 00:15:13,750 --> 00:15:16,083 ‎飲みすぎか 飲み足りない? 161 00:15:16,166 --> 00:15:19,583 ‎2ヵ月前のマス釣りに ‎来なかったな 162 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 ‎マス釣りなら行くさ 163 00:15:23,083 --> 00:15:24,208 ‎来なかった 164 00:15:25,250 --> 00:15:27,416 ‎私を誰と間違えた? 165 00:15:30,833 --> 00:15:32,291 ‎友達だと思ってた 166 00:15:32,375 --> 00:15:34,125 ‎もちろん友達さ 167 00:15:35,125 --> 00:15:36,916 ‎どこにいた? エディ 168 00:15:37,000 --> 00:15:40,208 ‎言っただろ ‎私はジョー・アレンだ 169 00:15:41,958 --> 00:15:43,041 ‎人違いだ 170 00:15:45,958 --> 00:15:47,750 ‎なぜウソをつく? 171 00:15:49,000 --> 00:15:50,083 ‎教えてやる 172 00:15:50,583 --> 00:15:52,041 ‎ここではダメだ 173 00:15:52,625 --> 00:15:56,250 ‎静かな所で話そう ‎田舎者には聞かれたくない 174 00:15:58,333 --> 00:15:59,583 ‎秘密なんだ 175 00:16:01,291 --> 00:16:03,291 ‎私たちは友達だ 176 00:16:04,166 --> 00:16:05,000 ‎そうだ 177 00:16:05,541 --> 00:16:06,375 ‎友よ 178 00:16:07,375 --> 00:16:10,000 ‎お前が友達だと言ったんだ 179 00:16:10,666 --> 00:16:13,000 ‎親友になれるかもしれない 180 00:16:14,958 --> 00:16:15,458 ‎俺は… 181 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 ‎ビールを床にこぼし 182 00:16:18,083 --> 00:16:19,416 ‎水浸しにしろ 183 00:16:20,916 --> 00:16:22,375 ‎私を友と呼び⸺ 184 00:16:24,375 --> 00:16:26,375 ‎家に送るように頼め 185 00:16:28,333 --> 00:16:29,166 ‎家へ? 186 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 ‎今だ 187 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 ‎バカだな 188 00:16:44,125 --> 00:16:46,791 ‎酔ったか? 送ってやるよ 189 00:16:46,875 --> 00:16:47,458 ‎いや 190 00:16:47,541 --> 00:16:49,458 ‎鍵を貸せ マヌケめ 191 00:16:50,833 --> 00:16:51,708 ‎ほら 192 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 ‎家に送る 193 00:17:12,875 --> 00:17:16,833 ‎サイクスは出稼ぎ労働者で ‎9ヵ月前から行方不明だった 194 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 ‎サイクスは出稼ぎ労働者で ‎9ヵ月前から行方不明だった 〝エディ・サイクス〞 195 00:17:19,541 --> 00:17:23,000 ‎森へハイキングに行くと ‎仲間に話し⸺ 196 00:17:23,625 --> 00:17:25,958 ‎流星雨を見に行ったそうだ 197 00:17:39,041 --> 00:17:40,541 ‎仕事に戻らなかった 198 00:17:42,875 --> 00:17:45,750 ‎1週間後 ‎彼はベイリーに現れ 199 00:17:45,833 --> 00:17:48,333 ‎ジョー・アレンと名乗った 200 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 ‎ジョー・アレンの住まいだね 201 00:18:01,083 --> 00:18:05,041 ‎今は仕事のはずですが ‎どうぞ入ってください 202 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 ‎アレン 203 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 ‎保安官だ 204 00:18:13,083 --> 00:18:13,916 ‎入るぞ 205 00:18:23,041 --> 00:18:26,375 ‎食べ物は分け合うものだろ 206 00:18:26,458 --> 00:18:28,375 ‎君の分はないよ 207 00:18:28,458 --> 00:18:30,750 ‎骨にしてやる 208 00:18:39,458 --> 00:18:41,333 ‎わお すごいぞ 209 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 ‎これはうまい 210 00:18:53,791 --> 00:18:55,916 ‎でも まだ腹ペコだ 211 00:18:56,416 --> 00:18:58,291 ‎そう? 