1 00:00:06,125 --> 00:00:08,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,250 --> 00:00:15,666 En fallande stjärna som korsar den vidsträckta natthimlen. 3 00:00:16,333 --> 00:00:20,125 Kanske bär den med sig svaret på den uråldriga frågan 4 00:00:20,208 --> 00:00:22,208 om vi är ensamma i universum. 5 00:00:24,166 --> 00:00:26,458 Inspelat på en enkel apparat, 6 00:00:26,541 --> 00:00:28,416 drypande av blod och död, 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,375 är svaret ett otvetydigt och skrämmande "nej". 8 00:00:34,833 --> 00:00:37,333 Dagens berättelse är "Obduktionen". 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,833 Regissör är David Prior. 10 00:00:40,708 --> 00:00:44,041 OBDUKTIONEN 11 00:03:23,208 --> 00:03:24,333 Vad gör du? 12 00:03:24,416 --> 00:03:26,666 Joe, vad fan gör du där uppe? 13 00:03:26,750 --> 00:03:29,541 Du tar livet av oss! Är du galen? 14 00:03:29,625 --> 00:03:31,875 Vad fan är det med dig? 15 00:03:31,958 --> 00:03:33,208 Försöker du döda oss? 16 00:03:44,541 --> 00:03:46,041 Vänta. Vad är det där? 17 00:04:36,083 --> 00:04:38,166 FÖRSVUNNEN RONALD HANLEY 18 00:04:38,250 --> 00:04:40,083 FÖRSVUNNEN SHARON STARKER 19 00:04:43,875 --> 00:04:46,291 BASERAD PÅ NOVELLEN AV MICHAEL SHEA 20 00:06:04,083 --> 00:06:07,458 BAILEY PRESTERAR UNDER PRESS 21 00:06:10,375 --> 00:06:11,416 Vad mager du är. 22 00:06:13,708 --> 00:06:16,708 Man kan ha dig som piska. Vad har du för hemlighet? 23 00:06:16,791 --> 00:06:20,125 -Biologi, du vet. -Fan, Carl. Härligt att se dig. 24 00:06:20,208 --> 00:06:22,875 -Detsamma. Det var länge sen. -Ge mig den där. 25 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 Du måste vara trött. 26 00:06:27,291 --> 00:06:29,416 Har du ätit? Jag kan låta hämta nåt. 27 00:06:29,500 --> 00:06:31,875 Nej, det blir bra med kaffe. 28 00:06:34,500 --> 00:06:35,500 Hur mår Emma? 29 00:06:36,708 --> 00:06:37,708 Bra. 30 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Barnen, då? 31 00:06:40,791 --> 00:06:43,708 Snart utflugna. Tack och lov. 32 00:06:45,083 --> 00:06:47,416 Ja, Cindy är förälskad. 33 00:06:48,375 --> 00:06:51,708 Nate Jr vill bli advokat nu. 34 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 Vill du inte ha nåt att äta? 35 00:06:57,166 --> 00:06:59,125 Berätta vad som pågår istället. 36 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 Vad sa de i Montague? 37 00:07:02,291 --> 00:07:04,458 Inte mycket. Tio döda män. 38 00:07:05,375 --> 00:07:06,250 Nio män. 39 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 Och en omänsklig jävel. 40 00:07:11,791 --> 00:07:13,666 Vad kallar man en man som… 41 00:07:16,500 --> 00:07:17,541 Är det så illa? 42 00:07:21,041 --> 00:07:22,583 Vad ska Waddleton göra? 43 00:07:24,500 --> 00:07:27,000 Rättsläkarmyndigheten vidhåller, 44 00:07:27,083 --> 00:07:32,083 i enlighet med lagen om arbetsskador, att ersättning för dödsfall bara utgår 45 00:07:32,166 --> 00:07:37,166 till anhöriga som förlorat livet på grund av sin anställning. 46 00:07:37,250 --> 00:07:40,416 Inte bara under sin anställning. 47 00:07:42,791 --> 00:07:44,875 Dödad av en dåre står inte omnämnt. 48 00:07:46,000 --> 00:07:50,791 Han beordrade mig i princip att motivera en andra obduktion i stan. 49 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 Det kommer från Fordham Mutual. 50 00:07:53,166 --> 00:07:56,958 Ja. De har köpt vartenda val han kandiderat i. 51 00:07:57,041 --> 00:08:01,041 De vill inte ge familjerna ett rött öre att begrava sina män med. 52 00:08:01,541 --> 00:08:02,750 Det är samvetslöst. 53 00:08:04,000 --> 00:08:07,291 Vad kommer jag att hitta, Nate? Var det en bomb? 54 00:08:07,375 --> 00:08:13,166 Utredarna kom fram till att mycket talade för en bomb. 55 00:08:13,708 --> 00:08:15,625 Kunde de inte slå fast mer? 56 00:08:19,083 --> 00:08:21,791 -Vad tror du? -Att jag dras med en förbannelse. 57 00:08:22,583 --> 00:08:23,500 En förbannelse? 58 00:08:24,000 --> 00:08:25,958 För min slapphet 59 00:08:27,000 --> 00:08:28,875 och mina tillkortakommanden. 60 00:08:29,750 --> 00:08:34,208 Oskyldiga straffas och allt förvandlas till aska. 61 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 Det är Guds förbannelse. 