1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,375 Ночное телевидение. 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,583 Образы и голоса в темноте. 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,416 В нашей голове. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,791 Электронный кабинет редкостей, 6 00:00:20,875 --> 00:00:24,458 стирающий грань между тем, что снаружи, и тем, что внутри. 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,375 Кто мы есть и кем нам говорят быть. 8 00:00:29,208 --> 00:00:32,583 Совершенство — всего в одном звонке на бесплатный номер. 9 00:00:33,125 --> 00:00:37,583 И этим кабинетом редкостей управляет волшебная палочка 10 00:00:38,333 --> 00:00:41,083 из дешевого пластика с набором цифр. 11 00:00:42,416 --> 00:00:46,458 Она умещается в вашей руке, и ее трудно отпустить. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,541 Наша история сегодня — «Внешняя сторона», 13 00:00:50,041 --> 00:00:53,000 а наш режиссер — Ана Лили Амирпур. 14 00:00:54,416 --> 00:00:58,000 ВНЕШНЯЯ СТОРОНА 15 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 ПО МОТИВАМ РАССКАЗА ЭМИЛИ КЭРРОЛЛ 16 00:03:17,666 --> 00:03:19,291 Счастливого Рождества! 17 00:03:23,916 --> 00:03:26,750 Набор отличный, и вот уже сочный жирный стейк 18 00:03:26,833 --> 00:03:28,625 аппетитно готовится на гриле. 19 00:03:28,708 --> 00:03:32,666 Его можно замариновать или приправить смесью специй… 20 00:03:32,750 --> 00:03:34,708 …часто у женщин 65 лет и старше. 21 00:03:34,791 --> 00:03:37,750 Смена аппетита, тремор рук, сухость во рту, жажда, 22 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 частое мочеиспускание и снижение либидо обычно… 23 00:03:41,125 --> 00:03:46,000 Если осмелитесь узнать свою судьбу, позвоните сейчас по номеру: 1-900-860, 24 00:03:46,083 --> 00:03:48,500 и известный автор и нумеролог Джин Симпсон 25 00:03:48,583 --> 00:03:50,666 раскроет скрытый смысл карт Таро. 26 00:03:50,750 --> 00:03:53,208 Ваш разум обладает безграничной силой. 27 00:03:53,291 --> 00:03:57,458 Вы оказались в нужном месте в нужное время и делаете то, что нужно. 28 00:03:57,541 --> 00:04:00,083 Звоните сейчас. Любовь предскажут звезды. 29 00:04:00,166 --> 00:04:05,000 Вы не узнаете, пока не наберете номер. Звоните сейчас: 1-900-860-1111. 30 00:04:50,166 --> 00:04:51,458 Видел кого-нибудь? 31 00:05:34,541 --> 00:05:37,291 Полиция Глен-Эллина, офицер Чепмен. 32 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 Кит, опять тот шум. 33 00:05:39,958 --> 00:05:41,666 Ты еще не спишь, Стейс? 34 00:05:42,291 --> 00:05:45,625 - А что, если кто-то есть в доме? - В доме никого нет. 35 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Откуда ты знаешь? 36 00:05:48,291 --> 00:05:50,166 По ночам дом издает звуки. 37 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 Это просто старый дом. 38 00:05:52,333 --> 00:05:54,166 Каждый раз, когда слышался шум, 39 00:05:55,416 --> 00:05:57,875 разве был кто-то посторонний внутри? 40 00:05:58,458 --> 00:05:59,500 Ни разу. 41 00:05:59,583 --> 00:06:00,416 Ни разу. 42 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 Ладно. 43 00:06:04,416 --> 00:06:07,750 Иди спать, милая, ладно? Увидимся утром. 44 00:06:07,833 --> 00:06:10,333 А что, если на этот раз в доме кто-то есть? 45 00:06:21,916 --> 00:06:22,750 Не пойму. 46 00:06:22,833 --> 00:06:26,708 Двадцать пять штук за липосакцию, а она продолжает есть пончики. 47 00:06:26,791 --> 00:06:28,791 По мне, или то, или другое, милая. 48 00:06:29,541 --> 00:06:31,958 Ты же знаешь, что ее муж трахает Нэнси? 49 00:06:32,041 --> 00:06:36,000 Он вечно пялится на мои сиськи, когда приходит, так что не удивлена. 50 00:06:36,083 --> 00:06:37,208 Кто такая Нэнси? 51 00:06:37,291 --> 00:06:41,208 Ты знаешь Нэнси, ту шлюху с имплантами на заднице. 52 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Как грустно. 53 00:06:42,916 --> 00:06:45,708 - Она на успокоительных круглые сутки. - Еще бы. 54 00:06:45,791 --> 00:06:48,500 Она еле глаза открывает, и это не самое худшее. 55 00:06:48,583 --> 00:06:51,583 Он бросил ее ради малолетки, с которой познакомился в круизе. 56 00:06:51,666 --> 00:06:53,708 Боже мой, подонок! 57 00:06:53,791 --> 00:06:56,916 - Ради массажистки. - Да. Представляешь? 58 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Когда Питер меня бросит, 59 00:06:58,875 --> 00:07:00,541 я отрежу ему яйца. 60 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 Я отберу дом, половину его пенсии, 61 00:07:02,750 --> 00:07:05,500 а он будет жрать замороженные обеды и виагру, 62 00:07:05,583 --> 00:07:07,791 чтобы не отставать от новой подружки. 63 00:07:07,875 --> 00:07:09,625 - Привет, дамы. - Эй, Кэссиди! 64 00:07:09,708 --> 00:07:10,916 - Привет. - Привет. 65 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 Привет. 66 00:07:13,000 --> 00:07:13,958 Вы это видели? 67 00:07:14,708 --> 00:07:16,708 Она всегда смотрит на мои сиськи. 68 00:07:17,208 --> 00:07:18,666 Думаю, она лесбиянка. 69 00:07:19,875 --> 00:07:23,291 - Я не против. У меня отличные сиськи. - Да. Так и есть. 70 00:07:23,375 --> 00:07:26,375 - Да. Особенно сегодня. - Такие задорные. 71 00:07:26,458 --> 00:07:28,000 Да. В общем, 72 00:07:28,083 --> 00:07:32,333 я была на вечеринке у Дженсенов, и, знаете, Сэм ко мне приставал. 73 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 Да брось. 