1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 ‫תוכניות טלוויזיה ליליות.‬ 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,625 ‫תמונות וקולות בחשיכה.‬ 4 00:00:16,208 --> 00:00:17,416 ‫בראש שלנו.‬ 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,791 ‫חדר פלאות אלקטרוני,‬ 6 00:00:20,875 --> 00:00:24,625 ‫שמטשטש את הגבול בין מה שבחוץ ומה שבפנים.‬ 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,541 ‫מה שאנחנו, ומה שאומרים לנו להיות.‬ 8 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 ‫השלמות נמצאת במרחק שיחת חינם מאיתנו.‬ 9 00:00:33,125 --> 00:00:37,583 ‫והחדר הזה נשלט בידי מטה קסמים.‬ 10 00:00:38,291 --> 00:00:41,333 ‫שעשוי מפלסטיק זול וממספרים.‬ 11 00:00:42,416 --> 00:00:46,458 ‫הוא מוחזק בקלות בכף היד, וקשה להרפות ממנו.‬ 12 00:00:46,958 --> 00:00:49,541 ‫סיפורנו היום הוא ״מבחוץ״,‬ 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,000 ‫והבמאית: אנה לילי אמירפור.‬ 14 00:00:54,416 --> 00:00:57,666 ‫- מבחוץ -‬ 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 ‫- על פי סיפור קצר מאת אמילי קרול -‬ 16 00:03:17,666 --> 00:03:19,291 ‫חג מולד שמח!‬ 17 00:03:23,791 --> 00:03:26,458 ‫אני אוהב בריסקט‬ ‫מפני שזה פשוט סטייק עבה ועסיסי‬ 18 00:03:26,541 --> 00:03:28,625 ‫שנצלה נהדר על הגריל.‬ 19 00:03:28,708 --> 00:03:32,416 ‫אפשר לשים אותו במרינדה,‬ ‫או למרוח עליו תערובת סנטה מריה קלאסית…‬ 20 00:03:32,916 --> 00:03:34,833 ‫זה נפוץ אצל נשים מעל גיל 65.‬ 21 00:03:34,916 --> 00:03:38,791 ‫שינוי בתיאבון, רעידות בידיים,‬ ‫יובש בפה, צמא מוגבר, השתנה מוגברת,‬ 22 00:03:38,875 --> 00:03:40,416 ‫וירידה בדחף המיני, נפוצים אצל…‬ 23 00:03:41,083 --> 00:03:46,166 ‫אם אתם מעזים לגלות את גורלכם,‬ ‫חייגו 1-900-860-1111 עכשיו.‬ 24 00:03:46,250 --> 00:03:48,500 ‫הסופרת והנומרולוגית הנחשבת, ג׳ין סימפסון,‬ 25 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 ‫חושפת את המשמעות האמיתית של הטארוט.‬ 26 00:03:50,916 --> 00:03:53,208 ‫המוח צופן בחובו כוחות בלתי מוגבלים.‬ 27 00:03:53,291 --> 00:03:57,458 ‫את האדם הנכון, במקום הנכון ובזמן הנכון,‬ ‫שעושה את המעשה הנכון.‬ 28 00:03:57,541 --> 00:04:00,083 ‫חייגו עכשיו. הרומנטיקה כתובה בכוכבים.‬ 29 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 ‫לא תדעו אם לא תחייגו עכשיו.‬ 30 00:04:01,833 --> 00:04:05,000 ‫חייגו 1-900-860-1111 עכשיו.‬ 31 00:04:05,083 --> 00:04:06,291 ‫2 דולר לדקה הראשונה…‬ 32 00:04:50,208 --> 00:04:51,458 ‫ראית מישהו?‬ 33 00:05:34,458 --> 00:05:37,291 ‫משטרת גלן אלין. השוטר צ׳פמן מדבר.‬ 34 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 ‫קית׳, שוב שמעתי את הרעש.‬ 35 00:05:39,958 --> 00:05:41,666 ‫למה את ערה, סטייס?‬ 36 00:05:42,250 --> 00:05:43,541 ‫ואם יש מישהו בבית?‬ 37 00:05:44,041 --> 00:05:45,875 ‫אין אף אחד בבית.‬ 38 00:05:46,583 --> 00:05:48,166 ‫אתה יכול להגיד את הדבר?‬ 39 00:05:48,250 --> 00:05:50,166 ‫הבית משמיע רעשים בלילות.‬ 40 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 ‫זה פשוט בית ישן.‬ 41 00:05:52,458 --> 00:05:54,166 ‫ובכל הפעמים שהיה רעש,‬ 42 00:05:55,416 --> 00:05:57,875 ‫היה פעם אדם זר בבית?‬ 43 00:05:58,458 --> 00:05:59,500 ‫מעולם לא.‬ 44 00:05:59,583 --> 00:06:00,500 ‫מעולם לא.‬ 45 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 ‫אוקיי.‬ 46 00:06:04,416 --> 00:06:06,291 ‫לכי לישון, חמודה. טוב?‬ 47 00:06:06,375 --> 00:06:07,833 ‫ניפגש בבוקר.‬ 48 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 ‫ואם הפעם יש מישהו בבית? ואם…‬ 49 00:06:21,916 --> 00:06:22,750 ‫אני לא מבינה.‬ 50 00:06:22,833 --> 00:06:26,791 ‫25 אלף על שאיבת שומן,‬ ‫והיא ממשיכה לאכול דונאטס.‬ 51 00:06:26,875 --> 00:06:28,791 ‫תחליטי, או זה או זה, מותק.‬ 52 00:06:29,500 --> 00:06:31,958 ‫את יודעת שבעלה מזיין‬ ‫את הננסי הזאת, נכון?‬ 53 00:06:32,041 --> 00:06:34,583 ‫הוא תמיד מסתכל לי על הציצים כשהוא בא הנה,‬ 54 00:06:34,666 --> 00:06:36,000 ‫אז אני לא מופתעת.‬ 55 00:06:36,083 --> 00:06:37,208 ‫איזו ננסי?‬ 56 00:06:37,291 --> 00:06:38,666 ‫את יודעת, ננסי.‬ 57 00:06:38,750 --> 00:06:41,208 ‫הזונה הקטנה עם השתלים בתחת.‬ 58 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 ‫עצוב נורא.‬ 59 00:06:42,916 --> 00:06:45,750 ‫היא על זנקס 24/7 עכשיו.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 60 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 ‫העיניים שלה נעצמות, וזה לא החלק הכי גרוע.‬ 61 00:06:48,583 --> 00:06:51,583 ‫הוא עזב אותה לטובת נערה שהוא פגש בהפלגה.‬ 62 00:06:51,666 --> 00:06:53,708 ‫אלוהים! חלאה!‬ 63 00:06:53,791 --> 00:06:55,166 ‫מסז׳יסטית.‬ ‫-כן.‬ 64 00:06:55,250 --> 00:06:56,916 ‫היית מאמינה?‬ 65 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 ‫כשפיטר יעזוב אותי,‬ 66 00:06:58,875 --> 00:07:00,541 ‫אני אחתוך לו את הביצים.‬ 67 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 ‫אקח את הבית, חצי מהפנסיה שלו,‬ 68 00:07:02,750 --> 00:07:05,500 ‫והוא יאכל ארוחות קפואות ו־ויאגרה‬ 69 00:07:05,583 --> 00:07:07,791 ‫וינסה לעמוד בקצב של החברה שלו.‬ 70 00:07:07,875 --> 00:07:10,500 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי קסידי.‬ 71 00:07:10,583 --> 00:07:11,458 ‫קסידי.‬ ‫-היי.‬ 72 00:07:12,958 --> 00:07:14,166 ‫ראיתן?‬ 73 00:07:14,666 --> 00:07:16,708 ‫היא תמיד מסתכלת לי על הציצים.‬ 74 00:07:17,208 --> 00:07:18,666 ‫נראה לי שהיא לסבית.‬ 75 00:07:19,875 --> 00:07:21,833 ‫לא שאכפת לי. יש לי ציצים נהדרים.‬ 76 00:07:21,916 --> 00:07:23,291 ‫זה נכון.‬ ‫-זה באמת נכון.‬ 77 00:07:23,375 --> 00:07:25,791 ‫באמת. הם כאלה זקורים…‬ 78 00:07:25,875 --> 00:07:28,041 ‫- אלו גלו -‬ 79 00:07:28,125 --> 00:07:30,416 ‫הייתי במסיבה אצל הג׳נסנים,‬ 80 00:07:30,500 --> 00:07:32,333 ‫וסאם התחיל איתי…‬ 81 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 ‫די.‬ ‫-כן.