62 00:08:38,875 --> 00:08:41,208 Nate, jag har känt dig i 40 år. 63 00:08:41,291 --> 00:08:44,666 Ur djupet av mitt hjärta: Så speciell är du inte. 64 00:08:45,750 --> 00:08:46,666 Det är egot. 65 00:08:46,750 --> 00:08:50,708 Vem är du att framhäva dig själv som väsensskild från oss andra? 66 00:08:51,250 --> 00:08:53,916 Om det är en förbannelse, är den mot oss alla. 67 00:08:56,833 --> 00:08:59,166 Och det säger jag med omtanke. 68 00:09:04,541 --> 00:09:06,916 Du har rätt. Jag börjar bli sentimental. 69 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Carl, 70 00:09:14,083 --> 00:09:17,833 det här är en sån där mardrömsspecial. 71 00:09:19,333 --> 00:09:21,708 En sån som man aldrig reder ut. 72 00:09:23,375 --> 00:09:24,791 Berätta vad som hände. 73 00:09:27,041 --> 00:09:28,250 För två månader sen… 74 00:09:30,250 --> 00:09:31,583 …försvann en man. 75 00:09:33,958 --> 00:09:35,166 Ronald Hanley. 76 00:09:36,458 --> 00:09:40,041 Fabriksarbetare, familjefar. Försvann spårlöst. 77 00:09:42,375 --> 00:09:46,791 En vecka senare försvann även kvinnan som drev tvättomaten. 78 00:09:48,458 --> 00:09:52,750 På lite drygt en månad försvann sex personer. 79 00:09:53,958 --> 00:09:54,916 Hitåt! 80 00:10:02,666 --> 00:10:07,583 Vi fick så lite uträttat att vi lika gärna kunnat stanna hemma. 81 00:10:10,083 --> 00:10:13,250 Inget på västra sidan. Även om vi tar några och… 82 00:10:13,333 --> 00:10:15,041 Hitåt! De har hittat nåt! 83 00:10:17,125 --> 00:10:18,000 Men sen 84 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 hittade vi en kropp. 85 00:10:40,041 --> 00:10:42,041 Öppna den! Vad väntar ni på? 86 00:10:57,875 --> 00:10:59,041 Inte ett djurs verk. 87 00:10:59,750 --> 00:11:00,958 Snarare en knivs. 88 00:11:04,250 --> 00:11:07,500 Snitten var jämna och raka. 89 00:11:07,583 --> 00:11:10,458 Men styckat kött blöder även efter avblodning. 90 00:11:11,291 --> 00:11:14,250 Här fanns inte en endaste droppe blod. 91 00:11:14,916 --> 00:11:16,750 Köttet var blekt som fiskkött. 92 00:11:17,458 --> 00:11:18,833 En matgömma? 93 00:11:19,500 --> 00:11:21,083 Ja. 94 00:11:21,166 --> 00:11:25,708 Som när man lägger en stek i frysfacket för att göra mackor. 95 00:11:26,916 --> 00:11:28,083 En till. 96 00:11:28,166 --> 00:11:29,333 På armen. 97 00:11:30,625 --> 00:11:35,500 Okej. Slå in honom igen och lägg upp honom i trädet. 98 00:11:36,083 --> 00:11:39,000 -Ja, sir. -Är ni två jägare? 99 00:11:39,083 --> 00:11:40,166 -Ja, sir. -Ja, sir. 100 00:11:40,250 --> 00:11:42,750 Se er som posse comitatus. 101 00:11:43,291 --> 00:11:45,666 Det som lämnade det där kommer tillbaka. 102 00:11:45,750 --> 00:11:49,208 -Jag vill att en av er… -Jim Dodge. 103 00:11:49,291 --> 00:11:50,166 -Dodge? -Ja. 104 00:11:51,208 --> 00:11:53,916 Kan du ligga på pass där uppe? 105 00:11:54,000 --> 00:11:55,916 -Ja, och… -Owens. 106 00:11:56,000 --> 00:11:57,083 -Owens. -Owens. 107 00:11:57,750 --> 00:12:01,125 Kan du bevaka den södra delen? 108 00:12:01,208 --> 00:12:05,750 Där borta vore bättre. Därifrån ser man stigen ordentligt. 109 00:12:05,833 --> 00:12:09,500 Okej. Du verkar vara rätt man för jobbet. 110 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Ni tar första passet. 111 00:12:11,791 --> 00:12:14,208 Lawrence, Davis, ge dem era jackor. 112 00:12:14,291 --> 00:12:17,500 Det blir kallt i natt. Ge dem var sin komradio också. 113 00:12:17,583 --> 00:12:20,208 Jag framkallade filmen 114 00:12:20,291 --> 00:12:25,041 och lät Sophie telexa bilderna till alla områdeskontor i delstaten. 115 00:12:25,125 --> 00:12:26,791 Okej, vi åker in till stan. 116 00:12:26,875 --> 00:12:31,083 Om nåt händer, vad som helst, så håll er passiva. Iaktta bara. Okej? 117 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 Vi är tillbaka om fem timmar. 118 00:12:34,041 --> 00:12:37,000 Vi skyndade oss tillbaka. 119 00:12:59,708 --> 00:13:00,541 Owens. 120 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 Dodge? 121 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Dodge. 122 00:13:15,541 --> 00:13:16,916 Dodge, hör du mig? 123 00:13:22,416 --> 00:13:23,333 Dodge, kom. 124 00:13:28,625 --> 00:13:29,916 Det var som fan. 125 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 Inga spår alls? 126 00:13:56,791 --> 00:13:59,750 Jag hade god lust att strypa nån. 127 00:14:01,333 --> 00:14:04,875 Morgonen därpå ringde sheriffen från Rakehell. 