74 00:07:34,958 --> 00:07:37,791 Он выпил пару мартини, 75 00:07:38,375 --> 00:07:41,333 расстегнул штаны и показал мне. 76 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Нет. 77 00:07:42,333 --> 00:07:43,166 Да. 78 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 Эй, Стейси. 79 00:08:06,541 --> 00:08:07,625 О, привет. 80 00:08:07,708 --> 00:08:11,250 - Не знала, что ты еще здесь. - Да, чуть не забыла. 81 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Вот. Последний лот. 82 00:08:13,958 --> 00:08:14,833 Последний лот? 83 00:08:14,916 --> 00:08:16,000 Тайный Санта. 84 00:08:16,083 --> 00:08:18,708 Завтра вечеринка у Реджины, помнишь? Ты последняя. 85 00:08:19,291 --> 00:08:20,125 А. 86 00:08:20,750 --> 00:08:22,625 Этот лот для тебя, Стейси. 87 00:08:23,375 --> 00:08:24,375 Для меня? 88 00:08:25,333 --> 00:08:26,166 Ладно. 89 00:08:26,708 --> 00:08:28,500 Ну что, вперед. 90 00:08:30,666 --> 00:08:32,833 Хорошо. Увидимся на вечеринке. 91 00:08:33,708 --> 00:08:35,416 Не работай допоздна, ладно? 92 00:08:36,666 --> 00:08:37,500 Конечно. 93 00:08:38,000 --> 00:08:39,333 Увидимся на вечеринке. 94 00:08:44,166 --> 00:08:45,916 ДЖИНА 95 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 - Привет, милая. - Привет. 96 00:10:08,083 --> 00:10:12,000 Угадай, кого пригласили на вечеринку Тайного Санты в дом Джины Кейпов? 97 00:10:12,083 --> 00:10:12,958 Джины? 98 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 Это та, что с сумасшедшей собакой? 99 00:10:18,333 --> 00:10:21,208 Да, но это же Джина Кейпов. 100 00:10:22,958 --> 00:10:27,375 - Я думал, ты ненавидишь тех женщин. - Ненавижу? О чём ты говоришь? 101 00:10:27,458 --> 00:10:28,291 Ну… 102 00:10:29,083 --> 00:10:31,666 то есть ты уже давно там работаешь, 103 00:10:31,750 --> 00:10:34,416 а тебя только сейчас пригласили? Грубо как-то. 104 00:10:34,500 --> 00:10:35,833 Это же женщины. 105 00:10:35,916 --> 00:10:38,958 Некоторым нужно время, чтобы пригласить кого-то типа меня. 106 00:10:39,041 --> 00:10:41,583 Что значит «кого-то типа тебя»? 107 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Да, это же я. Я не вписываюсь. 108 00:10:45,208 --> 00:10:46,041 Да. 109 00:10:46,833 --> 00:10:50,750 И слава богу, что нет, Стейс. 110 00:10:50,833 --> 00:10:52,416 Эй, послушай меня. 111 00:10:53,000 --> 00:10:54,250 Теперь всё иначе. 112 00:10:54,333 --> 00:10:56,458 Меня пригласили Тайным Сантой. 113 00:10:56,541 --> 00:10:58,625 Умираю, хочу увидеть ее дом внутри. 114 00:10:58,708 --> 00:11:02,125 Уверена, он великолепен. Как со страниц журнала. 115 00:11:02,208 --> 00:11:04,250 Вся ее жизнь — как картинка. 116 00:11:05,416 --> 00:11:09,125 У нее самая красивая кожа, ее волосы всегда так блестят. 117 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Она может войти в комнату и подружиться с кем угодно. 118 00:11:13,000 --> 00:11:13,833 Представь. 119 00:11:16,458 --> 00:11:19,250 Ты вошла в комнату и подружилась со мной, верно? 120 00:11:28,083 --> 00:11:29,250 Гляньте на него. 121 00:11:30,583 --> 00:11:31,416 Он красавчик. 122 00:11:35,541 --> 00:11:36,375 Ты голодная? 123 00:11:37,208 --> 00:11:39,458 Я собираюсь доесть крылышки. 124 00:11:39,541 --> 00:11:40,375 Покер начался. 125 00:11:40,458 --> 00:11:42,083 Нет, нужно его закончить. 126 00:11:45,625 --> 00:11:46,458 Ладно. 127 00:11:46,958 --> 00:11:48,833 У нас три трефы. 128 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 Четвертая карта — тройка треф. У Мартини выходит гатшот. 129 00:11:56,666 --> 00:11:59,666 В морозном воздухе 130 00:11:59,750 --> 00:12:04,000 Какое прекрасное время То самое время 131 00:12:04,083 --> 00:12:07,666 Чтобы всю ночь напролет… 132 00:12:33,791 --> 00:12:35,916 Делайла! 133 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Нет. 134 00:12:38,166 --> 00:12:40,750 Прекрати. Хватит. Остановись! 135 00:12:41,583 --> 00:12:43,125 Ты радуешься, я понимаю. 136 00:12:43,875 --> 00:12:46,458 Заходи. Она обычно не такая. Мне так жаль. 137 00:12:46,541 --> 00:12:49,208 Ты отправляешься в подвал. Пошла! 138 00:12:49,291 --> 00:12:51,750 Но потом он спускает штаны 139 00:12:53,041 --> 00:12:55,958 и вытаскивает огромный член. 140 00:12:56,541 --> 00:13:00,000 - И он правда огромный. - Насколько огромный? 141 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 Насколько огромный? 142 00:13:01,291 --> 00:13:04,000 Я могла оказаться в отделении неотложки. 143 00:13:04,083 --> 00:13:07,416 И это положительный момент в разводе. 144 00:13:07,500 --> 00:13:11,625 Уйти от скучного маленького члена, за которым я была замужем. 145 00:13:13,666 --> 00:13:16,041 - Так выпьем за это. - Да, точно. 146 00:13:16,125 --> 00:13:18,833 - За нас. - Ура. 147 00:13:18,916 --> 00:13:20,041 За нас. 148 00:13:22,958 --> 00:13:25,916 Как только Питер начал принимать антидепрессанты, 149 00:13:26,000 --> 00:13:28,166 его член — как вареные спагетти. 150 00:13:28,250 --> 00:13:30,750 - Нет. - Да, он даже не может войти. 151 00:13:31,583 --> 00:13:33,416 Хуже некуда. 152 00:13:33,500 --> 00:13:36,375 - Спагетти — хуже всего. - Это трагедия. 153 00:13:36,458 --> 00:13:38,083 Да. Он не встает, 154 00:13:38,166 --> 00:13:40,875 вот и пришлось засунуть ему в задницу вибратор. 155 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 Ты засунула в его… То есть ему в?.. 156 00:13:43,333 --> 00:13:44,500 Ему в задницу. 157 00:13:44,583 --> 00:13:48,666 - И ему понравилось? - Конечно, Лиза. Им всем нравится. 158 00:13:48,750 --> 00:13:52,291 - Я бы не подпустила мужа к своей. - Питер одержим моей. 159 00:13:52,375 --> 00:13:54,791 А я одержима своим вибратором, так что… 160 00:13:54,875 --> 00:13:57,375 Был бы он у меня в мои двадцать. 