‬ 82 00:07:35,750 --> 00:07:37,791 ‫הוא שתה כמה מרטינים,‬ 83 00:07:38,291 --> 00:07:41,333 ‫הוא פתח את הרוכסן שלו, והראה לי…‬ 84 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 ‫לא…‬ 85 00:07:42,333 --> 00:07:43,166 ‫כן.‬ 86 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 ‫היי, סטייסי.‬ 87 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 ‫היי.‬ 88 00:08:07,708 --> 00:08:09,208 ‫לא ידעתי שאת עדיין פה.‬ 89 00:08:09,291 --> 00:08:11,250 ‫כן. אסור לשכוח את זה.‬ 90 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 ‫בבקשה. בחירה אחרונה.‬ 91 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 ‫בחירה אחרונה?‬ 92 00:08:14,916 --> 00:08:18,125 ‫״סנטה סודי.״‬ ‫למסיבה של ג׳ינה מחר. את האחרונה שבוחרת.‬ 93 00:08:20,750 --> 00:08:22,625 ‫זה בשבילך, סטייסי.‬ 94 00:08:23,375 --> 00:08:24,375 ‫זה בשבילי?‬ 95 00:08:25,333 --> 00:08:26,166 ‫טוב.‬ 96 00:08:26,708 --> 00:08:28,500 ‫טוב, הנה.‬ 97 00:08:30,666 --> 00:08:32,833 ‫טוב. ניפגש במסיבה.‬ 98 00:08:33,708 --> 00:08:35,625 ‫ואל תעבדי עד מאוחר מדי, טוב?‬ 99 00:08:36,708 --> 00:08:37,541 ‫בסדר.‬ 100 00:08:38,041 --> 00:08:39,291 ‫ניפגש במסיבה.‬ 101 00:08:44,166 --> 00:08:45,916 ‫- ג׳ינה -‬ 102 00:10:05,000 --> 00:10:05,833 ‫היי, מותק.‬ 103 00:10:05,916 --> 00:10:06,916 ‫היי.‬ 104 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 ‫נחש מי הוזמנה להיות ״סנטה סודי״‬ ‫בבית של ג׳ינה קייפוב?‬ 105 00:10:12,083 --> 00:10:12,958 ‫ג׳ינה?‬ 106 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 ‫היא זאת עם הכלב המשוגע?‬ 107 00:10:18,333 --> 00:10:19,166 ‫כן, אבל…‬ 108 00:10:19,916 --> 00:10:21,416 ‫זאת ג׳ינה קייפוב.‬ 109 00:10:22,958 --> 00:10:24,625 ‫חשבתי שאת שונאת אותן.‬ 110 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 ‫שונאת? מה אתה מדבר?‬ 111 00:10:27,458 --> 00:10:28,291 ‫טוב…‬ 112 00:10:29,125 --> 00:10:31,666 ‫כלומר, את עובדת שם כבר הרבה זמן,‬ 113 00:10:31,750 --> 00:10:34,416 ‫ורק עכשיו הן מזמינות אותך למסיבה?‬ ‫נשמע מעליב.‬ 114 00:10:34,500 --> 00:10:35,833 ‫ככה זה נשים, אתה יודע?‬ 115 00:10:35,916 --> 00:10:38,958 ‫יש נשים שלוקח להן זמן להזמין מישהי כמוני.‬ 116 00:10:39,041 --> 00:10:41,583 ‫מה זאת אומרת, ״מישהי כמוך״?‬ 117 00:10:41,666 --> 00:10:42,958 ‫אתה יודע… אני.‬ 118 00:10:43,541 --> 00:10:44,375 ‫אני לא מתאימה.‬ 119 00:10:45,208 --> 00:10:46,041 ‫כן.‬ 120 00:10:46,833 --> 00:10:50,750 ‫ותודה לאל שלא, סטייס.‬ 121 00:10:50,833 --> 00:10:52,416 ‫היי, תקשיב לי.‬ 122 00:10:53,000 --> 00:10:54,250 ‫זה שונה עכשיו.‬ 123 00:10:54,333 --> 00:10:56,458 ‫היא הזמינה אותי ל״סנטה הסודי״ שלה.‬ 124 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 ‫ואני מתה לראות את הבית שלה מבפנים.‬ 125 00:10:58,625 --> 00:11:02,083 ‫הוא בטח נהדר. הוא בטח נראה כמו קטלוג.‬ 126 00:11:02,166 --> 00:11:04,625 ‫כל החיים שלה הם כמו קטלוג.‬ 127 00:11:05,416 --> 00:11:08,958 ‫העור שלה כזה יפה, והשיער שלה תמיד מבריק.‬ 128 00:11:09,041 --> 00:11:12,416 ‫היא יכולה להיכנס לחדר‬ ‫ולהתיידד עם כל אחד. אתה יודע?‬ 129 00:11:13,000 --> 00:11:13,875 ‫תאר לך.‬ 130 00:11:16,541 --> 00:11:18,666 ‫את נכנסת לחדר והתיידדת איתי, לא?‬ 131 00:11:28,083 --> 00:11:29,250 ‫תראי אותו, אה?‬ 132 00:11:30,583 --> 00:11:31,500 ‫הוא חתיך.‬ 133 00:11:35,541 --> 00:11:36,458 ‫את רעבה?‬ 134 00:11:37,208 --> 00:11:39,458 ‫אני אוכל את מה שנשאר מהכנפיים.‬ 135 00:11:39,541 --> 00:11:40,375 ‫יש פוקר.‬ 136 00:11:40,458 --> 00:11:42,166 ‫לא, אני צריכה לסיים אותו.‬ 137 00:11:45,625 --> 00:11:46,458 ‫אוקיי.‬ 138 00:11:46,958 --> 00:11:48,833 ‫3 תלתן.‬ 139 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 ‫הקלף הוא 3 תלתן,‬ ‫וזה מכניס את מרטיני לבעיה.‬ 140 00:11:56,666 --> 00:11:59,666 ‫״באוויר הקריר‬ 141 00:11:59,750 --> 00:12:04,000 ‫״איזה זמן מואר, זה הזמן הנכון‬ 142 00:12:04,083 --> 00:12:07,666 ‫״לרקוד כל הלילה…״‬ 143 00:12:33,791 --> 00:12:35,916 ‫דליילה!‬ 144 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 ‫לא!‬ 145 00:12:38,166 --> 00:12:40,750 ‫די כבר!‬ 146 00:12:41,458 --> 00:12:43,125 ‫אני יודעת, את נרגשת.‬ 147 00:12:43,875 --> 00:12:46,458 ‫תיכנסי. היא אף פעם לא כזאת. סליחה.‬ 148 00:12:46,541 --> 00:12:48,541 ‫את יורדת למרתף. קדימה!‬ 149 00:12:49,125 --> 00:12:51,750 ‫אבל אז, הוא מוריד את המכנסיים,‬ 150 00:12:53,041 --> 00:12:55,958 ‫ושולף החוצה זין ענק.‬ 151 00:12:56,541 --> 00:13:00,000 ‫ממש ענקי.‬ ‫-כמה ענקי?‬ 152 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 ‫כמה ענקי?‬ 153 00:13:01,291 --> 00:13:03,375 ‫אני עלולה להגיע לחדר מיון.‬ 154 00:13:04,083 --> 00:13:06,833 ‫וזה היתרון של להתגרש.‬ 155 00:13:07,500 --> 00:13:11,083 ‫לברוח מהזין הקטן והמשעמם שהייתי נשואה לו.‬ 156 00:13:13,666 --> 00:13:16,041 ‫נשתה לחיי זה.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 157 00:13:16,125 --> 00:13:17,541 ‫כן.‬ ‫-לחיים.‬ 158 00:13:17,625 --> 00:13:18,833 ‫לחיים.‬ ‫-יאי!‬ 159 00:13:18,916 --> 00:13:19,875 ‫לחיים.‬ 160 00:13:22,958 --> 00:13:25,916 ‫מאז שפיטר התחיל לקחת כדורים נגד דיכאון,‬ 161 00:13:26,000 --> 00:13:28,166 ‫הזין שלו הוא כמו אטריית ספגטי רטובה.‬ 162 00:13:28,750 --> 00:13:30,875 ‫כן. הוא לא מסוגל אפילו… להחדיר אותו.‬ 163 00:13:31,583 --> 00:13:33,416 ‫זה הכי גרוע.‬ 164 00:13:33,500 --> 00:13:36,375 ‫זין אטריית ספגטי זה הכי גרוע.‬ ‫-זה טרגי.‬ 165 00:13:36,458 --> 00:13:40,875 ‫הוא לא מסוגל להעמיד אותו, אז הוא פשוט‬ ‫אומר לי לדחוף לו את הוויברטור לתחת.‬ 166 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 ‫את מכניסה לו אותו ל…?‬ 167 00:13:43,333 --> 00:13:44,500 ‫לתחת.‬ 168 00:13:44,583 --> 00:13:45,833 ‫והוא אוהב את זה?‬ 169 00:13:45,916 --> 00:13:48,666 ‫ברור, ליסה. כולם אוהבים את זה.‬ 170 00:13:48,750 --> 00:13:52,291 ‫לא הייתי נותנת לבעלי להתקרב לשלי.‬ ‫-פיטר אובססיבי כלפי שלי.