128 00:14:05,791 --> 00:14:09,250 Vårt lik påminde om en man vid namn Abel Dougherty, 129 00:14:10,166 --> 00:14:12,250 en fabriksarbetare från Conwood. 130 00:14:13,041 --> 00:14:14,750 Han var också borta. 131 00:14:14,833 --> 00:14:18,375 Han hade senast setts på en bar som hette Trucker's Tavern 132 00:14:18,458 --> 00:14:20,583 när den sista snön kom. 133 00:14:37,750 --> 00:14:41,583 -Maggie's Farm. Med is. -Okej. 134 00:14:41,666 --> 00:14:45,791 -Och en Hamm's på det. -Absolut. Trucker's. 135 00:14:50,791 --> 00:14:52,750 Travis! Telefon! 136 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 Sykes? 137 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -Ursäkta? -Eddie Sykes. 138 00:15:00,083 --> 00:15:01,750 Vad fan gör du här? 139 00:15:01,833 --> 00:15:05,000 Du tar fel på person. Jag heter Joe Allen. 140 00:15:05,083 --> 00:15:07,416 Så fan heller. Du är Eddie Sykes. 141 00:15:08,166 --> 00:15:11,416 Vi har jobbat ihop på Conwood i tid och evighet. 142 00:15:11,916 --> 00:15:13,041 Var har du varit? 143 00:15:13,708 --> 00:15:16,083 Du har fått för mycket eller för lite. 144 00:15:16,166 --> 00:15:19,583 Vi skulle åka och fiska för två månader sen. Du kom aldrig. 145 00:15:19,666 --> 00:15:21,291 Det hade jag aldrig missat. 146 00:15:23,041 --> 00:15:24,041 Men du kom inte. 147 00:15:25,250 --> 00:15:27,291 Vem tror du att jag är nu igen? 148 00:15:30,750 --> 00:15:32,291 Jag trodde vi var vänner. 149 00:15:32,375 --> 00:15:33,791 Självklart. 150 00:15:35,125 --> 00:15:39,875 -Vart tog du vägen, Eddie? Du bara… -Jag heter Joe Allen. 151 00:15:41,958 --> 00:15:43,041 Du är förvirrad. 152 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 Vad håller du på med? 153 00:15:49,000 --> 00:15:51,708 Jag kan berätta, men inte här. 154 00:15:52,541 --> 00:15:56,125 Nånstans där bondlurkarna inte hör. 155 00:15:58,333 --> 00:15:59,250 Det är hemligt. 156 00:16:01,291 --> 00:16:03,125 Och vi är ju vänner. 157 00:16:04,166 --> 00:16:06,375 Goda vänner. 158 00:16:07,375 --> 00:16:09,625 Det var väl så du sa? 159 00:16:10,666 --> 00:16:12,541 Vi kanske kan bli bästa vänner. 160 00:16:15,166 --> 00:16:17,583 -Jag… -Vält ut din öl. 161 00:16:18,083 --> 00:16:19,208 Var klantig. 162 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 Kalla mig din vän. 163 00:16:24,333 --> 00:16:26,041 Be mig köra hem dig. 164 00:16:28,333 --> 00:16:29,166 Hem? 165 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 Gör det nu. 166 00:16:42,375 --> 00:16:43,375 Jäklar. 167 00:16:44,125 --> 00:16:46,750 Så du gör. Du behöver nog skjuts. 168 00:16:46,833 --> 00:16:49,333 -Nej. -Ge mig nycklarna, dumskalle. 169 00:16:50,833 --> 00:16:51,708 Kom igen. 170 00:16:55,000 --> 00:16:56,250 Jag kör hem dig. 171 00:17:12,875 --> 00:17:16,000 Sykes var en kringresande arbetare. 172 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 Han försvann för nio månader sen. 173 00:17:19,541 --> 00:17:22,666 Han sa till en kompis att han skulle vandra i skogen. 174 00:17:23,625 --> 00:17:25,958 Han ville se ett meteorregn. 175 00:17:39,041 --> 00:17:40,458 Återvände aldrig. 176 00:17:42,875 --> 00:17:48,083 En vecka senare dök han upp i Bailey, fast med namnet Joe Allen. 177 00:17:58,041 --> 00:18:01,000 Stämmer det att det bor en Joe Allen här? 178 00:18:01,083 --> 00:18:05,041 Han är på jobbet nu, men ni får gärna komma in och… 179 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 Mr Allen! 180 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Vi är från sheriffen! 181 00:18:13,083 --> 00:18:13,916 Vi kommer in! 182 00:18:23,041 --> 00:18:26,375 Hörru. Har du inte fått lära dig att inte stirra? 183 00:18:26,458 --> 00:18:28,375 Ledsen. Det räcker inte till dig. 184 00:18:28,458 --> 00:18:30,666 Bara benen blir kvar av dig. 185 00:18:39,458 --> 00:18:41,083 Kära nån! 186 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 Det var gott. 187 00:18:53,791 --> 00:18:55,791 Men jag är fortfarande hungrig. 188 00:18:56,416 --> 00:18:58,333 Jaså? Jag med. 189 00:18:59,166 --> 00:19:01,000 JOSEPH H. ALLEN BRITTISKT PASS 190 00:19:03,458 --> 00:19:05,166 ABEL DOUGHERTY KOMPETENSBEVIS 191 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Vad är det här? 192 00:19:28,083 --> 00:19:29,416 Jag vet inte. 193 00:19:30,166 --> 00:19:36,083 Han sa… Eller jag såg honom bära in det. Han hittade det i skogen. 