161 00:13:57,958 --> 00:13:59,875 Он и филлеры. Я права? 162 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 Воистину. 163 00:14:00,875 --> 00:14:03,458 Боже мой, тот филлер сейчас на пике. 164 00:14:03,541 --> 00:14:07,500 Джина, кожа выглядит восхитительно. Это что-то новое. Что именно? 165 00:14:07,583 --> 00:14:09,291 О, как мило. 166 00:14:10,583 --> 00:14:13,291 Ладно, вам всем нужно к доктору Рамешу. Правда. 167 00:14:13,375 --> 00:14:17,791 У него новые филлеры «Рубодерм», и твоя кожа — как попка младенца. 168 00:14:17,875 --> 00:14:19,375 - Боже. - Обожаю филлеры. 169 00:14:19,458 --> 00:14:20,666 - Я тоже. - Да. 170 00:14:20,750 --> 00:14:24,166 Да, сначала сделаю подтяжку лица, а потом подам на развод. 171 00:14:24,250 --> 00:14:27,333 Что нужно, так это мини-подтяжка лица, 172 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 или планарная подтяжка. 173 00:14:29,041 --> 00:14:32,750 Это когда проникают под кожу, захватывают ткань близко к мышце 174 00:14:32,833 --> 00:14:34,500 и оттягивают ее назад. 175 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 Отлично работает. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,500 - Это 25 000 долларов, да? - 25 000 долларов. 177 00:14:38,583 --> 00:14:40,291 - 25 000? - Я в списке ожидания. 178 00:14:40,375 --> 00:14:42,000 - В списке ожидания? - Да. 179 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 Я буду как… Да. 180 00:14:43,791 --> 00:14:48,875 В общем, дамы, настало время для нашего не очень-то и Тайного Санты! 181 00:14:51,541 --> 00:14:54,333 Садитесь. Рассаживайтесь. Давайте, все. 182 00:14:54,416 --> 00:14:58,041 - Я думала, Санта тайный. - Не знаю. 183 00:14:58,125 --> 00:15:01,500 - Я думала, что Санта тайный. - Нет, не тайный. 184 00:15:01,583 --> 00:15:04,541 Я знаю, чего вы все хотели, так что… 185 00:15:04,625 --> 00:15:06,541 - Спасибо! - Никакой тайны нет? 186 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Спасибо. 187 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 Мы же знаем, чего все хотят, так что… 188 00:15:10,625 --> 00:15:13,291 - Кэти. - Спасибо. 189 00:15:13,375 --> 00:15:14,750 Итак, Джилл. 190 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 Спасибо. 191 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 - Да. И Кэссиди. - Спасибо. 192 00:15:20,625 --> 00:15:23,875 Пожалуйста. А это для Лизы. 193 00:15:23,958 --> 00:15:25,166 Люблю тебя. 194 00:15:27,500 --> 00:15:29,291 А это для тебя, Стейси. 195 00:15:30,583 --> 00:15:32,625 Спасибо. Спасибо, Джина. 196 00:15:35,500 --> 00:15:36,791 Открывайте коробки! 197 00:15:43,000 --> 00:15:45,458 - Боже мой, обожаю такие вещи. - О нет. 198 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 Пожалуйста! 199 00:15:49,250 --> 00:15:51,041 - Джина! - Спасибо! 200 00:15:52,583 --> 00:15:55,333 - Ты пробовала раньше? - Нет. Я не… 201 00:15:56,666 --> 00:15:59,875 - Обожаю. - Потрясающе. 202 00:15:59,958 --> 00:16:02,375 - «Ало Гло». - «Ало Гло». 203 00:16:03,875 --> 00:16:05,083 Да, знаю. 204 00:16:05,166 --> 00:16:08,583 В любом случае набор такой дорогой, и его нигде не найти, 205 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 так что пожалуйста. 206 00:16:09,916 --> 00:16:11,791 У моего носа оргазм. 207 00:16:13,125 --> 00:16:16,583 Он чудесный, я знаю. Просто невероятный. Знаю. 208 00:16:16,666 --> 00:16:18,041 Это тебе, Джина. 209 00:16:20,291 --> 00:16:21,125 О. 210 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 - Какой огромный. - Ого. 211 00:16:24,416 --> 00:16:27,833 - Я знаю всё об огромном. - Я тоже! 212 00:16:27,916 --> 00:16:29,666 Что в огромной коробке? 213 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Ладно. 214 00:16:30,833 --> 00:16:37,833 Открывай! 215 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Открывай! 216 00:16:41,875 --> 00:16:43,541 Думаю, я открою. 217 00:16:43,625 --> 00:16:47,041 О, что это такое? 218 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 О, я не… 219 00:16:48,958 --> 00:16:50,958 Даже не знаю, что… 220 00:16:51,750 --> 00:16:53,875 - …сказать… - Я помогу тебе. 221 00:16:53,958 --> 00:16:55,791 - Он безобиден. - …или сделать. 222 00:17:00,208 --> 00:17:01,166 Он настоящий? 223 00:17:01,250 --> 00:17:02,375 Да, настоящий. 224 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Вот. 225 00:17:04,750 --> 00:17:07,125 - Ты убила его? - Да, я его застрелила. 226 00:17:07,208 --> 00:17:10,541 А потом сняла шкуру и вынула внутренности, чтобы не гнил. 227 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 А потом хорошенько промыла. 228 00:17:13,083 --> 00:17:15,541 Затем зашила его обратно. 229 00:17:15,625 --> 00:17:19,375 Внутри только пенопласт и проволока. 230 00:17:19,458 --> 00:17:22,708 Это правда… О, а глаза — классные стеклянные бусины. 231 00:17:24,250 --> 00:17:26,250 - Точно. - Можешь любить его вечно. 232 00:17:26,333 --> 00:17:27,458 Хорошо. 233 00:17:27,541 --> 00:17:28,375 Ладно. 234 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 - Спасибо, Стейси. - Пожалуйста. 235 00:17:35,541 --> 00:17:39,666 Думаю, я отправлю его обратно в его дом. 236 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Накрой его. 237 00:17:43,791 --> 00:17:45,750 Уберем его с глаз долой. 238 00:17:45,833 --> 00:17:49,291 - Будем держать подальше. - Хорошая идея, Джи. 239 00:17:51,500 --> 00:17:53,625 - Необычно. - Очень необычно. 