1 00:00:06,166 --> 00:00:08,833 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 Нічне телебачення. 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,666 Образи й голоси в темряві. 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,500 У нашій голові. 5 00:00:17,583 --> 00:00:20,791 Електронний кабінет курйозів, 6 00:00:20,875 --> 00:00:24,625 що стирає межу між зовнішнім і внутрішнім. 7 00:00:25,166 --> 00:00:28,500 Тим, що ми є, і тим, ким нам кажуть бути. 8 00:00:29,250 --> 00:00:32,458 Досконалість — на відстані безкоштовного дзвінка. 9 00:00:33,166 --> 00:00:37,541 Цей кабінет керується чарівною паличкою 10 00:00:38,333 --> 00:00:41,250 з дешевого пластику з цифрами. 11 00:00:42,416 --> 00:00:46,416 Вона легко лягає в руку, але випустити її важко. 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,083 Наша сьогоднішня історія — «Зовнішність». 13 00:00:50,166 --> 00:00:52,916 Режисерка — Ана Лілі Амірпур. 14 00:00:54,416 --> 00:00:57,666 НАЗВА ЕПІЗОДУ 15 00:02:33,125 --> 00:02:35,666 НА ОСНОВІ КОРОТКОЇ ІСТОРІЇ ЕМІЛІ КЕРРОЛЛ 16 00:03:17,666 --> 00:03:19,291 Веселого Різдва! 17 00:03:23,916 --> 00:03:26,750 Я люблю грудинку. Вона жирна, соковита 18 00:03:26,833 --> 00:03:28,500 і чудово готується на грилі. 19 00:03:28,583 --> 00:03:32,833 Її можна замаринувати або скористатися класичною приправою «Санта Марія». 20 00:03:32,916 --> 00:03:34,833 …зустрічається в жінок віком від 65 років. 21 00:03:34,916 --> 00:03:37,708 Зміна апетиту, тремор рук, сухість у роті, спрага, 22 00:03:37,791 --> 00:03:40,583 частіше сечовипускання й знижене сексуальне бажання… 23 00:03:41,083 --> 00:03:46,166 Хочеш дізнатися свою долю? Телефонуй за номером 1-900-860-1111, 24 00:03:46,250 --> 00:03:48,500 і відома авторка й нумерологиня Джин Сімпсон 25 00:03:48,583 --> 00:03:50,625 відкриє тобі всі таємниці таро. 26 00:03:50,708 --> 00:03:53,208 Сила вашого розуму безмежна. 27 00:03:53,291 --> 00:03:57,458 Ви правильна людина в правильному місці в правильний час. 28 00:03:57,541 --> 00:04:00,083 Телефонуйте. Зірки обіцяють роман. 29 00:04:00,166 --> 00:04:05,000 Але ви не дізнаєтеся, якщо не подзвоните зараз за номером 1-900-860-1111. 30 00:04:50,291 --> 00:04:51,458 Ти когось бачив? 31 00:05:34,541 --> 00:05:37,291 Відділок поліції Ґлен Елліна, офіцер Чепмен. 32 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 Кіте, знову цей шум. 33 00:05:39,958 --> 00:05:41,666 Чого не спиш, Стейс? 34 00:05:42,333 --> 00:05:44,041 А якщо в будинку хтось є? 35 00:05:44,125 --> 00:05:45,750 У будинку нікого немає. 36 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Скажи те. 37 00:05:48,291 --> 00:05:50,166 У будинку вночі чується шум. 38 00:05:50,250 --> 00:05:51,625 Це старий будинок. 39 00:05:52,458 --> 00:05:54,166 І хоч раз, коли ти чула шум, 40 00:05:55,416 --> 00:05:57,875 у будинку хтось був? 41 00:05:58,458 --> 00:05:59,500 Ні. 42 00:05:59,583 --> 00:06:00,500 Ні. 43 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 Гаразд. 