194 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 I skogen? 195 00:19:41,083 --> 00:19:44,541 Ja. Under det där meteorregnet. 196 00:19:45,583 --> 00:19:46,500 Jag hatar det. 197 00:19:47,875 --> 00:19:49,458 Det luktar och är hårigt. 198 00:19:50,416 --> 00:19:53,333 Jag bad honom kasta bort det, men fick onda ögat. 199 00:20:00,625 --> 00:20:03,458 Är det inte skiftbyte på Braddock snart? 200 00:20:03,541 --> 00:20:04,625 Om tio minuter. 201 00:20:09,041 --> 00:20:13,791 Lawrence, det är Craven. Möt mig vid Braddock Forks gruva så fort du kan. 202 00:20:13,875 --> 00:20:17,208 Ta med alla du hittar. Sophie, ring och förvarna. 203 00:20:17,291 --> 00:20:21,500 Den misstänkta är en gruvarbetare vid namn Joe Allen eller Edward Sykes. 204 00:20:21,583 --> 00:20:25,666 Säkra området när du kommer fram och ha honom under kontroll. 205 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 Har du en Joe Allen i tjänst här idag? 206 00:20:46,541 --> 00:20:47,541 Joe Allen, ja. 207 00:20:48,500 --> 00:20:51,041 Vi går in och kollar, sheriffen. 208 00:20:52,291 --> 00:20:55,625 BRADDOCK FORKS KOLGRUVA 209 00:21:13,250 --> 00:21:14,625 Sheriffen? 210 00:21:18,708 --> 00:21:20,291 Där är han. 211 00:21:21,250 --> 00:21:22,416 Joe Allen! 212 00:21:23,208 --> 00:21:25,250 -Du där. Stå still! -Vänta. 213 00:21:28,291 --> 00:21:29,916 Hörru! 214 00:21:34,041 --> 00:21:35,250 Ta honom! 215 00:21:35,958 --> 00:21:37,083 Hörru! 216 00:21:49,875 --> 00:21:50,708 Vilket håll? 217 00:21:59,125 --> 00:22:00,250 Vad fan gör du? 218 00:22:01,041 --> 00:22:03,458 Joe? Vad fan gör du där uppe? 219 00:22:03,541 --> 00:22:05,416 Fan! Stäng utgångarna! 220 00:22:07,833 --> 00:22:10,250 Hallå! Stoppa hissen! 221 00:22:11,458 --> 00:22:12,291 Ta upp den… 222 00:22:12,375 --> 00:22:15,958 De är på väg ner till 80 meter! Första stoppet är på 30! 223 00:22:16,041 --> 00:22:18,250 Jag skiter i vilket! Få upp hissen! 224 00:22:18,333 --> 00:22:22,083 Det finns ingen annan utväg. Han måste komma upp med hissen. 225 00:22:22,166 --> 00:22:23,375 Ur vägen! 226 00:22:59,291 --> 00:23:03,083 -Låg Allen bakom explosionen? -Antagligen. 227 00:23:03,166 --> 00:23:05,583 Kanske var den avsiktlig, kanske inte. 228 00:23:06,291 --> 00:23:09,291 Det kanske har att göra med det jäkla klotet. 229 00:23:10,708 --> 00:23:12,541 Det fanns inte ett spår av det. 230 00:23:14,250 --> 00:23:18,291 Jag förstår inte hur han kunde veta att jag hade det i bilen. 231 00:23:19,125 --> 00:23:24,583 Han kunde ha tagit sig till skogsbrynet, men valde att hämta sin trofé. 232 00:23:26,333 --> 00:23:28,041 Trots att han var omringad. 233 00:23:29,500 --> 00:23:30,583 Det är ologiskt. 234 00:23:36,000 --> 00:23:36,958 Hör på, Carl. 235 00:23:40,291 --> 00:23:41,583 Jag kan inte begära… 236 00:24:06,458 --> 00:24:08,208 Hur långt är det till floden? 237 00:24:09,416 --> 00:24:11,000 Knappt 100 meter. 238 00:24:11,500 --> 00:24:13,416 Bra flöden så här års. 239 00:24:14,041 --> 00:24:17,916 Jag kan ta med dig ut om du vill, när vi har rett ut det här. 240 00:24:19,916 --> 00:24:20,833 Gärna. 241 00:24:25,333 --> 00:24:26,166 Carl, 242 00:24:27,750 --> 00:24:28,708 vad är det? 243 00:24:34,250 --> 00:24:35,708 Jag har magcancer. 244 00:24:36,958 --> 00:24:38,500 Ett halvår kvar, säger de. 245 00:24:40,958 --> 00:24:42,916 -Herregud… -Det är ingen fara. 246 00:24:43,666 --> 00:24:46,583 Sånt är livet. Det tjänar inget till att klaga. 247 00:24:51,208 --> 00:24:53,833 Har du funnit dig i det? 248 00:24:54,375 --> 00:24:57,458 Vad annars? Jag kan ändå inget göra. 249 00:24:58,583 --> 00:25:01,125 Vi färdas alla mot samma mål, Nate. 250 00:25:02,625 --> 00:25:05,625 En del av oss faller bort tidigare än andra, men… 251 00:25:07,416 --> 00:25:10,041 …slutmålet är detsamma för oss alla. 252 00:25:14,458 --> 00:25:21,458 PENNSYLVANIAS IS- OCH KYLBOLAG 253 00:25:41,583 --> 00:25:43,583 Davis, det här är dr Winters. 254 00:25:43,666 --> 00:25:46,458 Dr Winters, sheriffen. Allt är i perfekt skick. 255 00:25:46,541 --> 00:25:51,208 -Fick ni ner temperaturen? -Ja, till två grader. Lägre går inte. 256 00:25:51,291 --> 00:25:53,416 Det borde räcka. 