240 00:17:55,833 --> 00:17:57,416 Как насчет крема, дамы? 241 00:17:57,500 --> 00:17:59,166 Ну же, давайте! 242 00:17:59,250 --> 00:18:03,041 Крем такой дорогой и редко бывает в наличии! 243 00:18:03,125 --> 00:18:07,958 - Где ты его достала? - Не скажу. 244 00:18:13,583 --> 00:18:15,041 Это научный подход. 245 00:18:20,166 --> 00:18:21,583 Чем глубже втираешь… 246 00:18:25,166 --> 00:18:26,000 Ух ты. 247 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 Потрясающе. 248 00:18:35,000 --> 00:18:36,458 Боже мой. Да. 249 00:18:39,166 --> 00:18:41,125 Ого. Ух ты. 250 00:19:03,000 --> 00:19:04,166 Так смягчает. 251 00:19:06,458 --> 00:19:07,416 Чувствуешь? 252 00:19:07,500 --> 00:19:09,333 Да, я чувствую. И так греет. 253 00:19:11,041 --> 00:19:11,875 О чёрт. 254 00:19:12,458 --> 00:19:14,541 Стейси, твое лицо. 255 00:19:14,625 --> 00:19:15,750 Что? 256 00:19:15,833 --> 00:19:17,916 - Ой. - Оно теплое. 257 00:19:18,416 --> 00:19:21,250 - Да нет, оно красное. Кожа покраснела. - Боже. 258 00:19:21,833 --> 00:19:23,083 - Что? - Лицо красное. 259 00:19:23,166 --> 00:19:26,125 - Красное? - Правда красное. Паршивый вид. 260 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 - Да. - Это плохо? 261 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 - Да. - Нехорошо. 262 00:19:29,083 --> 00:19:30,916 - Очень плохо. - Нехорошо. 263 00:19:31,000 --> 00:19:32,166 Боже мой. 264 00:19:32,250 --> 00:19:34,000 - Это?.. - Что-то типа сыпи. 265 00:19:36,000 --> 00:19:39,041 Спасибо за пакет со льдом. Я принесу в банк. 266 00:19:39,125 --> 00:19:40,083 О нет. 267 00:19:40,166 --> 00:19:41,500 Нет. Оставь себе. 268 00:19:43,375 --> 00:19:45,000 Прости, я всё испортила. 269 00:19:45,083 --> 00:19:46,083 Вовсе нет. 270 00:19:46,750 --> 00:19:47,791 Всё нормально. 271 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 Слушай, на улице холодно. Иди домой. 272 00:19:57,833 --> 00:19:59,083 С Рождеством. 273 00:20:09,250 --> 00:20:10,875 Думаю, это аллергия, милая. 274 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 Конечно, у меня аллергия на лучший в мире крем. 275 00:20:16,541 --> 00:20:20,541 Будь это лучший в мире крем, он бы не сотворил такое с твоим лицом. 276 00:20:22,083 --> 00:20:24,708 С другими лицами он такое не вытворяет. 277 00:20:24,791 --> 00:20:26,125 Ну, ты чувствительная. 278 00:20:26,958 --> 00:20:28,583 У тебя чувствительная кожа. 279 00:20:29,750 --> 00:20:33,416 Помнишь лавандовые духи, что ты хотела на прошлое Рождество? 280 00:20:33,500 --> 00:20:35,791 От них у тебя шея пошла пятнами. 281 00:20:38,250 --> 00:20:39,083 Это всё я. 282 00:20:39,625 --> 00:20:40,750 У меня плохое лицо. 283 00:20:41,416 --> 00:20:43,416 Глупое, уродливое, дрянное лицо. 284 00:20:44,625 --> 00:20:45,458 Эй. 285 00:20:46,333 --> 00:20:47,166 Хватит. 286 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Утро, девочка. 287 00:22:17,916 --> 00:22:18,833 О, прости меня. 288 00:22:20,250 --> 00:22:22,791 Грелка для рук «Зиппо». Будьте… 289 00:22:25,666 --> 00:22:29,875 Не нужно ложиться под нож, чтобы достичь совершенства. 290 00:22:31,000 --> 00:22:33,041 Просто пользуйтесь «Ало Гло». 291 00:22:34,250 --> 00:22:38,083 Превратитесь из гадкого утенка в потрясающего лебедя 292 00:22:38,166 --> 00:22:40,833 всего за 199,99 доллара. 293 00:22:41,458 --> 00:22:43,416 «Ало Гло» может всё исправить. 294 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Позвоните по номеру на экране сейчас. 295 00:22:46,125 --> 00:22:48,250 «Ало Гло» — единственное средство 296 00:22:48,333 --> 00:22:51,583 по уходу за кожей, преображающее тело, разум и душу. 297 00:22:52,208 --> 00:22:54,041 Хочешь ли ты фарфоровую кожу, 298 00:22:54,750 --> 00:22:57,666 привлечь внимание или вписаться, 299 00:22:58,416 --> 00:23:02,958 или просто чтобы дамы в банке больше над тобой не смеялись. 300 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Ты знаешь, как они смотрят. 301 00:23:06,333 --> 00:23:09,458 Или лучше сказать, как они не смотрят на тебя. 302 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 Давай это исправим. 303 00:23:13,666 --> 00:23:15,375 Что за хрень творится? 304 00:23:16,875 --> 00:23:18,500 Давай, Стейси. 305 00:23:20,416 --> 00:23:22,625 Разве не этого ты всегда хотела? 306 00:23:24,625 --> 00:23:27,666 Зачем быть гадким утенком, когда можно быть в стае? 307 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 Набери номер на экране прямо сейчас. 308 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 ЗВОНИТЕ СЕЙЧАС 309 00:23:31,791 --> 00:23:34,125 - К побочным эффектам относятся… - Бред. 310 00:23:34,208 --> 00:23:38,416 …смены настроения, онемение суставов, галлюцинации, страх близости, 311 00:23:38,500 --> 00:23:42,750 внутренняя пустота, отсутствие амбиций, недостаток индивидуальности, 312 00:23:42,833 --> 00:23:44,666 критического мышления и мнения. 313 00:23:44,750 --> 00:23:49,125 Вы можете потерять интерес к занятиям, которые раньше считали приятными. 314 00:23:49,208 --> 00:23:50,875 Но оно того стоит. 315 00:23:50,958 --> 00:23:52,041 Это так глупо! 316 00:23:53,208 --> 00:23:54,833 Что это такое? 317 00:23:56,083 --> 00:23:58,000 Что смешного, Стейси? 318 00:23:58,708 --> 00:24:01,250 Нет, я не говорю с телевизором. 319 00:24:02,208 --> 00:24:05,583 Ты говоришь не с телевизором. Ты говоришь со мной. 320 00:24:07,958 --> 00:24:11,291 Я могу подарить тебе новую тебя. И это еще не всё. 321 00:24:12,333 --> 00:24:16,250 Я дам тебе душевное спокойствие. Ты получишь свое место за столом. 