44 00:06:04,416 --> 00:06:07,833 Поспи трохи, золотце, гаразд? Побачимося вранці. 45 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 А якщо цього разу в будинку хтось є? 46 00:06:21,916 --> 00:06:22,750 Не розумію. 47 00:06:22,833 --> 00:06:26,791 Двадцять пять тисяч на ліпосакцію, а вона досі їсть пончики. 48 00:06:26,875 --> 00:06:28,791 Тут уже одне або інше. 49 00:06:29,500 --> 00:06:31,958 Ти знаєш, що її чоловік трахає ту Ненсі? 50 00:06:32,041 --> 00:06:34,583 Він завжди витріщається на мої цицьки, коли заходить, 51 00:06:34,666 --> 00:06:36,000 тому я не дивуюся. 52 00:06:36,083 --> 00:06:37,208 Яку Ненсі? 53 00:06:37,291 --> 00:06:41,208 Ти знаєш Ненсі, маленьку шльондру з імплантами. 54 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Сумно. 55 00:06:42,916 --> 00:06:45,416 -Вона на «Ксанаксі» цілодобово. -Точно. 56 00:06:45,500 --> 00:06:48,583 Вона навіть не може розплющити очі, і це не найгірше. 57 00:06:48,666 --> 00:06:51,708 Він кинув її заради дівчинки, яку знайшов у круїзі. 58 00:06:51,791 --> 00:06:53,708 Боже, покидьок! 59 00:06:53,791 --> 00:06:56,916 -Масажистка. -Так. Уявляєш? 60 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Коли Пітер піде від мене, 61 00:06:58,875 --> 00:07:00,541 я відріжу йому яйця. 62 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 Я заберу будинок і половину його пенсії, 63 00:07:02,750 --> 00:07:05,500 а він їстиме напівфабрикати й «Віагру», 64 00:07:05,583 --> 00:07:07,875 намагаючись задовольнити нову дівчину. 65 00:07:07,958 --> 00:07:09,500 -Привіт. -Привіт, Кессіді! 66 00:07:09,583 --> 00:07:10,958 -Привіт. -Привіт, Кессіді. 67 00:07:11,041 --> 00:07:11,875 Привіт. 68 00:07:13,041 --> 00:07:14,166 Ви це бачили? 69 00:07:14,750 --> 00:07:17,125 Вона завжди витріщається на мої цицьки. 70 00:07:17,208 --> 00:07:18,625 Здається, вона лесбійка. 71 00:07:19,875 --> 00:07:23,291 -Я не проти. У мене чудові цицьки. -Так. Справді. 72 00:07:23,375 --> 00:07:26,375 -Так. Особливо сьогодні. -Так стирчать. 73 00:07:26,458 --> 00:07:28,000 Так. Хай там як, 74 00:07:28,083 --> 00:07:32,333 а я була на вечірці Дженсенсів. Можу сказати, що Сем на мене запав. 75 00:07:34,041 --> 00:07:34,875 Розповідай. 76 00:07:34,958 --> 00:07:37,791 Він випив кілька мартіні, 77 00:07:38,291 --> 00:07:41,333 розстібнув штани і показав мені його. 78 00:07:41,416 --> 00:07:42,250 Ні. 79 00:07:42,333 --> 00:07:43,166 Так. 80 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 -Агов, Стейсі. -Привіт. 81 00:08:07,833 --> 00:08:11,250 -Не знала, що ти досі тут. -Не забудь. 82 00:08:11,333 --> 00:08:12,583 Ось. Ти остання. 83 00:08:14,000 --> 00:08:14,875 Остання? 84 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Таємний Санта. 85 00:08:16,083 --> 00:08:18,125 Завтра вечірка в Джини. Ти остання. 86 00:08:19,333 --> 00:08:20,166 Ой. 87 00:08:20,791 --> 00:08:22,708 Тягни, Стейсі. 