僕もだよ 212 00:18:58,375 --> 00:19:01,000 〝ジョセフ・H・アレン パスポート〞 213 00:19:03,458 --> 00:19:05,166 ‎“アベル・ドハティ” 214 00:19:26,666 --> 00:19:27,500 ‎これは? 215 00:19:27,583 --> 00:19:29,416 ‎分かりません 216 00:19:30,166 --> 00:19:32,125 ‎私も彼に聞きましたが 217 00:19:32,208 --> 00:19:36,208 ‎森で見つけて ‎持ち帰ったと言っていました 218 00:19:39,291 --> 00:19:40,375 ‎森で? 219 00:19:41,083 --> 00:19:41,750 ‎はい 220 00:19:42,250 --> 00:19:44,791 ‎流星雨の夜に見つけたと 221 00:19:45,666 --> 00:19:46,875 ‎気味が悪い 222 00:19:47,875 --> 00:19:49,458 ‎臭うし 毛がある 223 00:19:50,458 --> 00:19:53,500 ‎捨てるように言ったら ‎にらまれました 224 00:20:00,708 --> 00:20:03,458 ‎炭鉱のシフト交替は? 225 00:20:03,541 --> 00:20:04,625 ‎10分後です 226 00:20:09,125 --> 00:20:13,791 ‎ローレンス 至急 ‎ブラドック炭鉱に行ってくれ 227 00:20:13,875 --> 00:20:17,208 ‎応援も呼べ ‎ソフィーは連絡を頼む 228 00:20:17,291 --> 00:20:21,625 ‎容疑者はジョー・アレン ‎別名エディ・サイクス 229 00:20:21,708 --> 00:20:25,666 ‎到着次第 周囲を封鎖し ‎容疑者を確保しろ 230 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 ‎ジョー・アレンは ‎今日は働いてるか? 231 00:20:46,541 --> 00:20:47,541 ‎いるよ 232 00:20:48,541 --> 00:20:51,041 ‎中へ入って確認しよう 233 00:20:51,875 --> 00:20:55,625 ‎“ブラドック炭鉱 ‎ペンシルバニア州ベイリー” 234 00:21:13,125 --> 00:21:13,791 ‎保安官 235 00:21:18,708 --> 00:21:20,291 ‎あいつですよ 236 00:21:21,291 --> 00:21:22,416 ‎ジョー・アレン 237 00:21:23,208 --> 00:21:24,416 ‎動くな 238 00:21:24,500 --> 00:21:25,250 ‎待て 239 00:21:28,458 --> 00:21:29,916 ‎おい 何する? 240 00:21:34,041 --> 00:21:34,750 ‎捕まえろ 241 00:21:35,958 --> 00:21:37,083 ‎おい 待て 242 00:21:49,958 --> 00:21:50,708 ‎どっちだ 243 00:21:59,125 --> 00:22:00,250 ‎何してる? 244 00:22:01,041 --> 00:22:03,458 ‎ジョー 何のマネだ 245 00:22:03,541 --> 00:22:05,875 ‎クソッ 出口を閉鎖しろ 246 00:22:07,916 --> 00:22:10,250 ‎エレベーターを止めろ 247 00:22:11,583 --> 00:22:12,291 ‎戻せ 248 00:22:12,375 --> 00:22:15,958 ‎深さ240メートルへ向かった ‎すぐには無理だ 249 00:22:16,041 --> 00:22:18,250 ‎いいから 上に戻せ 250 00:22:18,333 --> 00:22:22,083 ‎シャフトを上ってくる以外 ‎他に出口はない 251 00:22:22,166 --> 00:22:23,375 ‎どけ 252 00:22:59,291 --> 00:23:01,750 ‎アレンが爆破させたと? 