257 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 Jag tog hit ett bord från slakteriet. 258 00:25:56,875 --> 00:25:59,500 Tack, assistent Davis. Det blir bra. 259 00:25:59,583 --> 00:26:01,958 Du kan åka. Kom tillbaka till gryningen. 260 00:26:03,458 --> 00:26:06,041 Vi har tyvärr ingen riktig anläggning. 261 00:26:08,041 --> 00:26:11,583 Vi tog hit arbetslampor och en generator från gruvan. 262 00:26:22,416 --> 00:26:25,291 Det är knappast idealiskt, men… 263 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 Det funkar. 264 00:26:31,291 --> 00:26:33,750 Vi gjorde så gott vi kunde. 265 00:26:34,708 --> 00:26:38,916 Telefonen är inte inkopplad, men det finns en betaltelefon vid macken. 266 00:26:40,500 --> 00:26:43,541 Mer hade jag inte kunnat be om, min vän. 267 00:26:45,500 --> 00:26:48,458 Vill du… ta dig en titt? 268 00:26:50,833 --> 00:26:51,666 Ja. 269 00:26:58,916 --> 00:27:03,208 Jag bad mina assistenter hjälpa dig på traven med kläderna. 270 00:27:05,333 --> 00:27:08,541 Men de kom inte längre än till stövlarna. 271 00:27:09,500 --> 00:27:11,041 Jag får tacka dem sen. 272 00:27:15,125 --> 00:27:16,750 Förutom med den här killen. 273 00:27:18,875 --> 00:27:20,500 Ingen ville röra honom. 274 00:27:21,291 --> 00:27:22,416 Jävla odjur. 275 00:27:23,708 --> 00:27:26,208 Tankarna snurrar som besatt. 276 00:27:27,125 --> 00:27:28,166 Släpp det, Nate. 277 00:27:32,708 --> 00:27:34,166 Du behöver sova. 278 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 Ja. Du kanske har rätt. 279 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Jag vill inte lämna dig med allt det här. 280 00:27:39,333 --> 00:27:43,041 -Orkar du med det här? -Ta av dig brickan och lägg dig. 281 00:27:44,416 --> 00:27:47,708 Jag hinner nog bara med ett par i natt. 282 00:27:47,791 --> 00:27:50,000 Jag sätter dig i arbete imorgon. 283 00:27:52,125 --> 00:27:52,958 Okej. 284 00:27:55,666 --> 00:27:56,500 God natt. 285 00:28:22,583 --> 00:28:28,125 Det här är dr Carl Winters, patolog för Montagues rättsläkarmyndighet. 286 00:28:28,208 --> 00:28:30,291 Jag noterar mina preliminära fynd 287 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 på de tio döda från incidenten i Braddock Forks gruva. 288 00:28:33,833 --> 00:28:39,125 Inspelningen är bara för dig, Nate. Den officiella rapporten blir skriftlig. 289 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 De flesta av de döda hittades 25 meter från den misstänkta Allen. 290 00:28:44,083 --> 00:28:48,833 Jackson och Brady hittades närmast Allen. 291 00:28:48,916 --> 00:28:52,541 En man vid namn Miller låg ensam mellan de två grupperna. 292 00:28:52,625 --> 00:28:55,500 Om nån av kropparna bär på bombfragment 293 00:28:56,500 --> 00:28:59,333 lär det vara den här, så jag börjar med Miller. 294 00:29:55,916 --> 00:29:59,083 Jag ber om ursäkt för kränkningen, min vän. 295 00:29:59,166 --> 00:30:02,125 Om det är nån tröst, så gör jag dig snart sällskap. 296 00:30:39,416 --> 00:30:40,333 Jag igen, Nate. 297 00:30:40,416 --> 00:30:43,208 Trots autolys och förruttnelse 298 00:30:43,791 --> 00:30:47,583 ser jag tecken som tyder på kvävning. 299 00:30:47,666 --> 00:30:52,291 Jag ska undersöka honom invärtes för att fastställa grundvärden. 300 00:30:54,791 --> 00:30:58,208 Om de andra visar avvikande tecken, 301 00:30:58,708 --> 00:31:00,583 så får vi ta itu med det då. 302 00:31:17,041 --> 00:31:19,041 Här finns blodigt slem, 303 00:31:19,125 --> 00:31:21,791 som säkerligen pressats ut vid dödsångest. 304 00:31:26,791 --> 00:31:29,500 Smuts under naglarna som också har gått sönder, 305 00:31:30,125 --> 00:31:32,333 antagligen då han grävt i marken. 306 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Ursäkta mig, mr Miller. 307 00:32:10,416 --> 00:32:12,625 Lungorna uppvisar en subpleural ekkymos 308 00:32:13,291 --> 00:32:15,541 som stämmer överens med grovt våld, 309 00:32:16,416 --> 00:32:18,333 troligen orsakat av explosionen. 310 00:32:22,375 --> 00:32:25,916 Högra halvan av hjärtat är utvidgad och fylld av mörkt blod, 311 00:32:26,000 --> 00:32:28,750 liksom höger kranskärl. 