88 00:08:23,416 --> 00:08:24,416 Мені тягнути? 89 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 Гаразд. 90 00:08:26,708 --> 00:08:28,750 Що ж, погляньмо. 91 00:08:30,666 --> 00:08:32,583 Гаразд. Побачимося на вечірці. 92 00:08:33,708 --> 00:08:35,333 І не працюй допізна. 93 00:08:36,708 --> 00:08:37,541 Гаразд. 94 00:08:38,041 --> 00:08:39,375 Побачимося на вечірці. 95 00:08:44,166 --> 00:08:45,916 ДЖИНА 96 00:10:05,041 --> 00:10:06,916 -Привіт, золотце. -Привіт. 97 00:10:08,166 --> 00:10:12,000 Угадай, кого запросили на Таємного Санту до Джини Кейпов? 98 00:10:12,083 --> 00:10:12,916 Джини? 99 00:10:16,166 --> 00:10:18,250 Це та з божевільною собакою? 100 00:10:18,333 --> 00:10:21,291 Так, але це Джина Кейпов. 101 00:10:22,958 --> 00:10:26,666 -Я думав, ти ненавидиш цих жінок. -Ненавиджу? Про що ти? 102 00:10:27,458 --> 00:10:28,291 Ну… 103 00:10:29,125 --> 00:10:31,666 Ти давно там працюєш, 104 00:10:31,750 --> 00:10:34,458 а тебе запрошують на вечірку лише зараз? Грубо. 105 00:10:34,541 --> 00:10:35,875 Це жінки. 106 00:10:35,958 --> 00:10:38,958 Деяким із них треба час, щоб запросити таку, як я. 107 00:10:39,041 --> 00:10:41,583 Тобто «як ти»? 108 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Ну, така вже я. Я не вписуюся. 109 00:10:45,208 --> 00:10:46,041 Так. 110 00:10:46,833 --> 00:10:50,750 Дякувати Богу, що ні, Стейс. 111 00:10:50,833 --> 00:10:52,416 Послухай. 112 00:10:53,125 --> 00:10:54,166 Тепер усе інакше. 113 00:10:54,250 --> 00:10:56,458 Вона запросила мене на Таємного Санту. 114 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 І я хочу побачити її будинок. 115 00:10:58,625 --> 00:11:02,125 Упевнена, він чудовий. Як із журналу. 116 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 Усе її життя схоже на журнал. 117 00:11:05,458 --> 00:11:09,125 У неї найкрасивіша шкіра, а волосся завжди таке блискуче. 118 00:11:09,208 --> 00:11:12,416 Вона може зайти в кімнату й подружитися з ким завгодно. 119 00:11:13,000 --> 00:11:13,875 Просто уяви. 120 00:11:16,625 --> 00:11:18,666 Ти так подружилася зі мною. 121 00:11:28,083 --> 00:11:29,083 Подивись-но. 122 00:11:30,583 --> 00:11:31,500 Який красунчик. 123 00:11:35,541 --> 00:11:36,458 Ти голодна? 124 00:11:37,208 --> 00:11:40,375 Я хочу доїсти крильця. Показують покер. 125 00:11:40,458 --> 00:11:42,041 Ні, я маю доробити. 126 00:11:45,625 --> 00:11:46,458 Гаразд. 127 00:11:46,958 --> 00:11:48,833 Трійка трефи. 128 00:11:52,750 --> 00:11:56,583 На терні — трійка трефи. Це дає Мартіні перевагу. 129 00:11:56,666 --> 00:11:59,666 У морозному повітрі 130 00:11:59,750 --> 00:12:04,000 Що за дивна ніч Неймовірна ніч 131 00:12:04,083 --> 00:12:07,666 Щоб забути про жалі 132 00:12:33,791 --> 00:12:35,916 Делайло! 133 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Ні. 134 00:12:38,166 --> 00:12:40,750 Припини. Припини. Припини! 135 00:12:41,583 --> 00:12:43,125 Знаю, тобі цікаво. Гаразд. 