322 00:24:17,416 --> 00:24:20,583 «Ало Гло» поможет тебя исправить, даю гарантию. 323 00:24:21,958 --> 00:24:24,375 Я вижу «Ало Гло» на столе перед тобой, 324 00:24:25,458 --> 00:24:27,250 но я не вижу, что ты им пользуешься. 325 00:24:28,500 --> 00:24:33,208 Я нанесла его, но он не сработал. Посмотрите на меня. Я вся красная. 326 00:24:33,291 --> 00:24:37,291 Нужно использовать весь тюбик. И тебе нужно больше. 327 00:24:37,375 --> 00:24:39,916 Ты же хочешь полную трансформацию тела, да? 328 00:24:41,666 --> 00:24:45,041 Да, но он щиплет. У меня от него всё чешется. 329 00:24:45,125 --> 00:24:46,916 Конечно, он щиплет. 330 00:24:47,000 --> 00:24:48,916 Больно от того, что он работает. 331 00:24:49,583 --> 00:24:52,416 Кожа чешется, когда заживает. 332 00:24:52,500 --> 00:24:55,208 Чем сильнее чешется, тем лучше заживает. 333 00:24:55,291 --> 00:24:58,125 Тебе предстоит многое заживить, Стейси. 334 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 Просто возьми телефон. 335 00:25:02,208 --> 00:25:03,916 Подумай сама, Стейси. 336 00:25:04,000 --> 00:25:06,541 Как стыдно быть тобой, 337 00:25:06,625 --> 00:25:09,833 ведь никто не хочет находиться с тобой рядом. 338 00:25:10,625 --> 00:25:13,333 Тебя никто не хочет видеть. 339 00:25:14,041 --> 00:25:18,166 Но скоро ты станешь той, кем всегда мечтала быть. 340 00:25:19,125 --> 00:25:22,916 Истинное принятие, гармония, мир и божественность. 341 00:25:23,000 --> 00:25:24,708 Всё это ложь. 342 00:25:26,041 --> 00:25:28,416 Мы все хотим быть просто красивыми. 343 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 Так перейди на другую сторону, 344 00:25:32,458 --> 00:25:36,875 покинь свою кожу и войди в «Ало Гло». 345 00:25:36,958 --> 00:25:38,750 Введите номер кредитной карты. 346 00:25:38,833 --> 00:25:41,250 Вооружитесь силой ретинола и пептидов, 347 00:25:41,333 --> 00:25:44,541 работающих в глубоких слоях кожи. 348 00:25:44,625 --> 00:25:47,041 - Свежий вид кожи… - Спасибо за заказ. 349 00:25:47,125 --> 00:25:49,458 С нетерпением ждем встречи с новой вами. 350 00:25:49,541 --> 00:25:52,083 «Ало Гло» укажет вашему телу, как создать новую себя. 351 00:25:52,166 --> 00:25:56,125 Помните, средство не сработает, если его не использовать. 352 00:27:40,791 --> 00:27:42,833 СОВЕТЫ ПО ПОКЕРУ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЛЮДЕЙ 353 00:27:52,250 --> 00:27:53,083 Стейс? 354 00:27:54,291 --> 00:27:55,291 Я слышал стук? 355 00:27:58,375 --> 00:27:59,791 Разве тебе не на работу? 356 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Я взяла больничный. 357 00:28:04,041 --> 00:28:06,083 Ничего себе, твое лицо. 358 00:28:08,666 --> 00:28:09,791 Всё не так плохо. 359 00:28:10,708 --> 00:28:11,541 Да. 360 00:28:12,583 --> 00:28:13,833 А выглядит плохо. 361 00:28:15,541 --> 00:28:17,166 Сейчас в основном чешется. 362 00:28:19,458 --> 00:28:21,708 Не стоит больше использовать крем. 363 00:28:22,708 --> 00:28:25,458 Такой процесс. Кожа заживает, когда чешется. 364 00:28:27,416 --> 00:28:30,291 Знаешь, сколько зарабатывают на всех тех кремах, 365 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 пудрах и лосьонах? 366 00:28:33,291 --> 00:28:36,125 А всё потому, что заставляют думать, что с тобой что-то не так. 367 00:28:36,208 --> 00:28:38,125 Со мной что-то не так. 368 00:28:39,000 --> 00:28:40,708 С тобой всё в порядке. 369 00:28:42,666 --> 00:28:43,583 В полном. 370 00:28:43,666 --> 00:28:47,250 Если с тобой что-то не так, то и со мной что-то не так. 371 00:28:47,750 --> 00:28:48,583 Нет. 372 00:28:49,750 --> 00:28:50,916 С тобой всё хорошо. 373 00:28:51,500 --> 00:28:53,833 И так будет всегда. Хочешь знать почему? 374 00:28:54,791 --> 00:28:56,125 Потому что ты мужчина. 375 00:28:57,083 --> 00:29:01,250 Мужчина может быть толст, волосат, уродлив, невежлив и стар. 376 00:29:01,333 --> 00:29:04,958 Всем плевать. Ты всем нравишься. Все хотят с тобой общаться. 377 00:29:05,791 --> 00:29:08,041 Я не хочу общаться со всеми подряд. 378 00:29:08,791 --> 00:29:10,458 Я хочу общаться с тобой. 379 00:29:12,500 --> 00:29:15,291 Здорово. Просто превосходно. Я ценю это, милый. 380 00:29:17,875 --> 00:29:18,958 Но я меняюсь. 381 00:29:20,666 --> 00:29:21,666 Это происходит. 382 00:29:22,791 --> 00:29:24,500 Так что поддержи меня, прошу. 383 00:29:26,541 --> 00:29:27,375 «Поддержи… 384 00:29:28,500 --> 00:29:29,583 меня». 385 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 Я так и сказала. «Поддержи меня». 386 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Только не расчесывай, милая. 387 00:30:02,666 --> 00:30:06,875 Развивайте и качайте мышцы с помощью фитнес-тренажера «Фул-Фит». 388 00:30:06,958 --> 00:30:10,000 В спортзале вы не получите то, что умеет «Фул-Фит». 389 00:30:10,083 --> 00:30:13,375 Единственный тональный тренажер, компактный, удобный и настроенный… 390 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 …в 14 карат… 391 00:30:14,708 --> 00:30:16,416 Трудолюбивое млекопитающее. 392 00:30:16,500 --> 00:30:19,583 Бобер постоянно чинит пробоины в своей плотине. 393 00:30:19,666 --> 00:30:23,250 Древние тайны мистических карт Таро предсказывают будущее. 