253 00:23:01,833 --> 00:23:05,583 ‎故意かどうかは不明だが ‎彼の仕業だ 254 00:23:06,416 --> 00:23:09,708 ‎あの球体に ‎関係あるのかもしれない 255 00:23:10,708 --> 00:23:12,916 ‎だが跡形なく消えていた 256 00:23:14,250 --> 00:23:18,625 ‎あれが俺の車にあると ‎奴はなぜ 知ってた? 257 00:23:19,125 --> 00:23:21,208 ‎逃げることもできたのに 258 00:23:21,291 --> 00:23:24,666 ‎わざわざ あの球体を ‎取りに来た 259 00:23:26,333 --> 00:23:28,291 ‎包囲されてたのに 260 00:23:29,625 --> 00:23:30,583 ‎変だろ 261 00:23:36,000 --> 00:23:36,958 ‎なあ カール 262 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 ‎無理強いはしない 263 00:24:06,500 --> 00:24:08,208 ‎川は近いのか? 264 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 ‎90メートルほどだ 265 00:24:11,500 --> 00:24:13,541 ‎川下りにいい季節だ 266 00:24:14,041 --> 00:24:17,916 ‎良ければ 事件が解決したら ‎連れていくよ 267 00:24:19,958 --> 00:24:21,083 ‎いいね 268 00:24:25,333 --> 00:24:26,166 ‎カール 269 00:24:27,666 --> 00:24:28,875 ‎何があった? 270 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 ‎胃ガンと診断された 271 00:24:37,041 --> 00:24:38,708 ‎余命6ヵ月だとさ 272 00:24:41,000 --> 00:24:41,916 ‎ウソだろ 273 00:24:42,000 --> 00:24:43,041 ‎いいんだ 274 00:24:43,708 --> 00:24:46,791 ‎それが人生さ ‎文句は言えない 275 00:24:51,291 --> 00:24:53,833 ‎ただ受け入れるのか 276 00:24:54,458 --> 00:24:57,458 ‎他にできることはない 277 00:24:58,666 --> 00:25:01,416 ‎皆 同じコンベヤーに ‎乗っている 278 00:25:02,708 --> 00:25:05,625 ‎先に降りる人もいるが⸺ 279 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 ‎行き先は同じだ 280 00:25:14,458 --> 00:25:21,416 ‎“ペンシルバニア ‎冷凍設備会社” 281 00:25:41,625 --> 00:25:43,625 ‎彼はドクター・ ‎ウィンターズだ 282 00:25:43,708 --> 00:25:46,583 ‎ドクター ‎全て整えておきました 283 00:25:46,666 --> 00:25:48,208 ‎温度は? 284 00:25:48,291 --> 00:25:51,208 ‎2度です ‎それより下げられません 285 00:25:51,291 --> 00:25:52,833 ‎十分な寒さだ 286 00:25:54,500 --> 00:25:56,750 ‎検視用の台もあります 287 00:25:56,833 --> 00:25:59,541 ‎ありがとう デイヴィス ‎十分だ 288 00:25:59,625 --> 00:26:02,208 ‎今日は帰っていい ‎明朝来てくれ 289 00:26:03,541 --> 00:26:06,291 ‎専門施設がなくて申し訳ない 290 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 ‎発電機を持ち込んだ ‎作業用の電気もある 291 00:26:22,416 --> 00:26:25,333 ‎理想的な環境とは ‎言えないけどな 292 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 ‎十分 使える 293 00:26:31,291 --> 00:26:34,125 ‎出来る限りの物は用意した 294 00:26:34,833 --> 00:26:38,916 ‎連絡する時は ‎近くの公衆電話を使ってくれ 295 00:26:40,583 --> 00:26:43,666 ‎これ以上 何も望まないよ 296 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 ‎それじゃ 297 00:26:47,583 --> 00:26:48,791 ‎遺体を見るか? 298 00:26:50,958 --> 00:26:51,666 ‎ああ 299 00:26:59,000 --> 00:27:03,500 ‎部下には事前に ‎服を脱がせておけと言ったが 300 00:27:05,458 --> 00:27:08,541 ‎靴を脱がせただけのようだ 301 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 ‎感謝するよ 302 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 ‎こいつは例外だな 303 00:27:18,875 --> 00:27:20,666 ‎誰も触りたくない 304 00:27:21,333 --> 00:27:22,500 ‎クソ野郎め 305 00:27:23,791 --> 00:27:26,208 ‎あり得ないことを ‎考えてしまう 306 00:27:27,125 --> 00:27:28,375 ‎考えるな 307 00:27:32,708 --> 00:27:34,166 ‎少し寝た方がいい 308 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 ‎そうかもな 309 00:27:36,750 --> 00:27:39,375 ‎だが君を独りにしたくない 310 00:27:39,458 --> 00:27:41,125 ‎本当に大丈夫か? 