‬ 171 00:13:52,375 --> 00:13:54,791 ‫גם לי יש אובססיה לוויברטור שלי, אז…‬ 172 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 ‫אני רק מצטערת שלא גיליתי את שלי‬ ‫בגיל 20 פלוס.‬ 173 00:13:57,833 --> 00:13:59,875 ‫וגם קרם למילוי קמטים. נכון?‬ 174 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 ‫לגמרי.‬ 175 00:14:00,875 --> 00:14:03,458 ‫אלוהים, הלוק הזה ממש לוהט כרגע.‬ 176 00:14:03,541 --> 00:14:07,500 ‫כן, ג׳ינה, העור שלך נראה מדהים.‬ ‫את עושה משהו חדש. מה את עושה?‬ 177 00:14:07,583 --> 00:14:09,291 ‫זה נורא מתוק מצדך.‬ 178 00:14:10,583 --> 00:14:13,208 ‫טוב, כולכן חייבות ללכת לד״ר ראמש. באמת.‬ 179 00:14:13,291 --> 00:14:15,916 ‫יש לו קרם רובודרם חדש, וזה כמו…‬ 180 00:14:16,708 --> 00:14:17,791 ‫טוסיק של תינוק.‬ 181 00:14:17,875 --> 00:14:19,375 ‫אלוהים.‬ ‫-מתה על קרמים כאלה.‬ 182 00:14:19,458 --> 00:14:20,666 ‫גם אני.‬ ‫-כן.‬ 183 00:14:20,750 --> 00:14:24,166 ‫כן. אעשה מתיחת פנים, ואז אתגרש.‬ 184 00:14:24,250 --> 00:14:27,333 ‫הדבר שצריך לעשות זה מיני־מתיחת פנים,‬ 185 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 ‫בטכניקת המישור העמוק.‬ 186 00:14:29,041 --> 00:14:32,875 ‫זה כשנכנסים מתחת לעור,‬ ‫ולוקחים את הרקמות שקרובות לשריר,‬ 187 00:14:32,958 --> 00:14:35,750 ‫ומותחים אותן לאחור.‬ ‫-זה כזה טוב.‬ 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 ‫זה עולה 25 אלף, נכון?‬ 189 00:14:37,166 --> 00:14:38,583 ‫25 אלף.‬ ‫-כן.‬ 190 00:14:38,666 --> 00:14:40,166 ‫25 אלף?‬ ‫-אני ברשימת המתנה.‬ 191 00:14:40,250 --> 00:14:42,000 ‫את ברשימת המתנה?‬ ‫-כן.‬ 192 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 ‫אני כזה… כן.‬ 193 00:14:43,791 --> 00:14:46,833 ‫בכל אופן, בנות, זה הזמן ל…‬ 194 00:14:46,916 --> 00:14:48,875 ‫סנטה הלא־כל־כך־סודי שלנו!‬ 195 00:14:51,541 --> 00:14:52,916 ‫שבו. כולן לשבת.‬ 196 00:14:53,000 --> 00:14:54,333 ‫שבו.‬ 197 00:14:54,416 --> 00:14:58,041 ‫חשבתי שזה סנטה סודי.‬ ‫-לא יודעת.‬ 198 00:14:58,625 --> 00:15:00,208 ‫חשבתי שזה סנטה סודי.‬ 199 00:15:00,916 --> 00:15:02,083 ‫זה לא.‬ ‫-אוקיי…‬ 200 00:15:02,166 --> 00:15:04,125 ‫טוב, כולכן רציתן את זה, אז…‬ 201 00:15:05,375 --> 00:15:06,375 ‫זה לא סודי?‬ 202 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 ‫תודה.‬ 203 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 ‫אנחנו כבר יודעות מה כולן רוצות, אז…‬ 204 00:15:10,625 --> 00:15:13,291 ‫קתי…‬ ‫-תודה.‬ 205 00:15:13,375 --> 00:15:14,750 ‫אז ג׳יל…‬ 206 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 ‫תודה.‬ 207 00:15:16,583 --> 00:15:17,750 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 208 00:15:17,833 --> 00:15:20,541 ‫וקסידי.‬ ‫-תודה.‬ 209 00:15:20,625 --> 00:15:23,875 ‫בבקשה. וזה לליסה.‬ 210 00:15:23,958 --> 00:15:24,916 ‫מתה עלייך.‬ 211 00:15:27,375 --> 00:15:29,291 ‫וזה לך, סטייסי.‬ 212 00:15:30,458 --> 00:15:31,750 ‫תודה.‬ ‫-כן…‬ 213 00:15:31,833 --> 00:15:32,708 ‫תודה, ג׳ינה.‬ 214 00:15:35,500 --> 00:15:36,791 ‫תפתחו!‬ 215 00:15:42,916 --> 00:15:45,458 ‫אלוהים, אני מתה על זה.‬ 216 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 ‫על לא דבר!‬ 217 00:15:49,250 --> 00:15:51,041 ‫ג׳ינה!‬ ‫-תודה!‬ 218 00:15:56,666 --> 00:15:58,500 ‫מתה על זה.‬ 219 00:15:58,583 --> 00:15:59,875 ‫מדהים.‬ 220 00:15:59,958 --> 00:16:02,375 ‫״אלו גלו.״‬ ‫-״אלו גלו.״‬ 221 00:16:03,875 --> 00:16:05,083 ‫כן, אני יודעת.‬ 222 00:16:05,166 --> 00:16:08,458 ‫בכל אופן, זה נורא יקר,‬ ‫ואין להשיג את זה בשומקום, אז…‬ 223 00:16:08,541 --> 00:16:09,833 ‫על לא דבר.‬ 224 00:16:13,000 --> 00:16:14,541 ‫זה כזה יפה, אני יודעת.‬ 225 00:16:14,625 --> 00:16:16,583 ‫זה כזה מדהים. אני יודעת.‬ 226 00:16:16,666 --> 00:16:18,166 ‫זה בשבילך, ג׳ינה.‬ 227 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 ‫זה ענקי.‬ ‫-כן.‬ 228 00:16:24,416 --> 00:16:25,916 ‫אני יודעת על ענקי…‬ 229 00:16:26,000 --> 00:16:27,833 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 230 00:16:27,916 --> 00:16:29,666 ‫מה יש בקופסה הענקית הזאת?‬ 231 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 ‫אוקיי…‬ 232 00:16:30,833 --> 00:16:37,833 ‫תפתחי!‬ 233 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 ‫תפתחי!‬ 234 00:16:41,875 --> 00:16:43,541 ‫אני מניחה שאפתח את זה.‬ 235 00:16:43,625 --> 00:16:47,041 ‫מה יש פה?‬ 236 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 ‫אני לא…‬ 237 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 ‫אני לא יודעת בדיוק מה…‬ 238 00:16:51,750 --> 00:16:53,875 ‫להגיד…‬ ‫-אני אעזור לך.‬ 239 00:16:53,958 --> 00:16:55,458 ‫או לעשות.‬ ‫-הוא לא יפגע בך.‬ 240 00:17:00,208 --> 00:17:01,166 ‫הוא אמיתי?‬ 241 00:17:01,250 --> 00:17:02,375 ‫כן, הוא אמיתי.‬ 242 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 ‫את הרגת אותו?‬ 243 00:17:06,041 --> 00:17:07,125 ‫כן, יריתי בו.‬ 244 00:17:07,208 --> 00:17:10,500 ‫ואז פשטתי לו את העור‬ ‫והוצאתי לו את הקרביים, שלא יירקב,‬ 245 00:17:10,583 --> 00:17:13,500 ‫ואז… את יודעת, מנקים אותו היטב, ו…‬ 246 00:17:13,583 --> 00:17:15,541 ‫את יודעת, תפרתי אותו בחזרה.‬ 247 00:17:15,625 --> 00:17:19,375 ‫אבל הבפנוכו שלו זה רק קלקר וחוטי ברזל.‬ 248 00:17:19,458 --> 00:17:20,500 ‫זה… ו…‬ 249 00:17:21,166 --> 00:17:23,083 ‫העיניים הן חרוזי זכוכית מגניבים.‬ 250 00:17:24,208 --> 00:17:26,250 ‫כן.‬ ‫-את יכולה לאהוב אותו לנצח.‬ 251 00:17:26,333 --> 00:17:27,458 ‫זה…‬ ‫-בסדר.‬ 252 00:17:27,541 --> 00:17:28,375 ‫בסדר.‬ 253 00:17:31,458 --> 00:17:33,041 ‫תודה, סטייסי.‬ 254 00:17:33,125 --> 00:17:33,958 ‫בבקשה.‬ 255 00:17:35,500 --> 00:17:39,666 ‫אני חושבת שאחזיר אותו הנה, לבית שלו.‬ 256 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 ‫אכסה אותו.‬ 257 00:17:43,791 --> 00:17:45,750 ‫אזיז אותו הצדה קצת.