312 00:32:29,333 --> 00:32:33,000 Det här är bra, Nate. Jag ser tecken på andningsbesvär 313 00:32:33,083 --> 00:32:36,291 och hjärnskakning, men inget som pekar på en bomb. 314 00:32:36,375 --> 00:32:40,333 Inget som förhindrar slutsatsen att han krossades och kvävdes. 315 00:32:40,416 --> 00:32:43,833 Inget för Waddleton att dregla över. 316 00:33:20,958 --> 00:33:22,166 Fly. 317 00:33:22,250 --> 00:33:23,416 Ta dig ut. 318 00:33:23,500 --> 00:33:24,333 Nu. 319 00:33:27,250 --> 00:33:28,458 Fly från vadå? 320 00:34:06,416 --> 00:34:07,708 Ny kropp, Nate. 321 00:34:07,791 --> 00:34:09,666 Walter Lou Jackson. 322 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Enligt dina bilder hittades Jackson bredvid Allen. 323 00:34:16,125 --> 00:34:17,458 Nate, jag undrar… 324 00:34:20,250 --> 00:34:23,500 Tänk om explosionen inte var ett misslyckat flyktförsök. 325 00:34:23,583 --> 00:34:26,875 Tänk om klotet inte var en bomb. 326 00:34:28,833 --> 00:34:32,333 Allens mål kanske var att förgöra klotet. 327 00:34:34,083 --> 00:34:35,083 Inte att fly. 328 00:34:53,875 --> 00:34:57,750 Jag har hittat ett litet sår nedanför Jacksons sternum. 329 00:34:59,333 --> 00:35:00,208 Det är djupt. 330 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 Det verkar gå genom diafragman 331 00:35:05,458 --> 00:35:06,458 mot hjärtat. 332 00:35:17,375 --> 00:35:21,583 Förlåt mig, min vän. Jag måste öppna dig för att stilla min nyfikenhet. 333 00:35:34,041 --> 00:35:34,916 Oj. 334 00:35:38,041 --> 00:35:40,166 Såret leder till hjärtat. 335 00:35:40,250 --> 00:35:43,083 Lungorna och hjärtat är hopskrumpna och bleka. 336 00:35:45,958 --> 00:35:48,125 Helt tömda på blod. 337 00:36:09,666 --> 00:36:16,666 KYLRUM STÄNG DÖRREN 338 00:37:34,416 --> 00:37:36,625 Det finns inget blod i Brady heller. 339 00:37:46,666 --> 00:37:48,166 Jackson, Brady… 340 00:37:53,333 --> 00:37:54,166 Allen. 341 00:38:26,875 --> 00:38:28,916 Tankarna snurrar som besatt, Nate. 342 00:38:30,208 --> 00:38:31,083 Jag undrar… 343 00:38:32,541 --> 00:38:35,375 Jag undrar om blodet finns i Allens mage. 344 00:38:42,666 --> 00:38:43,958 Jag undersöker honom. 345 00:40:49,250 --> 00:40:50,416 Hjälp mig. 346 00:40:53,125 --> 00:40:54,291 Fången i det här… 347 00:40:55,458 --> 00:40:56,375 …köttet. 348 00:40:56,875 --> 00:40:57,708 Utsvulten. 349 00:40:59,458 --> 00:41:00,833 Vad är du för nåt? 350 00:41:00,916 --> 00:41:01,833 En resande. 351 00:41:03,875 --> 00:41:05,791 -Inte från jorden. -Jag… 352 00:41:05,875 --> 00:41:07,458 Jag är egentligen liten. 353 00:41:08,291 --> 00:41:09,333 Skepnaden… 354 00:41:10,083 --> 00:41:11,375 Hemsk, enligt er. 355 00:41:11,958 --> 00:41:13,416 Jag fruktade döden. 356 00:41:14,625 --> 00:41:15,875 Raset. 357 00:41:16,833 --> 00:41:18,166 Döden var din flykt. 358 00:41:20,708 --> 00:41:22,375 Du kanske inte behöver syre. 359 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 En mindre del av vår ämnesomsättning. 360 00:41:36,791 --> 00:41:38,291 Var klotet… 361 00:41:38,375 --> 00:41:39,250 Mitt skepp? 362 00:41:40,791 --> 00:41:44,250 Det ska omedelbart förstöras om vi hotas av upptäckt. 363 00:41:45,791 --> 00:41:49,083 Jag kunde inte ta mig ut ur den här kroppen fort nog, 364 00:41:49,166 --> 00:41:52,291 så schaktet var min enda chans. 365 00:41:52,875 --> 00:41:54,791 Varför måste skeppet förstöras? 366 00:41:55,791 --> 00:41:58,958 -Ingen får förstå oss. -Varför inte? 367 00:42:00,375 --> 00:42:01,875 Lägg ner kniven. 368 00:42:03,583 --> 00:42:06,416 Gör det nu. För vi är vänner, doktorn. 369 00:42:06,916 --> 00:42:10,416 Ska boskapen inte förstå vad som slukar den? 370 00:42:11,000 --> 00:42:14,416 Lugn. Du kommer att veta vad som slukar dig. 371 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Det är av yttersta vikt. 372 00:42:19,750 --> 00:42:22,833 Jag känner lukten av din cancer. 373 00:42:23,583 --> 00:42:25,416 Den är utsökt. 374 00:42:27,333 --> 00:42:31,333 Kom, så blir du av med den. Jag kommer att älska dig. 375 00:42:33,250 --> 00:42:37,000 Den där kroppen blir din kista. Du ska begravas i den. 376 00:43:14,375 --> 00:43:15,500 Det är ruttet blod. 377 00:43:16,375 --> 00:43:17,500 Näringsfattigt. 378 00:43:18,416 --> 00:43:21,625 Att driva kroppen och bilda synaps med dig är krävande. 379 00:43:21,708 --> 00:43:24,791 När du och jag är ett är jag nära svältgränsen igen. 380 00:43:59,291 --> 00:44:02,666 Men du blir en toppenvärd, dr Winters. 