136 00:12:43,958 --> 00:12:46,458 Заходь. Зазвичай вона не така. Мені шкода. 137 00:12:46,541 --> 00:12:49,208 Ти йдеш у підвал. Нумо! 138 00:12:49,291 --> 00:12:51,750 Але потім він стягує штани 139 00:12:53,083 --> 00:12:55,958 і витягує свого величезного прутня. 140 00:12:56,541 --> 00:13:00,000 -По-справжньому величезний. -Наскільки величезний? 141 00:13:00,083 --> 00:13:01,250 Наскільки? 142 00:13:01,333 --> 00:13:04,000 Я могла опинитися в лікарні. 143 00:13:04,083 --> 00:13:07,416 У цьому і є плюс розлучення. 144 00:13:07,500 --> 00:13:11,625 Втекти від нудного маленького прутня, за якого вийшла заміж. 145 00:13:13,666 --> 00:13:16,041 -Випємо за це. -Так. 146 00:13:16,125 --> 00:13:18,833 -Будьмо. -Ура. 147 00:13:18,916 --> 00:13:20,041 Будьмо. 148 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 Відколи Пітер почав приймати антидепресанти, 149 00:13:26,041 --> 00:13:28,166 його прутень, як зварені спагеті. 150 00:13:28,250 --> 00:13:30,750 -Ні. -Так, він його навіть всунути не може. 151 00:13:31,583 --> 00:13:33,416 Це найгірше. 152 00:13:33,500 --> 00:13:36,375 -Прутень, як спагеті — найгірше. -Це трагічно. 153 00:13:36,458 --> 00:13:37,958 Так. Він не вставав, 154 00:13:38,041 --> 00:13:40,875 тому мені довелося вставити вібратор йому в дупу. 155 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 Ти вставила його в… Йому в… 156 00:13:43,333 --> 00:13:44,541 У його дупу. 157 00:13:44,625 --> 00:13:48,666 -Йому подобається? -Звісно, йому подобається, Лізо. Їм усім. 158 00:13:48,750 --> 00:13:52,291 -Я б не підпустила чоловіка до свого. -Пітер одержимий моїм. 159 00:13:52,375 --> 00:13:54,791 Я теж одержима своїм вібратором, тож… 160 00:13:54,875 --> 00:13:57,458 Якби ж я свій знайшла, коли мені було 20. 161 00:13:57,958 --> 00:13:59,875 Ага, і філлери. Так? 162 00:13:59,958 --> 00:14:00,791 Твоя правда. 163 00:14:00,875 --> 00:14:03,458 Боже мій, філлери виглядають неймовірно. 164 00:14:03,541 --> 00:14:07,500 Так, Джино, у тебе чудова шкіра. Ти відвідуєш нові процедури. Які? 165 00:14:07,583 --> 00:14:09,166 Це так мило. 166 00:14:10,625 --> 00:14:13,208 Вам усім треба до доктора Рамеша. Справді. 167 00:14:13,291 --> 00:14:17,791 У нього нові філлери Рубодерму. Від них шкіра, як персик. 168 00:14:17,875 --> 00:14:19,375 -Боже мій. -Обожнюю філлери. 169 00:14:19,458 --> 00:14:20,666 -Я теж. -Так. 170 00:14:20,750 --> 00:14:24,166 Так, я зроблю підтяжку обличчя й подам на розлучення. 171 00:14:24,250 --> 00:14:27,333 Треба вирішити, робити міні-підтяжку 172 00:14:27,416 --> 00:14:28,958 чи площинну. 173 00:14:29,041 --> 00:14:32,000 Це коли проникають під шкіру, беруть тканину 174 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 близько до мяза й відтягують її назад. 175 00:14:34,583 --> 00:14:35,750 Чудово. 176 00:14:35,833 --> 00:14:38,583 -$25 000, так? -$25 000. 177 00:14:38,666 --> 00:14:40,583 -$25 000? -Я в списку очікування. 