311 00:27:41,208 --> 00:27:43,041 ‎バッジを外して休め 312 00:27:44,375 --> 00:27:47,541 ‎今夜中に ‎何体か見られるだろう 313 00:27:47,625 --> 00:27:49,833 ‎君は明朝から仕事再開だ 314 00:27:52,125 --> 00:27:53,041 ‎分かった 315 00:27:55,666 --> 00:27:56,500 ‎おやすみ 316 00:28:22,583 --> 00:28:24,541 ‎私はカール・ウィンターズ 317 00:28:24,625 --> 00:28:28,166 ‎モンタギュー郡検視局の ‎病理医学者だ 318 00:28:28,250 --> 00:28:31,833 ‎ブラドック炭鉱事件の ‎10名の犠牲者について 319 00:28:31,916 --> 00:28:33,750 ‎予備見解から記録する 320 00:28:33,833 --> 00:28:35,875 ‎録音はネイトのためだ 321 00:28:35,958 --> 00:28:39,166 ‎正式なレポートは書面で残す 322 00:28:39,250 --> 00:28:44,000 ‎ほとんどの遺体は アレンの ‎約25メートル圏内にあった 323 00:28:44,083 --> 00:28:48,833 ‎ジャクソンとブレイディは ‎アレンのすぐそばで⸺ 324 00:28:48,916 --> 00:28:52,541 ‎ミラーだけが ‎離れた場所で発見された 325 00:28:52,625 --> 00:28:55,750 ‎爆弾の破片を浴びたとすれば 326 00:28:56,500 --> 00:28:57,583 ‎彼だろう 327 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 ‎ミラーからだ 328 00:29:05,666 --> 00:29:07,375 ‎“ハドソン・ミラー” 329 00:29:43,958 --> 00:29:45,791 ‎“ハドソン・ミラー” 330 00:29:56,000 --> 00:29:59,083 ‎無礼な振る舞いを許してくれ 331 00:29:59,166 --> 00:30:02,291 ‎私も後を追うと言えば ‎慰めになるかな 332 00:30:39,458 --> 00:30:40,333 ‎ネイト 333 00:30:40,416 --> 00:30:43,208 ‎自己融解と腐敗はあるが 334 00:30:43,791 --> 00:30:47,583 ‎窒息死との矛盾点は ‎見受けられない 335 00:30:47,666 --> 00:30:52,708 ‎損傷の基準を定めるため ‎体内を詳しく見ていこう 336 00:30:54,875 --> 00:30:58,375 ‎他の遺体の外見に ‎変わった点があれば 337 00:30:58,916 --> 00:31:00,583 ‎その都度 対処する 338 00:31:17,041 --> 00:31:21,791 ‎粘液に血が混じっているのは ‎最期に苦しんだ証拠だ 339 00:31:26,833 --> 00:31:29,625 ‎爪が割れて泥が挟まっている 340 00:31:30,125 --> 00:31:32,333 ‎土をかいたのだろう 341 00:31:38,000 --> 00:31:39,958 ‎すまない ミラーさん 342 00:32:10,416 --> 00:32:12,625 ‎胸膜の下に斑状出血あり 343 00:32:13,375 --> 00:32:18,333 ‎衝撃でできたアザは ‎爆発が原因と思われる 344 00:32:22,416 --> 00:32:25,916 ‎心臓の右半分は ‎黒い血液で膨張している 345 00:32:26,000 --> 00:32:28,750 ‎右冠状動脈も同じ 346 00:32:29,333 --> 00:32:30,458 ‎朗報だ 347 00:32:30,541 --> 00:32:34,333 ‎呼吸困難や脳震とうの ‎兆候も見られる 348 00:32:34,416 --> 00:32:36,375 ‎何も驚くことはない 349 00:32:36,458 --> 00:32:40,333 ‎衝撃による窒息死以外に ‎考えられない 350 00:32:40,416 --> 00:32:44,000 ‎ワドルトンを ‎喜ばせるものはないね 351 00:33:20,958 --> 00:33:21,750 ‎走れ 352 00:33:22,250 --> 00:33:23,458 ‎逃げろ 353 00:33:23,541 --> 00:33:24,333 ‎今すぐ 354 00:33:27,333 --> 00:33:28,708 ‎何から逃げろと? 