‬ 258 00:17:45,833 --> 00:17:49,500 ‫אזיז אותו הצדה שלא יפריע.‬ 259 00:17:51,500 --> 00:17:53,625 ‫מקורי.‬ ‫-מאוד מקורי.‬ 260 00:17:55,750 --> 00:17:57,416 ‫מה תגידו על ה"גלו" הזה, בנות?‬ 261 00:17:57,500 --> 00:17:59,166 ‫כלומר… באמת.‬ 262 00:17:59,250 --> 00:18:03,041 ‫זה ממש יקר, ואין את זה באף חנות.‬ 263 00:18:03,125 --> 00:18:07,958 ‫איפה מצאת את זה?‬ ‫-אני לא מגלה.‬ 264 00:18:13,583 --> 00:18:15,041 ‫זה מדעי.‬ 265 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 ‫מדהים.‬ 266 00:18:35,000 --> 00:18:36,458 ‫אלוהים, כן…‬ 267 00:19:06,416 --> 00:19:07,416 ‫את מרגישה את זה?‬ 268 00:19:07,500 --> 00:19:09,541 ‫כן, זה ממש חמים.‬ 269 00:19:11,041 --> 00:19:11,875 ‫אוי, שיט.‬ 270 00:19:12,458 --> 00:19:14,541 ‫סטייסי, הפנים שלך.‬ 271 00:19:14,625 --> 00:19:15,750 ‫מה?‬ 272 00:19:15,833 --> 00:19:17,916 ‫אוי…‬ ‫-הם חמימים.‬ 273 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 ‫לא, הם אדומים. העור שלך אדום.‬ 274 00:19:21,833 --> 00:19:23,166 ‫מה?‬ ‫-העור שלך אדום.‬ 275 00:19:23,250 --> 00:19:26,125 ‫הוא אדום?‬ ‫-כן. הוא דוחה.‬ 276 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 ‫כן.‬ ‫-זה רע?‬ 277 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 ‫זה לא טוב.‬ 278 00:19:29,083 --> 00:19:30,916 ‫זה רע.‬ ‫-זה די רע.‬ 279 00:19:31,000 --> 00:19:32,166 ‫אלוהים.‬ 280 00:19:32,250 --> 00:19:34,000 ‫זה…‬ ‫-כמו מין פריחה.‬ 281 00:19:36,000 --> 00:19:37,583 ‫תודה על שקית הקרח.‬ 282 00:19:37,666 --> 00:19:39,041 ‫אחזיר לך אותה בבנק.‬ 283 00:19:39,125 --> 00:19:40,083 ‫אה, לא.‬ 284 00:19:40,166 --> 00:19:41,500 ‫לא, תשמרי לך אותה.‬ 285 00:19:43,333 --> 00:19:45,000 ‫סליחה. הרסתי הכול.‬ 286 00:19:45,083 --> 00:19:46,208 ‫לא, באמת.‬ 287 00:19:46,750 --> 00:19:47,791 ‫זה בסדר.‬ 288 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 ‫קר נורא. תחזרי הביתה.‬ 289 00:19:57,833 --> 00:19:59,083 ‫חג מולד… שמח.‬ 290 00:20:09,166 --> 00:20:10,666 ‫נראה לי שאת אלרגית, מותק.‬ 291 00:20:13,166 --> 00:20:16,541 ‫ברור שאני אלרגית לקרם הכי טוב בעולם.‬ 292 00:20:16,625 --> 00:20:20,291 ‫אם זה היה הקרם הכי טוב בעולם,‬ ‫הוא לא היה עושה את זה לפרצוף שלך.‬ 293 00:20:22,000 --> 00:20:24,708 ‫הוא לא עשה את זה לפרצוף של אף אחת אחרת.‬ 294 00:20:24,791 --> 00:20:25,916 ‫את רגישה.‬ 295 00:20:26,958 --> 00:20:28,500 ‫יש לך עור רגיש, סטייס.‬ 296 00:20:29,750 --> 00:20:33,416 ‫זוכרת את בושם הלבנדר‬ ‫שרצית לחג המולד בשנה שעברה?‬ 297 00:20:33,500 --> 00:20:35,416 ‫זה שכיסה לך את הצוואר בכתמים?‬ 298 00:20:38,250 --> 00:20:39,083 ‫זאת פשוט אני.‬ 299 00:20:39,625 --> 00:20:40,750 ‫יש לי פרצוף גרוע.‬ 300 00:20:41,416 --> 00:20:43,416 ‫פרצוף מכוער ומטומטם.‬ 301 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 ‫היי.‬ 302 00:20:46,250 --> 00:20:47,166 ‫מספיק עם זה.‬ 303 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 ‫בוקר טוב.‬ 304 00:22:17,875 --> 00:22:18,833 ‫סליחה.‬ 305 00:22:20,250 --> 00:22:22,041 ‫מחמם הידיים של זיפו.‬ 306 00:22:25,666 --> 00:22:29,875 ‫את לא צריכה לעבור ניתוח כדי להגיע לשלמות.‬ 307 00:22:31,000 --> 00:22:33,041 ‫השתמשי ב״אלו גלו״.‬ 308 00:22:34,250 --> 00:22:38,083 ‫הפכי את עצמך מברווזון מכוער לברבור מהמם.‬ 309 00:22:38,166 --> 00:22:40,833 ‫החל מ־199.99 דולר בלבד.‬ 310 00:22:41,458 --> 00:22:43,416 ‫״אלו גלו״ מתקן כל דבר.‬ 311 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 ‫חייגי למספר שעל המסך כעת.‬ 312 00:22:46,125 --> 00:22:51,583 ‫״אלו גלו״ הוא תכשיר העור היחיד‬ ‫שמחולל מהפך בגוף, בשכל ובנשמה.‬ 313 00:22:52,208 --> 00:22:54,208 ‫אם את רוצה עור פורצלן,‬ 314 00:22:54,708 --> 00:22:56,416 ‫את רוצה לסובב ראשים,‬ 315 00:22:56,500 --> 00:22:57,666 ‫את רוצה להשתלב,‬ 316 00:22:58,416 --> 00:23:02,958 ‫או רק לוודא שהנשים מהבנק‬ ‫לא יצחקו עלייך יותר לעולם.‬ 317 00:23:04,625 --> 00:23:07,041 ‫את יודעת איך הן מסתכלות עלייך. או בעצם…‬ 318 00:23:08,250 --> 00:23:09,666 ‫איך הן לא מסתכלות עלייך.‬ 319 00:23:10,375 --> 00:23:11,416 ‫בואי נתקן את זה.‬ 320 00:23:13,666 --> 00:23:15,541 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 321 00:23:16,875 --> 00:23:18,500 ‫בחייך, סטייסי.‬ 322 00:23:20,375 --> 00:23:22,708 ‫זה מה שתמיד רצית, לא?‬ 323 00:23:24,625 --> 00:23:27,916 ‫למה להיות ברווזה בודדה‬ ‫כשאת יכולה להצטרף ללהקה?‬ 324 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 ‫חייגי למספר שעל המסך כעת.‬ 325 00:23:32,458 --> 00:23:34,916 ‫זה מטורף.‬ ‫-תופעות הלוואי כוללות שינויים במצב הרוח,‬ 326 00:23:35,000 --> 00:23:37,208 ‫מפרקים תפוסים, הזיות,‬ 327 00:23:37,291 --> 00:23:38,416 ‫פחד מפני אינטימיות,‬ 328 00:23:38,500 --> 00:23:39,958 ‫ריקנות פנימית,‬ 329 00:23:40,041 --> 00:23:42,750 ‫חוסר שאפתנות, חוסר אינדיבידואליזציה,‬ 330 00:23:42,833 --> 00:23:44,666 ‫חוסר מחשבה עצמאית,‬ 331 00:23:44,750 --> 00:23:49,125 ‫את עשויה לאבד עניין‬ ‫בפעילויות שנהנית מהן בעבר,‬ 332 00:23:49,208 --> 00:23:50,875 ‫אבל זה שווה את זה.‬ 333 00:23:53,208 --> 00:23:54,833 ‫מה זה?‬ 334 00:23:56,041 --> 00:23:58,125 ‫מה מצחיק כל כך, סטייסי?‬ 335 00:23:58,708 --> 00:24:01,250 ‫אני לא מדברת לטלוויזיה.‬ 336 00:24:02,208 --> 00:24:05,583 ‫את לא מדברת לטלוויזיה, את מדברת אליי.‬ 337 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 ‫אני יכול לתת לך את הגרסה החדשה שלך,‬ 338 00:24:09,875 --> 00:24:11,458 ‫וזה לא הכול.‬ 339 00:24:12,333 --> 00:24:14,041 ‫אני יכול לתת לך‬ ‫שלוות נפש.‬ 340 00:24:14,125 --> 00:24:16,250 ‫אני יכול לסדר לך‬ ‫מקום סביב השולחן.‬ 341 00:24:17,375 --> 00:24:20,583 ‫״אלו גלו״ יכול לתקן אותך, באחריות.‬ 342 00:24:21,958 --> 00:24:24,958 ‫אני רואה את ה״אלו גלו״ שם,‬ ‫על השולחן, לפנייך,‬ 343 00:24:25,458 --> 00:24:27,250 ‫אבל אני לא רואה שאת משתמשת בו.‬ 344 00:24:28,500 --> 00:24:31,041 ‫כבר השתמשתי בו, וזה לא עבד.