381 00:44:03,333 --> 00:44:06,875 Genom dig kan jag få näring även när jag inte kan döda. 382 00:44:07,500 --> 00:44:10,416 Måltiderna levereras till dig. 383 00:44:11,875 --> 00:44:14,333 Vad fan gör du? 384 00:44:14,416 --> 00:44:19,166 Vi får inte väcka misstankar. Snittet måste läggas korrekt. 385 00:44:24,250 --> 00:44:28,000 Jag måste akta bröstmusklerna, så att jag kan använda armarna. 386 00:44:35,166 --> 00:44:36,416 Varför är min arm fri? 387 00:44:37,000 --> 00:44:40,250 Nervsplitsning ställer sensoriska och motoriska krav 388 00:44:40,333 --> 00:44:42,166 på att hjärnorna ska passa ihop. 389 00:44:43,333 --> 00:44:47,750 Resten av din kropp är förlamad, men jag ska ta loss dig sen 390 00:44:47,833 --> 00:44:49,958 så att vi kan vara fria tillsammans. 391 00:44:52,291 --> 00:44:56,666 Ska du överföra dig själv från Allen till mig? 392 00:44:58,041 --> 00:44:58,875 Ja. 393 00:45:00,625 --> 00:45:01,458 Hur då? 394 00:45:02,375 --> 00:45:04,791 Vanligtvis genom matsmältningskanalen. 395 00:45:06,500 --> 00:45:07,833 Med tidens gång 396 00:45:07,916 --> 00:45:14,125 har vi blivit strömlinjeformade för att underlätta inträdet i andra varelser. 397 00:45:14,208 --> 00:45:18,208 Som larv gick jag in genom Eddie Sykes mun medan han sov. 398 00:45:18,875 --> 00:45:20,916 Men jag har vuxit sen dess. 399 00:45:21,583 --> 00:45:23,458 Som jag har vuxit. 400 00:45:24,083 --> 00:45:26,250 Nu krävs det ett snitt. 401 00:45:27,458 --> 00:45:31,500 Du ska låta din marionett plocka ut dig. 402 00:45:32,250 --> 00:45:34,166 Men när han har fått ut dig… 403 00:45:35,041 --> 00:45:36,958 Faller han inte ihop med dig då? 404 00:45:38,333 --> 00:45:42,666 Jag vet mer om er fysik än du, doktorn. 405 00:45:43,458 --> 00:45:46,291 Jag vet vad jag kan skära av och inte. 406 00:45:49,333 --> 00:45:53,666 De främsta anpassningarna sker på bekostnad av oväsentligheter. 407 00:45:53,750 --> 00:45:58,125 Våra värdar har redan system för syn, ljud, lukt och rörelseförmåga. 408 00:45:58,875 --> 00:46:02,416 Det är onödigt att bära med sig samma förmågor. 409 00:46:03,041 --> 00:46:04,625 Så vi packar lätt. 410 00:46:04,708 --> 00:46:07,958 Inga gemytliga fenor eller fjädrar 411 00:46:08,041 --> 00:46:12,000 som mynnar ut i krokar, sugproppar eller liknande. 412 00:46:12,750 --> 00:46:16,416 Vi har ingen nytta av sånt, för vi har nått längre än så. 413 00:46:19,791 --> 00:46:21,458 Sa jag nåt roligt, doktorn? 414 00:46:22,458 --> 00:46:24,500 Du lurar dig själv. 415 00:46:25,250 --> 00:46:26,958 Du försöker vinna tid. 416 00:46:27,041 --> 00:46:28,500 Det är redan för sent. 417 00:46:29,000 --> 00:46:30,750 Menar du att du inte ser det? 418 00:46:31,250 --> 00:46:33,458 -Vadå? -Att du är avundsjuk. 419 00:46:35,375 --> 00:46:36,291 Löjligt. 420 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Du har inga egna sinnen. 421 00:46:39,125 --> 00:46:41,000 Du måste stjäla andras. 422 00:46:41,083 --> 00:46:43,291 Vi har bebott människor i årtusenden. 423 00:46:44,291 --> 00:46:46,625 Vi har fått stora nationer på fall. 424 00:46:48,375 --> 00:46:51,291 -Vi har format… -Ni har stulit allt ni har haft. 425 00:46:51,791 --> 00:46:55,791 Du är en tjuv och en mördare. En parasit. Du är patetisk. 426 00:46:56,291 --> 00:46:59,125 Du är en cancer som är stor i truten. 427 00:47:00,458 --> 00:47:02,875 Din vän sheriffen kommer snart. 428 00:47:03,500 --> 00:47:05,000 Vid gryningen. 429 00:47:05,916 --> 00:47:08,708 Det blir en fin första måltid för oss. 430 00:47:09,458 --> 00:47:11,333 Köttet ger vår kropp näring, 431 00:47:11,416 --> 00:47:15,333 och din vånda när vi förtär honom kommer att livnära min själ. 432 00:47:15,416 --> 00:47:18,583 För att inte säga nåt om hans. 433 00:47:20,875 --> 00:47:23,000 Var ska vi börja? 434 00:47:23,583 --> 00:47:25,500 Det är en smula besynnerligt. 435 00:47:25,583 --> 00:47:29,583 Om man flår övre och nedre extremiteter med försiktighet, 436 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 utan att skada pulsådrorna, kan man leva i timmar. 437 00:47:35,000 --> 00:47:38,958 Man kan plocka kött ända ner till höften innan döden inträffar. 438 00:47:39,583 --> 00:47:43,083 Då får man hans smärta utöver proteinet. 