394 00:30:23,333 --> 00:30:28,333 Если осмелитесь узнать свою судьбу, позвоните сейчас по номеру: 1-900-860, 395 00:30:28,416 --> 00:30:30,625 и известный автор и нумеролог… 396 00:30:30,708 --> 00:30:33,208 «Ало Гло» — единственное средство по уходу за кожей, 397 00:30:33,291 --> 00:30:36,083 преображающее тело, разум и душу. 398 00:30:36,166 --> 00:30:40,041 Хотите ли вы фарфоровую кожу, приковывать к себе взгляд 399 00:30:40,125 --> 00:30:42,458 или обратить вспять процесс старения, 400 00:30:42,541 --> 00:30:47,166 «Ало Гло» сделает всё это всего лишь за 299,99 доллара. 401 00:30:47,250 --> 00:30:49,666 Наберите номер на экране прямо сейчас. 402 00:30:50,250 --> 00:30:51,875 Чего вы ждете? 403 00:30:52,458 --> 00:30:54,625 Воплотите мечты в реальность. 404 00:30:54,708 --> 00:30:56,208 Это быстро и просто. 405 00:30:56,833 --> 00:30:58,333 Инвестируйте в себя. 406 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Дорогая. 407 00:31:20,125 --> 00:31:21,041 Ты чешешься. 408 00:31:22,416 --> 00:31:24,833 Ты чешешься во сне. Тебе нужно прекратить. 409 00:31:26,208 --> 00:31:28,125 Ох, становится всё хуже. 410 00:31:29,666 --> 00:31:30,500 Перестань. 411 00:31:30,583 --> 00:31:32,166 Он говорит, крем работает. 412 00:31:32,250 --> 00:31:34,416 Если чешется, значит, работает. 413 00:31:36,958 --> 00:31:38,958 Спустись вниз и возьми прихватки. 414 00:31:39,666 --> 00:31:40,875 Надень их в постель. 415 00:31:53,625 --> 00:31:54,833 Ку-ку. 416 00:31:58,250 --> 00:31:59,208 Есть кто? 417 00:32:03,583 --> 00:32:05,208 И снова здравствуй, Стейси. 418 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Рад тебя видеть. 419 00:32:11,750 --> 00:32:12,583 Подойди ближе. 420 00:32:17,500 --> 00:32:18,333 Ближе. 421 00:32:21,500 --> 00:32:24,291 Подойди и покажи, как успехи. 422 00:32:29,375 --> 00:32:32,875 Успехи не очень. Слушайте, на самом деле всё еще хуже. 423 00:32:33,833 --> 00:32:35,375 Кит говорит, это аллергия. 424 00:32:35,875 --> 00:32:38,291 Нет. Это не аллергия. 425 00:32:38,791 --> 00:32:40,333 Крем делает свое дело. 426 00:32:40,916 --> 00:32:42,500 Дай срок вырасти. 427 00:32:44,583 --> 00:32:45,583 Чему вырасти? 428 00:32:46,458 --> 00:32:47,333 Новой тебе. 429 00:32:48,916 --> 00:32:50,625 Но ты должна мне довериться. 430 00:32:51,833 --> 00:32:53,708 Ты должна верить формуле. 431 00:32:54,875 --> 00:32:57,291 А мне кажется, ты мне… 432 00:32:58,458 --> 00:32:59,291 не доверяешь. 433 00:33:02,375 --> 00:33:04,958 Нет, погодите. Стойте, вернитесь. 434 00:33:05,041 --> 00:33:05,875 Не уходите. 435 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Прошу, вернитесь. 436 00:33:08,791 --> 00:33:09,625 Есть кто? 437 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 Алло? 438 00:33:14,416 --> 00:33:16,416 Знаешь, что такое доверие, Стейси? 439 00:33:17,708 --> 00:33:18,541 Да. 440 00:33:20,375 --> 00:33:21,208 Дай мне руку. 441 00:33:30,416 --> 00:33:32,041 Знаешь, надо идти до конца. 442 00:33:36,208 --> 00:33:37,083 Вопросы есть? 443 00:33:42,583 --> 00:33:43,416 Будет больно? 444 00:33:46,833 --> 00:33:47,666 Ты мне скажи. 445 00:33:49,000 --> 00:33:51,041 Больно, когда тебя не принимают? 446 00:33:53,083 --> 00:33:54,416 Когда пялятся на тебя? 447 00:33:55,875 --> 00:33:58,541 Когда показывают пальцем, смеются и шепчутся? 448 00:34:01,250 --> 00:34:02,083 Да. 449 00:34:03,958 --> 00:34:06,208 Хочешь знать, как это — быть красивой? 450 00:34:08,166 --> 00:34:09,458 - Да. - Да. 451 00:34:11,458 --> 00:34:12,625 Ты со мной, Стейси? 452 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 - Да. - Да, ты со мной. 453 00:34:21,250 --> 00:34:24,541 - Я с вами. - Ты со мной. Отлично. 454 00:34:24,625 --> 00:34:27,458 Ты готова, Стейси. Ты готова. 455 00:34:27,541 --> 00:34:31,208 Ты готова вооружиться силой ретинола и пептидов. 456 00:34:31,291 --> 00:34:35,000 Впусти ее, Стейси. Она уже внутри тебя. 457 00:34:36,208 --> 00:34:37,166 Что внутри меня? 458 00:34:37,875 --> 00:34:40,125 Новая жизнь, та, которую ты хочешь. 459 00:34:41,041 --> 00:34:45,833 Она уже растет прямо у тебя под кожей. 460 00:34:50,583 --> 00:34:51,583 У меня под кожей? 461 00:34:55,291 --> 00:34:56,833 Наноси больше «Ало Гло». 462 00:36:05,166 --> 00:36:06,000 Кит. 463 00:36:09,791 --> 00:36:11,750 Кит, можешь завтра остаться дома? 464 00:36:14,958 --> 00:36:17,833 Нет. Ты же знаешь, я не могу. 465 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 Стейс? 466 00:38:15,500 --> 00:38:16,333 Ты дома? 467 00:38:22,416 --> 00:38:23,250 Стейс? 468 00:38:26,250 --> 00:38:27,083 Есть хочешь? 469 00:39:16,625 --> 00:39:18,708 Стань случайным счастливчиком… 470 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 Стейс? 471 00:39:23,958 --> 00:39:25,458 «Одноглазые валеты» идут. 472 00:39:26,291 --> 00:39:27,125 Милая? 473 00:39:38,250 --> 00:39:39,166 Я спущусь, 474 00:39:39,250 --> 00:39:41,625 но, пожалуйста, ничего не говори, 475 00:39:41,708 --> 00:39:43,750 потому что я знаю, что ты скажешь. 476 00:39:47,875 --> 00:39:48,708 Ладно. 477 00:40:07,166 --> 00:40:08,000 Кожа заживает. 478 00:40:09,666 --> 00:40:10,916 Она не заживает. 479 00:40:11,666 --> 00:40:13,458 Милая, становится хуже. 480 00:40:14,583 --> 00:40:18,916 - Нужно сходить к доктору Шнайдеру. - О нет. Я в порядке. Правда. 481 00:40:19,458 --> 00:40:23,666 Да, это лишь часть процесса. Сначала ухудшение, а потом улучшение. 482 00:40:25,416 --> 00:40:28,083 Это не аллергическая реакция, как ты думал. 483 00:40:28,166 --> 00:40:31,208 В том-то и дело. Это под кожей. И растет. 484 00:40:31,291 --> 00:40:34,708 - Так работает крем. И работает. - Стейси. Ты себя слышишь? 485 00:40:34,791 --> 00:40:36,333 Я чувствую, он работает. 