355 00:33:46,416 --> 00:33:49,250 ‎“ウォルター・ルー・ ‎ジャクソン” 356 00:34:06,500 --> 00:34:10,000 ‎次はウォルター・ルー・ ‎ジャクソンだ 357 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 ‎君の写真では ‎彼はアレンの横にいた 358 00:34:16,166 --> 00:34:17,541 ‎どうも気になる 359 00:34:20,291 --> 00:34:23,541 ‎これが逃亡目的の ‎爆発でなかったら? 360 00:34:23,625 --> 00:34:27,291 ‎球体が爆弾でなかったら? 361 00:34:29,000 --> 00:34:32,833 ‎アレンの目的が ‎球体の破壊だったら? 362 00:34:34,083 --> 00:34:35,333 ‎逃亡ではなく 363 00:34:53,875 --> 00:34:57,916 ‎胸骨の下の方に ‎小さな傷を発見した 364 00:34:59,500 --> 00:35:00,416 ‎深い傷だ 365 00:35:01,500 --> 00:35:04,250 ‎横隔膜に沿って曲がっている 366 00:35:05,458 --> 00:35:06,583 ‎心臓へと 367 00:35:17,375 --> 00:35:21,916 ‎私の好奇心を許してくれ ‎体を切り開くよ 368 00:35:34,166 --> 00:35:34,916 ‎驚いた 369 00:35:38,125 --> 00:35:40,166 ‎傷は心臓まで達していて 370 00:35:40,250 --> 00:35:43,083 ‎肺と心臓は縮み ‎異常なほど色素がない 371 00:35:46,041 --> 00:35:48,583 ‎完全に血が抜かれている 372 00:36:09,666 --> 00:36:16,625 ‎“冷凍室 ‎ドアを閉めておくこと” 373 00:37:34,416 --> 00:37:36,833 ‎ブレイディも ‎血を抜かれている 374 00:37:46,666 --> 00:37:48,500 ‎ジャクソン ブレイディ 375 00:37:53,458 --> 00:37:54,166 ‎アレン 376 00:38:26,958 --> 00:38:29,333 ‎あり得ないとは思うが 377 00:38:30,208 --> 00:38:31,458 ‎考えてしまう 378 00:38:32,541 --> 00:38:35,458 ‎2人の血は ‎アレンの胃にあるのでは? 379 00:38:42,708 --> 00:38:43,958 ‎確かめよう 380 00:40:49,333 --> 00:40:50,416 ‎助けてくれ 381 00:40:53,125 --> 00:40:54,666 ‎閉じ込められた 382 00:40:55,458 --> 00:40:56,375 ‎この体に 383 00:40:56,875 --> 00:40:58,000 ‎腹が減った 384 00:40:59,458 --> 00:41:00,333 ‎何者だ 385 00:41:00,416 --> 00:41:02,000 ‎私はトラベラー 386 00:41:03,958 --> 00:41:05,166 ‎地球外生物だ 387 00:41:05,250 --> 00:41:05,958 ‎まさか 388 00:41:06,041 --> 00:41:07,791 ‎本来は小さくて 389 00:41:08,375 --> 00:41:11,500 ‎醜い姿をしている 390 00:41:12,000 --> 00:41:13,416 ‎死を恐れた 391 00:41:14,750 --> 00:41:15,875 ‎爆発だな 392 00:41:16,958 --> 00:41:18,750 ‎死が逃亡の手段か 393 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 ‎酸素は必要ないのだな 394 00:41:25,041 --> 00:41:28,208 ‎代謝に必要な成分は少ない 395 00:41:36,833 --> 00:41:38,291 ‎あの球体は? 396 00:41:38,375 --> 00:41:39,583 ‎船‎のことか? 397 00:41:40,291 --> 00:41:44,250 ‎発見された時は ‎破壊する決まりだ 398 00:41:45,916 --> 00:41:49,166 ‎この体から出る時間が ‎なかったので 399 00:41:49,250 --> 00:41:52,541 ‎シャフトが ‎唯一のチャンスだった 400 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 ‎なぜ船を壊した? 