439 00:47:43,166 --> 00:47:46,250 Sen kan vi plocka pulsådrorna i lugn och ro. 440 00:47:46,833 --> 00:47:50,958 Men köttet i extremiteterna är förstås segt. 441 00:47:51,666 --> 00:47:55,958 Om man bortser från rumpan är organen godast, 442 00:47:56,708 --> 00:47:58,916 men då kommer också döden snabbare. 443 00:47:59,916 --> 00:48:02,791 Fundera på det och berätta vad du föredrar. 444 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 Det kvittar. 445 00:48:04,916 --> 00:48:08,500 När jag drar fram hans rykande inälvor med dina händer 446 00:48:08,583 --> 00:48:10,875 och slukar dem med din mun, 447 00:48:10,958 --> 00:48:17,083 kommer orgasmerna som sköljer över din kropp att vara häpnadsväckande. 448 00:48:19,125 --> 00:48:24,583 Du kallade er för boskap, men ni är mycket mer än så. 449 00:48:25,458 --> 00:48:29,375 Annars hade Brady och Jackson kunnat räcka i två veckor. 450 00:48:29,958 --> 00:48:33,208 Men jag lade hälften av energin jag fick av deras blod 451 00:48:33,708 --> 00:48:36,041 på att hålla deras hjärnor vid liv. 452 00:48:36,125 --> 00:48:40,458 Då kunde jag viska direkt in i deras åttonde kranialnerv, 453 00:48:40,541 --> 00:48:45,416 så att de verkligen förstod allt jag gjorde mot dem. 454 00:48:46,791 --> 00:48:47,916 Och Eddie Sykes? 455 00:48:48,750 --> 00:48:51,916 Ja. Han är här med oss, 456 00:48:52,000 --> 00:48:56,375 stum och hjälplös, medan jag tar ut hans inälvor. 457 00:49:03,458 --> 00:49:05,000 Du har glömt en sak. 458 00:49:05,916 --> 00:49:07,666 Jag glömmer inte saker. 459 00:49:09,083 --> 00:49:11,541 Din arrogans gör dig dum. 460 00:49:11,625 --> 00:49:14,916 Vad har jag glömt, kära doktor? 461 00:49:16,708 --> 00:49:17,666 Strunt samma. 462 00:49:18,875 --> 00:49:23,125 Snart har jag tillgång till alla dina tankar, 463 00:49:24,125 --> 00:49:27,833 dina minnen, dina sinnen 464 00:49:28,583 --> 00:49:29,791 och din rädsla. 465 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Ditt lidande… 466 00:49:35,166 --> 00:49:37,458 Allt blir mitt. 467 00:49:46,041 --> 00:49:48,458 Allt blir mitt. 468 00:50:23,250 --> 00:50:24,833 Allt blir mitt. 469 00:50:46,625 --> 00:50:50,500 Sykes visste att du skulle vara blind och döv utanför hans kropp, 470 00:50:50,583 --> 00:50:52,791 din sadistiska jävel. 471 00:51:06,375 --> 00:51:08,208 Det måste finnas ett sätt. 472 00:51:12,208 --> 00:51:14,041 Inte att överleva, men… 473 00:53:26,375 --> 00:53:27,666 Vad har du gjort? 474 00:53:28,208 --> 00:53:32,583 Kommunicerar vi genom min åttonde kranialnerv nu? 475 00:53:32,666 --> 00:53:34,125 Var är jag? 476 00:53:34,625 --> 00:53:39,250 I ditt nya hem, men det blir inte långvarigt. 477 00:53:39,791 --> 00:53:42,416 Det har tyvärr drabbats av skadegörelse. 478 00:53:42,500 --> 00:53:43,833 Ljuset fungerar inte. 479 00:53:43,916 --> 00:53:47,291 Och du märker säkert att det är ganska tyst här. 480 00:53:47,875 --> 00:53:49,875 Jag kan fortfarande styra dig. 481 00:53:52,125 --> 00:53:54,875 Vi väntar på din vän. 482 00:53:54,958 --> 00:53:58,125 När han kommer nära, ska jag… 483 00:53:58,208 --> 00:54:02,208 Jag glömde nämna att rörsystemet läcker. 484 00:54:04,041 --> 00:54:08,166 Jag kommer att förblöda inom några minuter. 485 00:54:09,125 --> 00:54:11,625 Jag ska överleva. 486 00:54:16,791 --> 00:54:18,916 Jag ska överleva. 487 00:54:21,458 --> 00:54:24,041 Vill du inte veta vad du glömde? 488 00:54:25,083 --> 00:54:31,083 När du tvingade den stackars Sykes att skära i sig själv, spelades allt in. 489 00:54:31,166 --> 00:54:32,166 Nej. 490 00:54:32,250 --> 00:54:35,625 -Min bandspelare var igång. -Nej, nej. 491 00:54:35,708 --> 00:54:37,625 Bandet tog slut för ett tag sen, 492 00:54:38,125 --> 00:54:40,416 men den delen som kom med 493 00:54:40,916 --> 00:54:45,625 blir nog intressant lyssning för min vän. 494 00:54:46,708 --> 00:54:51,875 Släpp ut mig! 495 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Carl. 496 00:55:41,416 --> 00:55:43,833 SPELA BANDET BRÄNN MIG 497 00:55:52,291 --> 00:55:56,916 Det här är dr Carl Winters, patolog för Montagues rättsläkarmyndighet. 498 00:55:57,000 --> 00:56:02,916 Inspelningen är bara för dig, Nate. Den officiella rapporten blir skriftlig. 499 00:56:59,250 --> 00:57:02,166 Undertexter: Love Waurio