‬ 345 00:24:31,125 --> 00:24:33,208 ‫תראה אותי, כולי אדומה.‬ 346 00:24:33,291 --> 00:24:35,458 ‫את צריכה להשתמש באריזה כולה.‬ 347 00:24:35,541 --> 00:24:37,291 ‫ואת תצטרכי עוד.‬ 348 00:24:37,375 --> 00:24:39,916 ‫את רוצה מהפך לכל הגוף, לא?‬ 349 00:24:41,666 --> 00:24:42,500 ‫כן, אבל…‬ 350 00:24:43,000 --> 00:24:45,041 ‫זה שורף, ומגרד לי.‬ 351 00:24:45,125 --> 00:24:46,916 ‫ודאי שזה שורף.‬ 352 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 ‫זה מכאיב כשזה פועל.‬ 353 00:24:49,583 --> 00:24:52,416 ‫עור מעקצץ כאשר הוא נרפא.‬ 354 00:24:52,500 --> 00:24:55,208 ‫ככל שהוא מעקצץ יותר, הוא נרפא יותר.‬ 355 00:24:55,291 --> 00:24:58,125 ‫את זקוקה לריפוי רב, סטייסי.‬ 356 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 ‫פשוט הרימי את השפופרת.‬ 357 00:25:02,208 --> 00:25:03,916 ‫תחשבי על זה, סטייסי.‬ 358 00:25:04,000 --> 00:25:06,541 ‫עצוב מאוד להיות את,‬ 359 00:25:06,625 --> 00:25:09,833 ‫מפני שאת מישהי שאף אחד לא רוצה בקרבתו.‬ 360 00:25:10,625 --> 00:25:13,333 ‫את מישהי שאף אחד לא רוצה לראות.‬ 361 00:25:14,041 --> 00:25:18,166 ‫אבל בקרוב תהיי הדברים שתמיד חלמת עליהם.‬ 362 00:25:19,083 --> 00:25:22,916 ‫קבלה אמיתית, הרמוניה, שלווה ואלוהות…‬ 363 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 ‫כל הדברים האלה הם שקר.‬ 364 00:25:26,041 --> 00:25:28,416 ‫כולנו רק רוצים להיראות טוב.‬ 365 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 ‫אז קדימה, חצי לצד השני.‬ 366 00:25:32,458 --> 00:25:33,833 ‫צאי מעורך,‬ 367 00:25:33,916 --> 00:25:36,875 ‫והיכנסי ל״אלו גלו״ שלך.‬ 368 00:25:36,958 --> 00:25:38,500 ‫אנא הקלידו מספר כרטיס אשראי.‬ 369 00:25:38,583 --> 00:25:41,250 ‫לרתום את כוח הרטינול והפפטידים‬ 370 00:25:41,333 --> 00:25:44,541 ‫שפועלים בעומק הדרמיס.‬ 371 00:25:45,083 --> 00:25:47,041 ‫תודה על ההזמנה.‬ ‫-עור רענן, תאים חדשים…‬ 372 00:25:47,125 --> 00:25:49,458 ‫נשמח לפגוש את הגרסה החדשה שלך.‬ 373 00:25:49,541 --> 00:25:52,083 ‫״אלו גלו״ אומר לגוף לייצר גרסה חדשה שלך.‬ 374 00:25:52,166 --> 00:25:56,125 ‫זכרי: זה לא יעבוד אם לא תשתמשי בזה.‬ 375 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 ‫- אלו גלו -‬ 376 00:27:40,791 --> 00:27:42,833 ‫- עצות פוקר לאנשים רגילים -‬ 377 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 ‫סטייס?‬ 378 00:27:54,291 --> 00:27:55,666 ‫שמעתי דפיקה בדלת?‬ 379 00:27:58,375 --> 00:28:00,166 ‫את לא אמורה להיות בעבודה?‬ 380 00:28:00,791 --> 00:28:02,166 ‫לקחתי יום מחלה.‬ 381 00:28:04,958 --> 00:28:06,083 ‫הפנים שלך.‬ 382 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 ‫זה לא כזה נורא.‬ 383 00:28:10,708 --> 00:28:11,583 ‫כן…‬ 384 00:28:12,541 --> 00:28:13,833 ‫זה נראה די רע.‬ 385 00:28:15,541 --> 00:28:17,166 ‫בעיקר מגרד לי עכשיו.‬ 386 00:28:19,375 --> 00:28:21,125 ‫אל תשתמשי בקרם הזה יותר.‬ 387 00:28:22,625 --> 00:28:25,458 ‫זה תהליך. זה נרפא כשזה מעקצץ.‬ 388 00:28:27,416 --> 00:28:31,833 ‫את יודעת כמה כסף הם עושים‬ ‫מהקרמים והאבקות האלה?‬ 389 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 ‫רק מזה שהם גורמים לך לחשוב‬ ‫שמשהו אצלך לא בסדר.‬ 390 00:28:36,208 --> 00:28:38,125 ‫משהו אצלי באמת לא בסדר.‬ 391 00:28:39,000 --> 00:28:40,833 ‫הכול אצלך בסדר.‬ 392 00:28:42,625 --> 00:28:43,583 ‫בסדר גמור.‬ 393 00:28:43,666 --> 00:28:47,250 ‫אם משהו אצלך לא בסדר,‬ ‫גם משהו אצלי לא בסדר.‬ 394 00:28:47,750 --> 00:28:48,583 ‫לא.‬ 395 00:28:49,750 --> 00:28:50,916 ‫אתה בסדר.‬ 396 00:28:51,500 --> 00:28:52,833 ‫תמיד תהיה בסדר.‬ 397 00:28:52,916 --> 00:28:54,000 ‫אתה רוצה לדעת למה?‬ 398 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 ‫מפני שאתה גבר.‬ 399 00:28:57,083 --> 00:28:59,333 ‫גברים יכולים להיות שמנים, ושעירים,‬ 400 00:28:59,416 --> 00:29:02,041 ‫ומכוערים, וגסי רוח, וזקנים,‬ ‫ולאף אחד לא אכפת.‬ 401 00:29:02,125 --> 00:29:05,125 ‫כולם מחבבים אותך. כולם רוצים לדבר איתך.‬ 402 00:29:06,416 --> 00:29:08,208 ‫אני לא רוצה לדבר עם כולם.‬ 403 00:29:08,791 --> 00:29:10,458 ‫אני רק רוצה לדבר איתך.‬ 404 00:29:12,416 --> 00:29:13,541 ‫נחמד. יופי טופי.‬ 405 00:29:14,333 --> 00:29:15,375 ‫תודה, מאמי.‬ 406 00:29:17,875 --> 00:29:18,958 ‫אבל אני משתנה.‬ 407 00:29:20,666 --> 00:29:21,666 ‫זה קורה.‬ 408 00:29:22,833 --> 00:29:24,500 ‫אז בבקשה, תתמוך בי.‬ 409 00:29:26,541 --> 00:29:27,708 ‫״תתמוך…‬ 410 00:29:28,333 --> 00:29:29,583 ‫"בי.״‬ 411 00:29:29,666 --> 00:29:31,791 ‫זה מה שאמרתי, תתמוך בי.‬ 412 00:29:38,041 --> 00:29:39,583 ‫רק תשתדלי לא להתגרד, מותק.‬ 413 00:30:02,583 --> 00:30:06,875 ‫שרירים חכמים וחזקים יותר‬ ‫עם מכונת הכושר ״פול פיט״.‬ 414 00:30:06,958 --> 00:30:10,000 ‫מכשירי כושר אחרים לא יודעים לעשות‬ ‫את מה ש״פול פיט״ יודעת.‬ 415 00:30:10,083 --> 00:30:13,375 ‫מכשיר החיטוב היחיד שהוא קומפקטי,‬ ‫נוח לשימוש ומותאם…‬ 416 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 ‫14 קראט…‬ 417 00:30:14,708 --> 00:30:16,416 ‫הוא יונק חרוץ.‬ 418 00:30:16,500 --> 00:30:19,583 ‫הבונה סותם כל הזמן את הדליפות בסכר שלו.‬ 419 00:30:19,666 --> 00:30:23,250 ‫סודות הטארוט העתיקים צופנים את עתידך.‬ 420 00:30:23,333 --> 00:30:28,333 ‫אם אתם מעזים לגלות את הגורל שלכם,‬ ‫חייגו 1-900-860-1111 עכשיו.‬ 421 00:30:28,416 --> 00:30:30,625 ‫הסופרת והנומרולוגית הנחשבת…‬ 422 00:30:30,708 --> 00:30:35,583 ‫״אלו גלו״ הוא תכשיר העור היחיד‬ ‫שמחולל מהפך בגוף, בשכל ובנשמה.‬ 423 00:30:36,166 --> 00:30:40,041 ‫אם את רוצה עור פורצלן,‬ ‫את רוצה לסובב ראשים,‬ 424 00:30:40,125 --> 00:30:43,958 ‫או רק להפוך את תהליך ההזדקנות,‬ ‫״אלו גלו״ עושה את הכול.‬ 425 00:30:44,041 --> 00:30:47,166 ‫וכל זאת ב־299.99 דולר בלבד.‬ 426 00:30:47,250 --> 00:30:49,666 ‫חייגי למספר שעל המסך כעת.‬ 427 00:30:50,250 --> 00:30:51,875 ‫למה את מחכה?‬ 428 00:30:52,458 --> 00:30:54,125 ‫הגשימי את חלומותייך.