401 00:41:55,791 --> 00:41:58,125 ‎知られてはならない 402 00:41:58,208 --> 00:41:58,958 ‎なぜ? 403 00:42:00,458 --> 00:42:01,875 ‎ナイフを置け 404 00:42:03,583 --> 00:42:06,416 ‎早く置け ‎友達だろ ドクター 405 00:42:06,916 --> 00:42:10,416 ‎家畜は自分を食う存在を ‎知る必要はないと? 406 00:42:10,500 --> 00:42:14,416 ‎安心しろ ‎食われた後で分かる 407 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 ‎それが肝心だ 408 00:42:19,750 --> 00:42:22,833 ‎お前はガンのにおいがする ‎ドクター 409 00:42:23,791 --> 00:42:25,416 ‎うまそうだ 410 00:42:26,833 --> 00:42:29,541 ‎来い 取り除いてやろう 411 00:42:29,625 --> 00:42:31,333 ‎可愛がってやる 412 00:42:33,250 --> 00:42:36,416 ‎その体がお前の‎棺(ひつぎ)‎だ ‎埋葬してやる 413 00:43:14,458 --> 00:43:15,833 ‎血は腐り 414 00:43:16,375 --> 00:43:17,708 ‎栄養も少ない 415 00:43:18,500 --> 00:43:21,625 ‎この体で ‎お前を食っても意味がない 416 00:43:21,708 --> 00:43:24,791 ‎またすぐに ‎飢餓状態になってしまう 417 00:43:58,791 --> 00:44:02,666 ‎だがお前は理想的な宿主だ ‎ドクター・ウィンターズ 418 00:44:03,458 --> 00:44:07,000 ‎お前に入れば ‎殺す危険を冒さずとも 419 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 ‎温かい食事が運ばれてくる 420 00:44:11,875 --> 00:44:14,333 ‎一体 何をする気だ? 421 00:44:14,416 --> 00:44:19,375 ‎怪しまれないために ‎法医学的に正しい処置をする 422 00:44:24,375 --> 00:44:28,000 ‎大胸筋を傷つけたら ‎腕の機能を失うからね 423 00:44:35,166 --> 00:44:36,416 ‎なぜ腕が動く? 424 00:44:37,083 --> 00:44:40,125 ‎神経を結合する際 ‎感覚機能を確かめ 425 00:44:40,208 --> 00:44:42,750 ‎脳を完全に適合させるためだ 426 00:44:43,333 --> 00:44:47,750 ‎腕以外は‎麻痺(まひ)‎させたが ‎これが終われば 拘束を解き 427 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 ‎お互いに自由を得る 428 00:44:52,291 --> 00:44:54,458 ‎転移する気だな 429 00:44:54,958 --> 00:44:57,083 ‎アランから私へ 430 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 ‎そうだ 431 00:45:00,708 --> 00:45:01,708 ‎どうやって? 432 00:45:02,458 --> 00:45:04,791 ‎通常は消化管から入る 433 00:45:06,500 --> 00:45:10,625 ‎長い時を経て ‎我々は完璧な流線形となり 434 00:45:10,708 --> 00:45:14,208 ‎他の生物へ ‎簡単に入れるようになった 435 00:45:14,291 --> 00:45:18,250 ‎エディが寝ている間に ‎幼虫の形で 口から入ったが 436 00:45:18,958 --> 00:45:21,041 ‎それから成長した 437 00:45:21,583 --> 00:45:23,583 ‎かなりの大きさにね 438 00:45:24,083 --> 00:45:26,250 ‎切開手術が必要なほどだ 439 00:45:27,458 --> 00:45:31,708 ‎アレンを操って ‎自分を取り出すつもりか 440 00:45:32,250 --> 00:45:36,875 ‎だが 彼の体から出たら ‎自分で支えられないのでは? 441 00:45:38,500 --> 00:45:42,958 ‎私はお前よりも ‎生理学に精通しているんだよ 442 00:45:43,541 --> 00:45:46,583 ‎切るべき箇所は心得ている 443 00:45:49,416 --> 00:45:53,666 ‎最も優れた適応とは ‎本質以外を排除することだ 444 00:45:53,750 --> 00:45:58,125 ‎宿主が五感と ‎歩行機能を備えていれば 445 00:45:59,041 --> 00:46:02,416 ‎それらの能力を ‎我々が持つ必要はない 446 00:46:03,041 --> 00:46:04,625 ‎身軽に旅ができる 447 00:46:04,708 --> 00:46:07,958 ‎しゃれたヒレも ‎茎も羽も要らない 448 00:46:08,041 --> 00:46:12,250 ‎かぎ爪と吸盤 ‎小さな指があればいい 449 00:46:12,750 --> 00:46:16,416 ‎超越した存在には ‎無用の長物だ 450 00:46:19,791 --> 00:46:21,708 ‎私の話が面白いか? 