486 00:40:37,291 --> 00:40:40,500 Почему ты просто не порадуешься за меня? А? Знаешь, я… 487 00:40:41,416 --> 00:40:43,250 Именно он меня исправит. 488 00:40:43,958 --> 00:40:45,375 Он преображает. 489 00:40:47,125 --> 00:40:48,708 Тебя не нужно исправлять. 490 00:40:50,375 --> 00:40:54,625 Тебе просто не понять его действие. Тут пептиды и ретинол. 491 00:40:54,708 --> 00:40:58,916 Революционная запатентованная формула из шести компонентов. 492 00:40:59,500 --> 00:41:01,125 Ты сегодня что-нибудь ела? 493 00:41:05,125 --> 00:41:05,958 Что? 494 00:41:07,166 --> 00:41:08,583 Возьми сосиску в тесте. 495 00:41:12,500 --> 00:41:13,333 Давай. 496 00:41:21,083 --> 00:41:21,916 Да. 497 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Да. 498 00:41:25,750 --> 00:41:26,583 Видишь? 499 00:41:28,083 --> 00:41:28,916 Так-то лучше. 500 00:41:33,208 --> 00:41:34,291 Тебе стоит… 501 00:41:35,500 --> 00:41:38,166 иногда забывать о своих тревогах. 502 00:41:38,250 --> 00:41:39,083 А? 503 00:41:42,000 --> 00:41:43,333 С тобой всё в порядке. 504 00:41:44,333 --> 00:41:45,625 Ты прекрасна. 505 00:41:47,000 --> 00:41:48,166 Внутри и снаружи. 506 00:41:51,125 --> 00:41:55,125 Когда ты говоришь «внутри», это значит, что я некрасивая внешне. 507 00:41:55,208 --> 00:41:56,708 Нет. 508 00:41:56,791 --> 00:41:57,875 Красивая. 509 00:41:57,958 --> 00:41:59,583 Ты одинаково прекрасна. 510 00:42:01,375 --> 00:42:04,500 Тогда почему мне хочется содрать с себя кожу 511 00:42:04,583 --> 00:42:06,833 и выкинуть ее на помойку?! 512 00:42:11,125 --> 00:42:13,791 - Куда ты идешь? - Я иду вниз. 513 00:42:13,875 --> 00:42:15,708 Не пользуйся больше тем кремом. 514 00:42:16,375 --> 00:42:17,666 Я серьезно, Стейс. 515 00:45:14,666 --> 00:45:16,000 Какого чёрта? 516 00:45:17,375 --> 00:45:18,416 Ты издеваешься? 517 00:45:21,208 --> 00:45:23,416 Да что на тебя нашло? 518 00:45:24,000 --> 00:45:24,833 Нет. 519 00:45:25,916 --> 00:45:27,791 Я так рада. 520 00:45:27,875 --> 00:45:29,625 Не чувствовала себя лучше. 521 00:45:32,791 --> 00:45:35,875 - Это не ты, Стейс. - Не тебе судить, Кит. 522 00:45:35,958 --> 00:45:37,458 Это дурно и подло. 523 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Нет. 524 00:45:42,125 --> 00:45:42,958 Ты… 525 00:45:44,416 --> 00:45:47,500 Стейси Элизабет Чепмен. 526 00:45:48,291 --> 00:45:51,916 Знаешь, что я в тебе люблю? Тебе нравится смотреть ужастики. 527 00:45:52,666 --> 00:45:55,833 Даже если ты боишься так, что не можешь уснуть. 528 00:45:56,416 --> 00:45:57,333 Ты такая умная. 529 00:45:58,375 --> 00:45:59,750 Разбираешься в математике. 530 00:46:00,708 --> 00:46:02,041 Ты любишь природу. 531 00:46:02,875 --> 00:46:04,500 Ты любишь свою таксидермию. 532 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Ты художник. 533 00:46:09,875 --> 00:46:13,208 Другие видят мертвое животное, а ты — что-то особенное. 534 00:46:14,583 --> 00:46:15,833 Нечто прекрасное. 535 00:46:16,541 --> 00:46:17,916 Ты создаешь красоту. 536 00:46:19,708 --> 00:46:20,541 Ты добрая. 537 00:46:22,833 --> 00:46:23,666 И забавная. 538 00:46:25,208 --> 00:46:26,041 И заботливая. 539 00:46:29,833 --> 00:46:31,291 И я думаю, ты идеальная. 540 00:46:34,333 --> 00:46:36,375 В этом-то твоя беда, Кит. 541 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Хватит! 542 00:46:41,083 --> 00:46:44,833 Прекрати эту чушь немедленно. 543 00:46:45,416 --> 00:46:46,333 Слышишь меня? 544 00:46:48,291 --> 00:46:52,250 Просто ты не понимаешь, что со мной происходит. 545 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 Потому что я устал, и с меня хватит. 546 00:46:58,000 --> 00:46:59,208 Слишком поздно, Кит. 547 00:47:01,208 --> 00:47:02,875 Она уже здесь. 548 00:47:05,750 --> 00:47:06,583 Кто? 549 00:47:08,125 --> 00:47:09,083 Кто здесь? 550 00:47:11,041 --> 00:47:11,916 Кто здесь? 551 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 - Когда мое превращение завершится… - Хватит! 552 00:47:17,958 --> 00:47:19,208 Ладно, успокойся. 553 00:47:19,291 --> 00:47:21,708 Нет никакого превращения! 554 00:47:23,708 --> 00:47:25,416 Ладно. 555 00:47:29,375 --> 00:47:30,208 Просто ты… 556 00:47:32,416 --> 00:47:34,416 …не изменишься, правда? 557 00:47:37,458 --> 00:47:39,625 И ты не хочешь, чтобы я изменилась. 558 00:47:40,416 --> 00:47:41,250 Верно? 559 00:47:41,333 --> 00:47:43,041 Я не хочу, чтобы ты менялась. 560 00:47:44,041 --> 00:47:47,250 Вот что я до посинения пытаюсь тебе втолковать. 561 00:48:10,166 --> 00:48:11,416 Какого хрена, Стейс? 562 00:48:16,291 --> 00:48:17,708 Ты пырнула меня в лицо. 563 00:48:26,416 --> 00:48:27,500 Насколько глубоко? 564 00:48:29,208 --> 00:48:30,208 А? 565 00:48:30,291 --> 00:48:31,125 Милая. 566 00:48:31,750 --> 00:48:32,666 Прости. 567 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Мне вытащить его? 568 00:48:36,500 --> 00:48:37,375 Я вытащу его. 569 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Ладно. 570 00:48:43,083 --> 00:48:45,541 - Боже. - Я истекаю кровью. 571 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 О нет. 572 00:48:49,333 --> 00:48:50,500 Дело плохо? 573 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 Да, довольно плохо, милый. 574 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Кровь на моих очках. 575 00:49:00,166 --> 00:49:02,291 Милая, это правда плохо. 576 00:49:03,416 --> 00:49:06,041 Это очень плохо. Мне нужно полотенце. 577 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 - Принесешь полотенце? - Да. 578 00:49:09,375 --> 00:49:10,208 А? 579 00:49:10,833 --> 00:49:11,666 Ладно. 