‬ 429 00:30:54,708 --> 00:30:56,208 ‫זה מהיר. זה קל.‬ 430 00:30:56,833 --> 00:30:58,458 ‫השקיעי בעצמך.‬ 431 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 ‫מותק,‬ 432 00:31:20,125 --> 00:31:21,208 ‫את מתגרדת.‬ 433 00:31:22,416 --> 00:31:25,000 ‫את מתגרדת מתוך שינה. תפסיקי.‬ 434 00:31:26,208 --> 00:31:28,166 ‫אוי, זה נעשה דוחה.‬ 435 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 ‫תפסיקי.‬ 436 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 ‫הוא אומר שזה פועל.‬ 437 00:31:32,250 --> 00:31:34,416 ‫אם מגרד לי, סימן שזה עובד.‬ 438 00:31:36,958 --> 00:31:39,166 ‫רדי למטה ותביאי כפפות תנור.‬ 439 00:31:39,666 --> 00:31:41,208 ‫שימי אותן על הידיים בשינה.‬ 440 00:31:53,583 --> 00:31:54,833 ‫יוהו!‬ 441 00:31:58,250 --> 00:31:59,208 ‫הלו?‬ 442 00:32:03,583 --> 00:32:05,125 ‫שוב שלום, סטייסי.‬ 443 00:32:06,125 --> 00:32:07,375 ‫טוב לראות אותך.‬ 444 00:32:11,750 --> 00:32:12,791 ‫התקרבי.‬ 445 00:32:17,500 --> 00:32:18,375 ‫עוד.‬ 446 00:32:21,500 --> 00:32:24,416 ‫בואי, שאראה את ההתקדמות שלך.‬ 447 00:32:29,375 --> 00:32:32,875 ‫אין הרבה התקדמות.‬ ‫בעצם, המצב ממש החמיר.‬ 448 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 ‫קית׳ אומר שאני אלרגית.‬ 449 00:32:35,875 --> 00:32:38,291 ‫לא, את לא אלרגית.‬ 450 00:32:38,791 --> 00:32:40,333 ‫התכשיר פועל.‬ 451 00:32:40,916 --> 00:32:42,500 ‫את צריכה לתת לזה לגדול.‬ 452 00:32:44,541 --> 00:32:45,583 ‫לתת למה לגדול?‬ 453 00:32:46,458 --> 00:32:47,541 ‫לגרסה החדשה שלך.‬ 454 00:32:48,916 --> 00:32:50,708 ‫אבל את מוכרחה לבטוח בי.‬ 455 00:32:51,833 --> 00:32:53,708 ‫את מוכרחה לבטוח בנוסחה.‬ 456 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 ‫ויש לי תחושה שאולי אינך בוטחת בה.‬ 457 00:32:58,458 --> 00:32:59,291 ‫בטחי בי.‬ 458 00:33:02,375 --> 00:33:04,041 ‫לא, חכה רגע.‬ 459 00:33:04,125 --> 00:33:05,875 ‫תחזור. חכה!‬ 460 00:33:06,625 --> 00:33:07,708 ‫בבקשה, תחזור.‬ 461 00:33:08,791 --> 00:33:09,625 ‫הלו?‬ 462 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 ‫הלו?‬ 463 00:33:14,458 --> 00:33:16,291 ‫את יודעת מה זה אמון, סטייסי?‬ 464 00:33:17,708 --> 00:33:18,541 ‫כן.‬ 465 00:33:20,375 --> 00:33:21,458 ‫תני לי את ידך.‬ 466 00:33:30,416 --> 00:33:32,333 ‫את יודעת שאת חייבת ללכת עד הסוף.‬ 467 00:33:36,166 --> 00:33:37,208 ‫יש שאלות?‬ 468 00:33:42,583 --> 00:33:43,416 ‫זה יכאב?‬ 469 00:33:46,833 --> 00:33:47,666 ‫תגידי לי את.‬ 470 00:33:49,000 --> 00:33:51,208 ‫כואב לך כשהן לא משתפות אותך?‬ 471 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 ‫כשהן נועצות בך עיניים?‬ 472 00:33:55,875 --> 00:33:58,708 ‫כשהן מצביעות, וצוחקות, ומתלחשות?‬ 473 00:34:01,250 --> 00:34:02,083 ‫כן.‬ 474 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 ‫את רוצה לדעת איך ההרגשה להיות יפה?‬ 475 00:34:08,166 --> 00:34:09,458 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 476 00:34:11,458 --> 00:34:13,000 ‫את איתי, סטייסי?‬ 477 00:34:18,791 --> 00:34:20,708 ‫כן.‬ ‫-כן. את איתי.‬ 478 00:34:21,208 --> 00:34:24,541 ‫אני איתך.‬ ‫-את איתי. זה נהדר.‬ 479 00:34:24,625 --> 00:34:27,458 ‫את מוכנה, סטייסי. את מוכנה.‬ 480 00:34:27,541 --> 00:34:31,208 ‫את מוכנה לרתום את כוחם‬ ‫של הרטינול והפפטידים.‬ 481 00:34:31,291 --> 00:34:35,000 ‫תני להם להיכנס, סטייסי. זה כבר בתוכך.‬ 482 00:34:36,208 --> 00:34:37,333 ‫מה בתוכי?‬ 483 00:34:37,875 --> 00:34:40,208 ‫החיים החדשים שלך. החיים שאת רוצה.‬ 484 00:34:41,041 --> 00:34:42,583 ‫הם כבר גדלים,‬ 485 00:34:43,083 --> 00:34:44,000 ‫שם,‬ 486 00:34:44,750 --> 00:34:46,041 ‫מתחת לעורך.‬ 487 00:34:50,583 --> 00:34:51,708 ‫זה מתחת לעור שלי?‬ 488 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 ‫מרחי עוד ״אלו גלו״.‬ 489 00:36:05,166 --> 00:36:06,000 ‫קית׳.‬ 490 00:36:09,791 --> 00:36:12,000 ‫אתה יכול לקחת חופש מהעבודה מחר?‬ 491 00:36:14,958 --> 00:36:17,833 ‫לא. את יודעת שאני לא יכול.‬ 492 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 ‫סטייס?‬ 493 00:38:15,500 --> 00:38:16,333 ‫את בבית?‬ 494 00:38:22,416 --> 00:38:23,250 ‫סטייס?‬ 495 00:38:26,250 --> 00:38:27,083 ‫את רעבה?‬ 496 00:39:16,625 --> 00:39:18,708 ‫צופה בר מזל שיטלפן ויעלה בגורל…‬ 497 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 ‫סטייס?‬ 498 00:39:24,000 --> 00:39:25,625 ‫משדרים את ״כשגברים שונאים״.‬ 499 00:39:26,291 --> 00:39:27,125 ‫מותק?‬ 500 00:39:38,250 --> 00:39:39,166 ‫ארד,‬ 501 00:39:39,250 --> 00:39:41,625 ‫אבל בבקשה, אל תגיד כלום,‬ 502 00:39:41,708 --> 00:39:43,541 ‫כי אני כבר יודעת מה תגיד.‬ 503 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 ‫אוקיי.‬ 504 00:40:07,166 --> 00:40:08,000 ‫זה נרפא.‬ 505 00:40:09,625 --> 00:40:11,083 ‫זה לא נרפא.‬ 506 00:40:11,666 --> 00:40:13,541 ‫מותק, זה מחמיר.‬ 507 00:40:14,583 --> 00:40:16,125 ‫חייבים ללכת לד״ר סניידר.‬ 508 00:40:16,208 --> 00:40:18,916 ‫לא, אני מרגישה בסדר. באמת.‬ 509 00:40:19,416 --> 00:40:21,958 ‫כן, זה פשוט חלק מהתהליך.‬ 510 00:40:22,041 --> 00:40:23,833 ‫זה מחמיר לפני שזה משתפר.‬ 511 00:40:25,291 --> 00:40:28,083 ‫זאת לא תגובה אלרגית, כמו שחשבת.‬ 512 00:40:28,166 --> 00:40:31,208 ‫זה העניין. זה בעור שלי. זה גדל.‬ 513 00:40:31,291 --> 00:40:33,416 ‫ככה זה עובד. זה פועל.‬ ‫-סטייסי!‬ 514 00:40:33,500 --> 00:40:35,750 ‫את שומעת את עצמך?‬ ‫-אני מרגישה שזה פועל.‬ 515 00:40:37,291 --> 00:40:39,333 ‫למה אתה לא מסוגל לשמוח בשבילי?‬ 516 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 ‫אתה יודע, אני…‬ 517 00:40:41,416 --> 00:40:43,416 ‫זה מה שיתקן אותי.‬ 518 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 ‫זה מחולל מהפך.‬ 519 00:40:47,083 --> 00:40:48,708 ‫את לא צריכה תיקון.‬ 520 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 ‫אתה פשוט לא מבין איך זה פועל.