451 00:46:22,458 --> 00:46:24,500 ‎自己‎欺瞞(ぎまん)‎も甚だしい 452 00:46:25,250 --> 00:46:28,625 ‎時間を稼ごうとしても ‎もう遅い 453 00:46:29,125 --> 00:46:30,750 ‎自覚してないのか 454 00:46:31,250 --> 00:46:32,458 ‎何を? 455 00:46:32,541 --> 00:46:33,458 ‎嫉妬だよ 456 00:46:35,375 --> 00:46:36,291 ‎バカらしい 457 00:46:36,375 --> 00:46:38,625 ‎自分の感覚は何一つない 458 00:46:39,125 --> 00:46:41,000 ‎他者から盗むだけ 459 00:46:41,083 --> 00:46:43,500 ‎何千年も人間に寄生して 460 00:46:44,291 --> 00:46:46,958 ‎大国の滅亡を ‎引き起こしてきた 461 00:46:48,291 --> 00:46:48,791 ‎我ら… 462 00:46:48,875 --> 00:46:51,291 ‎全て盗んだものだろ 463 00:46:51,791 --> 00:46:55,791 ‎お前は盗人で殺人者 ‎惨めな寄生体に過ぎない 464 00:46:56,291 --> 00:46:59,125 ‎大口をたたくガン細胞だよ 465 00:47:00,625 --> 00:47:02,708 ‎もうすぐ保安官が来る 466 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 ‎夜明けだったな 467 00:47:05,916 --> 00:47:08,958 ‎最初のごちそうになるだろう 468 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 ‎彼の肉は我らを養い 469 00:47:11,291 --> 00:47:15,333 ‎彼を食べるお前の苦悩は ‎私の魂の糧となる 470 00:47:15,416 --> 00:47:18,708 ‎彼の苦悩は言うまでもない 471 00:47:20,875 --> 00:47:23,000 ‎どこから食べるか 472 00:47:23,750 --> 00:47:25,500 ‎それが問題だ 473 00:47:25,583 --> 00:47:29,583 ‎注意深く ‎上肢と下肢の皮膚をはいで 474 00:47:29,666 --> 00:47:34,500 ‎主要な動脈を傷つけなければ ‎人間は何時間も生きられる 475 00:47:35,041 --> 00:47:39,083 ‎彼が死ぬ前に ‎腰の辺りまでは食えるだろう 476 00:47:39,583 --> 00:47:43,083 ‎苦痛と共に ‎タンパク質を吸収するのだ 477 00:47:43,166 --> 00:47:46,333 ‎最後にゆっくりと ‎動脈を頂こう 478 00:47:46,833 --> 00:47:50,958 ‎だが四肢の肉はとても硬い 479 00:47:51,750 --> 00:47:56,166 ‎尻肉以外では ‎内蔵が最も歯ごたえがあるが 480 00:47:56,708 --> 00:47:59,083 ‎食べれば死を早めてしまう 481 00:48:00,041 --> 00:48:02,875 ‎どこから食べるか ‎決めていいぞ 482 00:48:03,833 --> 00:48:08,541 ‎いずれにしても お前の手で ‎彼の内蔵を引きずり出し 483 00:48:08,625 --> 00:48:10,875 ‎お前の口で むさぼり食う 484 00:48:10,958 --> 00:48:15,000 ‎股間で繰り返し ‎感じるオーガズムは 485 00:48:15,083 --> 00:48:17,083 ‎驚異的レベルに達する 486 00:48:19,125 --> 00:48:22,166 ‎お前は自分を家畜に例えたが 487 00:48:22,666 --> 00:48:24,666 ‎もっとすごいぞ 488 00:48:25,541 --> 00:48:29,375 ‎ジャクソンとブレイディの ‎血で2週間は生きられた 489 00:48:29,958 --> 00:48:33,208 ‎だが 私はエネルギーの ‎半分を使って 490 00:48:33,708 --> 00:48:36,083 ‎彼らの脳を生かし続けた 491 00:48:36,166 --> 00:48:40,541 ‎そうやって第8脳神経に ‎直接 語りかけ⸺ 492 00:48:40,625 --> 00:48:45,833 ‎私が彼らにしたことを ‎全て理解させてやったんだ 493 00:48:46,791 --> 00:48:48,333 ‎エディ・サイクスは? 