580 00:49:12,875 --> 00:49:13,875 Возьму рацию. 581 00:49:14,541 --> 00:49:16,208 Да, ладно. 582 00:49:27,000 --> 00:49:29,541 Диспетчер? 583 00:49:29,625 --> 00:49:31,750 - Капитан Чепмен, говорите. - Это, я… 584 00:49:32,416 --> 00:49:33,708 Это офицер Чепмен. 585 00:49:34,416 --> 00:49:36,291 У меня 10-33… 586 00:49:38,500 --> 00:49:40,166 Ответьте, Чепмен. 587 00:49:42,916 --> 00:49:44,875 Вы на линии. Продолжайте, Чепмен. 588 00:49:48,125 --> 00:49:49,791 На меня что-то упало, милая. 589 00:49:50,291 --> 00:49:52,500 Вы на линии. Продолжайте, Чепмен. 590 00:50:37,875 --> 00:50:39,625 Посмотрим, из чего ты сделан. 591 00:54:43,708 --> 00:54:46,541 Смотри! Кит, смотри. 592 00:54:46,625 --> 00:54:48,791 Смотри! Я же говорила! 593 00:54:49,625 --> 00:54:50,458 Глянь на меня! 594 00:54:51,208 --> 00:54:52,041 Видишь? 595 00:54:53,250 --> 00:54:54,083 Кит? 596 00:56:38,791 --> 00:56:40,625 Пока, дорогой. Хорошего дня. 597 00:57:11,416 --> 00:57:13,291 Нет, ты меня не слушаешь. 598 00:57:13,375 --> 00:57:16,708 Ему нужен отец, который говорит с ним о его переживаниях. 599 00:57:17,291 --> 00:57:20,333 Да, это отцовская обязанность. Да. 600 00:57:20,416 --> 00:57:21,833 …лечение не помогло. 601 00:57:21,916 --> 00:57:24,416 - Нет. - Да. По сути он остался без члена. 602 00:57:24,500 --> 00:57:25,833 Расскажи об ощущениях. 603 00:57:26,500 --> 00:57:28,750 Да. Нет, это не терапия. Просто… 604 00:57:29,875 --> 00:57:31,791 Что не так с мистером Роджерсом? 605 00:57:32,583 --> 00:57:34,250 Не будь таким примитивным. 606 00:57:35,416 --> 00:57:37,125 О да, ты так себя ведешь. 607 00:57:39,791 --> 00:57:40,916 Мисс Чепмен? 608 00:57:42,166 --> 00:57:43,291 Доброе утро, Ронни. 609 00:57:44,291 --> 00:57:47,791 - Вы выглядите потрясающе. - Спасибо. 610 00:57:47,875 --> 00:57:51,000 - Боже мой. Это Стейси? - Ты видишь то, что вижу я? 611 00:57:51,750 --> 00:57:52,708 Я позвоню позже. 612 00:57:52,791 --> 00:57:55,416 - Ты видишь то, что и я? - Не знаю. А ты что видишь? 613 00:57:55,500 --> 00:57:56,958 Об этом я и спрашивала. 614 00:58:02,291 --> 00:58:03,125 Боже мой. 615 00:58:04,500 --> 00:58:09,000 Как будто ты в пустыне, тебе очень жарко, душит жажда 616 00:58:09,083 --> 00:58:11,208 и появляется эта штука, как ее… 617 00:58:11,291 --> 00:58:13,416 - Мираж, это мираж. - Это как мираж. 618 00:58:13,500 --> 00:58:15,791 Мы не в пустыне, Джилл. 619 00:58:17,875 --> 00:58:19,291 Она ангел. 620 00:58:20,541 --> 00:58:21,416 Ух ты. 621 00:58:23,250 --> 00:58:24,083 Привет, дамы. 622 00:58:24,166 --> 00:58:25,041 - Привет. - Привет. 623 00:58:30,083 --> 00:58:33,041 Боже, ты так хорошо пахнешь. Она так хорошо пахнет. 624 00:58:33,750 --> 00:58:35,416 - Ух ты. - Как здорово. 625 00:58:36,250 --> 00:58:37,833 Ты выглядишь великолепно. 626 00:58:37,916 --> 00:58:40,000 Просто нереально. 627 00:58:41,875 --> 00:58:43,875 Она обычно не так пахнет. 628 00:58:44,708 --> 00:58:48,666 Это так странно. 629 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 Стейси, привет. 630 00:58:50,500 --> 00:58:51,541 Привет. 631 00:58:51,625 --> 00:58:52,458 Привет, Джина. 632 00:58:53,875 --> 00:58:55,666 Ты что-то сделала? 633 00:58:56,541 --> 00:58:58,291 Конечно. 634 00:58:58,375 --> 00:59:00,375 Я сменила прическу. Теперь короче. 635 00:59:01,125 --> 00:59:03,750 - Вам нравится? - Ты выглядишь потрясающе. 636 00:59:03,833 --> 00:59:05,541 - Да. Не так ли? - Да. 637 00:59:05,625 --> 00:59:07,791 Так потрясно. 638 00:59:08,791 --> 00:59:09,750 Как ты?.. 639 00:59:12,041 --> 00:59:14,583 То есть просто это… Это так… 640 00:59:14,666 --> 00:59:17,291 - Иначе? - Иначе, да, по-другому. 641 00:59:17,791 --> 00:59:21,166 Да, ты правда выглядишь… 642 00:59:21,250 --> 00:59:22,791 Я правда выгляжу… 643 00:59:23,541 --> 00:59:24,375 как? 644 00:59:24,958 --> 00:59:25,833 Скажите мне. 645 00:59:25,916 --> 00:59:27,000 Ты выглядишь… 646 00:59:27,625 --> 00:59:28,833 очень красиво. 647 00:59:28,916 --> 00:59:30,083 Да. 648 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Спасибо. 649 00:59:34,125 --> 00:59:36,125 Это просто нереально. 650 00:59:37,125 --> 00:59:39,041 Хотите, присмотритесь ближе. 651 00:59:39,125 --> 00:59:41,083 Смотрите очень внимательно. 652 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 Ладно. 653 00:59:45,541 --> 00:59:46,583 Платье новое? 654 00:59:47,166 --> 00:59:49,541 Нет, всегда у меня было. Тебе нравится? 655 00:59:51,291 --> 00:59:52,125 Да. 656 00:59:58,000 --> 01:00:02,750 Слышали, Дональд Креншоу признал, что водил в нетрезвом виде? 657 01:00:02,833 --> 01:00:04,916 Он врезался в сугроб. 658 01:00:05,000 --> 01:00:07,875 Боже, его бедной жене, наверное, неловко. 659 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 Да брось. Она не святая. 660 01:00:10,041 --> 01:00:12,583 Да. Нет, Джуди пьяница, гиблое дело. 661 01:00:12,666 --> 01:00:13,875 Буль-буль. О да. 662 01:00:13,958 --> 01:00:17,291 От нее вечно несет шнапсом, когда она обналичивает чеки. 663 01:00:17,791 --> 01:00:19,708 Шнапсом, бывшим в употреблении. 664 01:00:19,791 --> 01:00:22,916 Кстати о шнапсе, пойдемте выпьем в «Джузеппе». 665 01:00:23,000 --> 01:00:25,083 Да! Час скидок! 666 01:00:25,166 --> 01:00:28,458 - Они делают лучшие «Буравчики». - Это точно, да. 667 01:00:28,541 --> 01:00:32,541 Тебе понравится, Стейси. За их Кобб-салат можно убить. 668 01:00:32,625 --> 01:00:33,833 Обожаю Кобб-салат. 669 01:02:49,166 --> 01:02:52,083 Перевод субтитров: Елена Козарь