‬ 521 00:40:52,500 --> 00:40:54,625 ‫יש פפטידים ורטינול.‬ 522 00:40:54,708 --> 00:40:58,916 ‫זאת נוסחה פורצת דרך,‬ ‫מוגנת בפטנט, שמורכבת משישה רכיבים.‬ 523 00:40:59,500 --> 00:41:01,208 ‫אכלת היום משהו, מותק?‬ 524 00:41:07,166 --> 00:41:08,291 ‫תאכלי משה בתיבה.‬ 525 00:41:12,500 --> 00:41:13,333 ‫נו?‬ 526 00:41:21,083 --> 00:41:21,916 ‫כן.‬ 527 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 ‫כן.‬ 528 00:41:25,750 --> 00:41:26,583 ‫רואה?‬ 529 00:41:28,083 --> 00:41:29,000 ‫ככה יותר טוב.‬ 530 00:41:33,166 --> 00:41:34,291 ‫את צריכה…‬ 531 00:41:35,500 --> 00:41:38,166 ‫את צריכה לשכוח מהדאגות לפעמים.‬ 532 00:41:42,000 --> 00:41:43,541 ‫את בסדר גמור.‬ 533 00:41:44,333 --> 00:41:45,708 ‫את מקסימה.‬ 534 00:41:47,000 --> 00:41:48,166 ‫מבפנים ומבחוץ.‬ 535 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 ‫כשאתה אומר ״מבפנים״,‬ 536 00:41:52,875 --> 00:41:55,125 ‫זה אומר שאני לא מקסימה מבחוץ.‬ 537 00:41:55,208 --> 00:41:56,708 ‫לא…‬ 538 00:41:56,791 --> 00:41:57,875 ‫את כן.‬ 539 00:41:57,958 --> 00:41:59,583 ‫את מקסימה בכל מקום.‬ 540 00:42:01,375 --> 00:42:04,500 ‫אז למה בא לי לפשוט לעצמי את העור‬ 541 00:42:04,583 --> 00:42:06,833 ‫ולזרוק אותו לזבל?‬ 542 00:42:11,125 --> 00:42:13,791 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-אני יורדת למטה.‬ 543 00:42:13,875 --> 00:42:15,416 ‫אל תשתמשי בתכשיר הזה יותר.‬ 544 00:42:16,375 --> 00:42:17,750 ‫אני רציני, סטייס!‬ 545 00:45:14,666 --> 00:45:16,000 ‫מה לכל הרוחות?‬ 546 00:45:17,375 --> 00:45:18,583 ‫את צוחקת עליי?‬ 547 00:45:21,208 --> 00:45:23,458 ‫מה נכנס בך, לעזאזל?‬ 548 00:45:24,000 --> 00:45:24,875 ‫לא.‬ 549 00:45:25,916 --> 00:45:27,791 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 550 00:45:27,875 --> 00:45:29,625 ‫מעולם לא הרגשתי טוב יותר.‬ 551 00:45:32,750 --> 00:45:34,041 ‫זאת לא את, סטייס.‬ 552 00:45:34,125 --> 00:45:35,875 ‫אל תשפוט אנשים, קית׳.‬ 553 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 ‫זה שלילי וזה לא יפה.‬ 554 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 ‫לא.‬ 555 00:45:42,125 --> 00:45:42,958 ‫את…‬ 556 00:45:44,416 --> 00:45:47,583 ‫סטייסי אליזבת צ׳פמן.‬ 557 00:45:48,291 --> 00:45:49,958 ‫את יודעת מה אני אוהב בך?‬ 558 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 ‫את אוהבת לראות סרטי אימה.‬ 559 00:45:52,666 --> 00:45:55,250 ‫למרות שאת מפחדת לצפות בהם,‬ ‫כי אז את לא ישנה בלילות.‬ 560 00:45:56,416 --> 00:45:57,375 ‫את כזאת חכמה.‬ 561 00:45:58,375 --> 00:45:59,750 ‫את כזאת טובה במתמטיקה.‬ 562 00:46:00,708 --> 00:46:02,041 ‫ואת אוהבת את הטבע.‬ 563 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 ‫את אוהבת את הפוחלצים שלך.‬ 564 00:46:08,125 --> 00:46:09,166 ‫את אמנית.‬ 565 00:46:09,875 --> 00:46:13,208 ‫בעיני אחרים זאת חיה מתה,‬ ‫אבל בעינייך זה משהו מיוחד.‬ 566 00:46:14,583 --> 00:46:15,833 ‫משהו יפהפה.‬ 567 00:46:16,541 --> 00:46:17,875 ‫את הופכת אותו ליפהפה.‬ 568 00:46:19,708 --> 00:46:20,541 ‫יש לך לב טוב.‬ 569 00:46:22,833 --> 00:46:23,666 ‫את מצחיקה.‬ 570 00:46:25,208 --> 00:46:26,125 ‫ומתחשבת.‬ 571 00:46:29,833 --> 00:46:31,500 ‫ואני חושב שאת מושלמת.‬ 572 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 ‫זה מה שלא בסדר בך, קית׳.‬ 573 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 ‫די!‬ 574 00:46:41,083 --> 00:46:43,166 ‫תפסיקי עם השטויות האלה.‬ 575 00:46:43,750 --> 00:46:44,833 ‫עכשיו.‬ 576 00:46:45,416 --> 00:46:46,333 ‫שמעת אותי?‬ 577 00:46:48,208 --> 00:46:52,250 ‫אתה פשוט לא מבין מה קורה לי.‬ 578 00:46:52,833 --> 00:46:55,166 ‫כי נמאס לי ואני לא יכול יותר.‬ 579 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 ‫מאוחר מדי, קית׳.‬ 580 00:47:01,208 --> 00:47:02,875 ‫היא כבר כאן.‬ 581 00:47:05,750 --> 00:47:06,583 ‫מי?‬ 582 00:47:08,125 --> 00:47:09,250 ‫מי כאן?‬ 583 00:47:11,041 --> 00:47:12,041 ‫מי כאן?‬ 584 00:47:13,500 --> 00:47:15,291 ‫אחרי שהמהפך שלי יושלם…‬ 585 00:47:15,875 --> 00:47:16,708 ‫די!‬ 586 00:47:17,958 --> 00:47:19,208 ‫טוב, תירגע.‬ 587 00:47:19,291 --> 00:47:21,708 ‫אין שום מהפך!‬ 588 00:47:23,708 --> 00:47:25,416 ‫אוקיי.‬ 589 00:47:29,375 --> 00:47:30,291 ‫פשוט…‬ 590 00:47:32,416 --> 00:47:34,583 ‫אתה לא תשתנה, מה?‬ 591 00:47:37,458 --> 00:47:39,791 ‫ואתה גם לא רוצה שאני אשתנה.‬ 592 00:47:40,416 --> 00:47:41,250 ‫נכון?‬ 593 00:47:41,333 --> 00:47:43,000 ‫אני לא רוצה שתשתני.‬ 594 00:47:44,041 --> 00:47:45,750 ‫זה מה שאני מנסה להגיד לך,‬ 595 00:47:45,833 --> 00:47:47,250 ‫שוב ושוב.‬ 596 00:48:10,166 --> 00:48:11,416 ‫מה נסגר, סטייס?‬ 597 00:48:16,291 --> 00:48:17,708 ‫דקרת אותי בפנים.‬ 598 00:48:26,416 --> 00:48:27,458 ‫באיזה עומק זה?‬ 599 00:48:30,291 --> 00:48:31,166 ‫מותק…‬ 600 00:48:31,750 --> 00:48:32,875 ‫סליחה.‬ 601 00:48:34,000 --> 00:48:35,250 ‫שאוציא את זה?‬ 602 00:48:36,500 --> 00:48:37,833 ‫אני אוציא את זה.‬ 603 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 ‫אוקיי.‬ 604 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 ‫אוי…‬ ‫-יורד לי דם.‬ 605 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 ‫אוי לא.‬ 606 00:48:49,333 --> 00:48:50,500 ‫זה רע?‬ 607 00:48:51,333 --> 00:48:53,208 ‫כן, זה די רע, מותק.‬ 608 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 ‫זה על המשקפיים שלי.‬ 609 00:49:00,166 --> 00:49:02,291 ‫מותק, זה ממש רע.‬ 610 00:49:03,416 --> 00:49:06,041 ‫זה ממש רע. אני צריך מגבת.‬ 611 00:49:06,125 --> 00:49:08,041 ‫תביאי לי מגבת?‬ ‫-כן.‬ 612 00:49:10,833 --> 00:49:11,666 ‫אוקיי.‬ 613 00:49:12,875 --> 00:49:13,958 ‫אודיע בקשר.‬ 614 00:49:14,541 --> 00:49:16,208 ‫כן. אוקיי.‬ 615 00:49:27,000 --> 00:49:29,541 ‫מוקד?‬ 616 00:49:29,625 --> 00:49:31,750 ‫שומע, צ׳פמן. דבר.