494 00:48:48,833 --> 00:48:51,916 ‎もちろん彼もここにいる 495 00:48:52,000 --> 00:48:54,708 ‎口もきけず 無力な状態で 496 00:48:54,791 --> 00:48:56,791 ‎私に腹をえぐられている 497 00:49:03,583 --> 00:49:05,000 ‎何か忘れてるぞ 498 00:49:05,916 --> 00:49:07,666 ‎何も忘れてない 499 00:49:09,166 --> 00:49:11,541 ‎その高慢さが愚かさを招いた 500 00:49:11,625 --> 00:49:15,041 ‎何を忘れてると言うんだ? ‎ドクター 501 00:49:16,708 --> 00:49:17,958 ‎気にするな 502 00:49:18,875 --> 00:49:23,541 ‎もうじき ‎お前の考えは全て分かる 503 00:49:24,125 --> 00:49:27,833 ‎全ての記憶と全ての感覚 504 00:49:28,666 --> 00:49:29,791 ‎恐怖もだ 505 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 ‎お前の苦しみは 506 00:49:35,166 --> 00:49:37,458 ‎私の物だ 507 00:49:46,041 --> 00:49:48,458 ‎全て私の物 508 00:50:23,250 --> 00:50:24,833 ‎私の物だ 509 00:50:46,625 --> 00:50:50,500 ‎お前には視覚も聴覚もないと ‎サイクスは知っていた 510 00:50:50,583 --> 00:50:52,791 ‎サディスト野郎め 511 00:51:06,458 --> 00:51:08,208 ‎何か方法があるはず 512 00:51:12,250 --> 00:51:14,208 ‎生き残れなくていい 513 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 ‎何をした? 514 00:53:28,208 --> 00:53:32,583 ‎第8脳神経を通して ‎会話できるんだったな 515 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 ‎ここはどこだ 516 00:53:34,625 --> 00:53:39,291 ‎お前の新しい家だが ‎長くは住めない 517 00:53:39,875 --> 00:53:42,125 ‎破壊行為があったからね 518 00:53:42,625 --> 00:53:43,875 ‎光は差さない 519 00:53:43,958 --> 00:53:47,291 ‎周囲の音も聞こえないだろう 520 00:53:47,875 --> 00:53:50,083 ‎お前を操ることはできる 521 00:53:52,125 --> 00:53:54,875 ‎友達の到着を待とう 522 00:53:54,958 --> 00:53:57,541 ‎彼が近づいてきたら… 523 00:53:58,500 --> 00:54:02,625 ‎言ってなかったが ‎致命的な漏れが発生している 524 00:54:04,083 --> 00:54:08,166 ‎あと数分したら ‎出血多量で死ぬだろう 525 00:54:09,125 --> 00:54:11,625 ‎私は死なない 526 00:54:16,791 --> 00:54:18,916 ‎私は生きる 527 00:54:21,458 --> 00:54:24,041 ‎何を忘れていたか ‎知りたいか? 528 00:54:25,083 --> 00:54:29,416 ‎哀れなサイクスに ‎体を切らせていた間⸺ 529 00:54:29,500 --> 00:54:31,333 ‎お前は録音されていた 530 00:54:31,416 --> 00:54:32,166 ‎まさか 531 00:54:32,250 --> 00:54:33,750 ‎私の録音機にね 532 00:54:33,833 --> 00:54:35,666 ‎そんな ウソだろ 533 00:54:35,750 --> 00:54:40,416 ‎テープは少し前に切れたが ‎残っている部分だけでも 534 00:54:41,000 --> 00:54:45,625 ‎私の友人が ‎興味を持って聞くだろう 535 00:54:46,541 --> 00:54:47,791 ‎私を出せ 536 00:54:47,875 --> 00:54:51,875 ‎この体から出せ 537 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 ‎カール 538 00:55:41,416 --> 00:55:43,833 〝テープを聞いて 私を燃やせ〞 539 00:55:52,291 --> 00:55:53,791 ‎私はC・ウィンターズ 540 00:55:53,875 --> 00:55:56,916 ‎モンタギュー郡検視局の ‎病理医学者だ 541 00:55:57,000 --> 00:55:59,666 ‎録音はネイトのためだ 542 00:55:59,750 --> 00:56:02,916 ‎正式なレポートは書面で残す 543 00:56:59,541 --> 00:57:02,166 ‎日本語字幕 八木 真琴