‬ ‫-זה… אני…‬ 617 00:49:32,416 --> 00:49:33,875 ‫מדבר השוטר צ׳פמן.‬ 618 00:49:34,416 --> 00:49:36,416 ‫יש לי 10-33…‬ 619 00:49:38,500 --> 00:49:40,166 ‫האם שומע, צ׳פמן?‬ 620 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 ‫הקו פתוח. דבר, צ׳פמן. בבקשה.‬ 621 00:49:48,250 --> 00:49:49,791 ‫נפל עליי משהו, מותק.‬ 622 00:49:50,291 --> 00:49:52,500 ‫הקו פתוח. דבר, צ׳פמן.‬ 623 00:50:37,875 --> 00:50:39,958 ‫בוא נראה ממה אתה עשוי.‬ 624 00:54:43,708 --> 00:54:45,625 ‫תראה!‬ 625 00:54:45,708 --> 00:54:46,541 ‫קית׳, תראה!‬ 626 00:54:46,625 --> 00:54:48,791 ‫תראה! אמרתי לך! תראה!‬ 627 00:54:49,583 --> 00:54:50,500 ‫תראה אותי!‬ 628 00:54:51,041 --> 00:54:51,875 ‫רואה?‬ 629 00:54:53,208 --> 00:54:54,041 ‫קית׳?‬ 630 00:56:38,791 --> 00:56:40,625 ‫ביי, מותק. שיהיה לך יום נהדר.‬ 631 00:57:11,416 --> 00:57:13,291 ‫לא, אתה לא מקשיב לי.‬ 632 00:57:13,375 --> 00:57:16,708 ‫הוא צריך אבא שידבר איתו על מה שעובר עליו.‬ 633 00:57:17,291 --> 00:57:19,000 ‫כן, כי זה התפקיד של האבא.‬ 634 00:57:19,083 --> 00:57:20,333 ‫- בנק איסט סברבן -‬ 635 00:57:20,416 --> 00:57:21,833 ‫הטיפול לא הצליח.‬ 636 00:57:21,916 --> 00:57:24,416 ‫לא!‬ ‫-כן. בעצם אין לו כבר זין.‬ 637 00:57:24,500 --> 00:57:25,750 ‫ספר לי איך אתה מרגיש.‬ 638 00:57:26,500 --> 00:57:28,833 ‫לא, זה לא טיפול. זה רק…‬ 639 00:57:30,000 --> 00:57:31,791 ‫מה רע במר רוג׳רס?‬ 640 00:57:32,583 --> 00:57:34,458 ‫אל תהיה כזה פרימיטיבי.‬ 641 00:57:36,041 --> 00:57:37,208 ‫אתה כן.‬ 642 00:57:39,791 --> 00:57:40,916 ‫מיס צ׳פמן?‬ 643 00:57:42,166 --> 00:57:43,375 ‫בוקר טוב, רוני.‬ 644 00:57:44,291 --> 00:57:45,208 ‫את נראית…‬ 645 00:57:45,291 --> 00:57:46,500 ‫מדהים!‬ 646 00:57:46,583 --> 00:57:47,791 ‫תודה.‬ 647 00:57:47,875 --> 00:57:49,458 ‫אלוהים!‬ ‫-את רואה מה שאני רואה?‬ 648 00:57:49,541 --> 00:57:51,000 ‫זאת סטייסי?‬ 649 00:57:51,666 --> 00:57:52,708 ‫אחזור אליך.‬ 650 00:57:52,791 --> 00:57:55,416 ‫את רואה מה שאני רואה?‬ ‫-לא יודעת. מה את רואה?‬ 651 00:57:55,500 --> 00:57:56,958 ‫זה מה ששאלתי אותך הרגע.‬ 652 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 ‫אלוהים.‬ 653 00:58:04,500 --> 00:58:06,583 ‫זה כמו כשאת במדבר, ו…‬ 654 00:58:06,666 --> 00:58:09,000 ‫חם לך, ואת מיובשת,‬ 655 00:58:09,083 --> 00:58:11,208 ‫ואז מופיע משהו, וזה כזה…‬ 656 00:58:11,291 --> 00:58:13,416 ‫חזיון תעתועים.‬ ‫-זה כמו חזיון תעתועים.‬ 657 00:58:13,500 --> 00:58:15,791 ‫אנחנו לא במדבר, ג׳יל.‬ 658 00:58:17,875 --> 00:58:19,291 ‫היא מלאך.‬ 659 00:58:20,500 --> 00:58:21,416 ‫וואו.‬ 660 00:58:23,250 --> 00:58:24,083 ‫היי, בנות.‬ 661 00:58:24,166 --> 00:58:25,000 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 662 00:58:30,083 --> 00:58:33,041 ‫אלוהים, יש לך כזה ריח טוב.‬ ‫יש לה כזה ריח טוב.‬ 663 00:58:33,750 --> 00:58:35,416 ‫וואו.‬ ‫-כמה מלהיב.‬ 664 00:58:37,916 --> 00:58:40,000 ‫פשוט לא ייאמן.‬ 665 00:58:44,666 --> 00:58:46,333 ‫זה פשוט…‬ 666 00:58:46,916 --> 00:58:48,666 ‫כזה מוזר.‬ 667 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 ‫סטייסי, היי.‬ 668 00:58:50,500 --> 00:58:51,541 ‫היי.‬ 669 00:58:51,625 --> 00:58:52,458 ‫היי, ג׳ינה.‬ 670 00:58:53,875 --> 00:58:55,708 ‫עשית איזה טיפול?‬ 671 00:58:56,541 --> 00:58:58,291 ‫בהחלט.‬ 672 00:58:58,375 --> 00:59:00,333 ‫עשיתי תסרוקת קצרה יותר.‬ 673 00:59:01,041 --> 00:59:01,875 ‫אהבתן?‬ 674 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 ‫את נראית מדהים.‬ 675 00:59:03,833 --> 00:59:05,625 ‫כן, אה?‬ ‫-כן.‬ 676 00:59:05,708 --> 00:59:07,791 ‫ממש מדהים.‬ 677 00:59:08,708 --> 00:59:09,750 ‫איך את…‬ 678 00:59:12,041 --> 00:59:14,583 ‫כלומר, זה כל כך…‬ 679 00:59:14,666 --> 00:59:15,833 ‫שונה?‬ ‫-שונה.‬ 680 00:59:15,916 --> 00:59:17,000 ‫כן, זה שונה.‬ ‫-כן.‬ 681 00:59:17,791 --> 00:59:19,666 ‫כן, את נראית…‬ 682 00:59:20,333 --> 00:59:21,166 ‫ממש…‬ 683 00:59:21,250 --> 00:59:22,791 ‫אני נראית ממש…‬ 684 00:59:23,541 --> 00:59:24,375 ‫מה?‬ 685 00:59:24,916 --> 00:59:25,833 ‫תגידי לי.‬ 686 00:59:25,916 --> 00:59:27,000 ‫את נראית…‬ 687 00:59:27,583 --> 00:59:28,833 ‫ממש יפהפייה.‬ 688 00:59:28,916 --> 00:59:30,083 ‫כן.‬ 689 00:59:32,541 --> 00:59:33,458 ‫תודה.‬ 690 00:59:34,125 --> 00:59:36,125 ‫כאילו… זה הזוי.‬ 691 00:59:37,125 --> 00:59:39,083 ‫אתן יכולות להביט מקרוב אם בא לכן.‬ 692 00:59:39,166 --> 00:59:41,208 ‫תסתכלו ממש מקרוב.‬ 693 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 ‫אוקיי.‬ 694 00:59:45,541 --> 00:59:46,583 ‫השמלה חדשה?‬ 695 00:59:47,166 --> 00:59:48,833 ‫לא, היא שלי ממקודם.‬ 696 00:59:48,916 --> 00:59:49,958 ‫מוצאת חן בעינייך?‬ 697 00:59:51,291 --> 00:59:52,125 ‫כן.‬ 698 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 ‫אז…‬ 699 00:59:59,083 --> 01:00:02,750 ‫שמעתן שדונלד קרנשו נתפס נוהג בשכרות?‬ 700 01:00:02,833 --> 01:00:04,916 ‫הוא התנגש בערימת שלג.‬ 701 01:00:05,000 --> 01:00:07,875 ‫אלוהים, אשתו המסכנה בטח נורא מתביישת.‬ 702 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 ‫בבקשה… היא בעצמה לא כזאת צדיקה.‬ 703 01:00:10,041 --> 01:00:13,875 ‫כן, ג׳ודי שתיינית לא קטנה. שותה ביום.‬ ‫-כן.‬ 704 01:00:13,958 --> 01:00:17,291 ‫להבל הפה שלה יש ריח של שנאפס‬ ‫כשהיא מפקידה צ׳קים.‬ 705 01:00:17,791 --> 01:00:19,708 ‫שנאפס פסיבי.‬ 706 01:00:19,791 --> 01:00:20,958 ‫אפרופו שנאפס,‬ 707 01:00:21,041 --> 01:00:22,916 ‫בואו נקפוץ לשתות ב״ג׳וספה״.‬ 708 01:00:23,000 --> 01:00:25,083 ‫כן! האפי אוור!‬ 709 01:00:25,166 --> 01:00:27,000 ‫הם מכינים גימלט מעולה.‬ 710 01:00:27,083 --> 01:00:28,458 ‫נכון, כן.‬ 711 01:00:28,541 --> 01:00:30,166 ‫את תאהבי את זה, סטייסי.‬ 712 01:00:30,250 --> 01:00:32,541 ‫יש להם סלט קוב קטלני.‬ 713 01:00:32,625 --> 01:00:33,833 ‫אני מתה על סלט קוב.‬ 714 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