178 00:14:40,666 --> 00:14:42,000 -Ти в списку? -Так. 179 00:14:42,083 --> 00:14:43,708 Я буду… Так. 180 00:14:43,791 --> 00:14:48,875 Хай там як, пані, час для нашого не дуже Таємного Санти! 181 00:14:51,541 --> 00:14:52,916 Сідайте. Усі сідайте. 182 00:14:53,000 --> 00:14:54,333 Сідайте. 183 00:14:54,416 --> 00:14:58,041 -Я думала, це Таємний Санта. -Не знаю. 184 00:14:58,125 --> 00:15:01,583 -Я думала, це Таємний Санта. -Ні. 185 00:15:01,666 --> 00:15:04,541 Гаразд, я знаю, чого ви всі хотіли, тож Джилл. 186 00:15:04,625 --> 00:15:06,541 -Дякую! -Це не секрет? 187 00:15:06,625 --> 00:15:07,458 Дякую. 188 00:15:08,333 --> 00:15:10,541 Ми вже знаємо, чого хоче кожен, тож… 189 00:15:10,625 --> 00:15:13,291 -Кеті. -Дякую. 190 00:15:13,375 --> 00:15:14,750 І Джилл… 191 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 Дякую! 192 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 -Так. І Кессіді. -Дякую. 193 00:15:20,625 --> 00:15:23,875 Будь ласка. А це для Лізи. 194 00:15:23,958 --> 00:15:25,166 Люблю тебе. 195 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 Це для тебе, Стейсі. 196 00:15:30,583 --> 00:15:32,625 Дякую. Дякую, Джино. 197 00:15:35,541 --> 00:15:36,791 Відкривайте! 198 00:15:43,041 --> 00:15:45,458 -Господи, я в захваті. -О ні. 199 00:15:48,000 --> 00:15:49,166 Будь ласка! 200 00:15:49,250 --> 00:15:51,041 -Джино! -Дякую! 201 00:15:52,583 --> 00:15:55,333 -Ти вже пробувала? -Ні. Я не… 202 00:15:56,666 --> 00:15:59,875 -Мені подобається. -Чудово. 203 00:15:59,958 --> 00:16:02,375 -«Ало Ґло». -«Ало Ґло». 204 00:16:03,875 --> 00:16:05,083 Так, я знаю. 205 00:16:05,166 --> 00:16:08,583 Це надзвичайно дорого, і його ніде не дістати, 206 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 тож будь ласка. 207 00:16:09,916 --> 00:16:11,791 У мене назальний оргазм. 208 00:16:13,000 --> 00:16:16,583 Гарно, я знаю. Неймовірно. Я знаю. 209 00:16:16,666 --> 00:16:18,166 Це тобі, Джино. 210 00:16:20,291 --> 00:16:21,125 Ой. 211 00:16:22,833 --> 00:16:24,333 -Такий великий. -Ого. 212 00:16:24,416 --> 00:16:27,833 -Я добре розуміюся на великих. -Я розуміюся на великих! 213 00:16:27,916 --> 00:16:29,666 Що у великій коробці? 214 00:16:29,750 --> 00:16:30,750 Гаразд. 215 00:16:30,833 --> 00:16:37,333 Відкривай! 216 00:16:39,666 --> 00:16:40,625 Відкривай! 217 00:16:41,875 --> 00:16:43,541 Мабуть, відкрию. 218 00:16:43,625 --> 00:16:47,041 Що ж тут? 219 00:16:47,875 --> 00:16:48,916 Ой, я не… 220 00:16:49,000 --> 00:16:50,958 Я навіть не знаю, що… 221 00:16:51,750 --> 00:16:53,333 -Що ж сказати… -Я допоможу. 222 00:16:53,958 --> 00:16:55,875 -Він не кусається. -Або зробити… 223 00:17:00,208 --> 00:17:01,166 Це справжній? 224 00:17:01,250 --> 00:17:02,375 О, так, справжній. 225 00:17:03,375 --> 00:17:04,208 Ось. 226 00:17:04,750 --> 00:17:07,208 -Ти вбила цю істоту? -Так, застрелила. 227 00:17:07,291 --> 00:17:10,541 Потім зняла шкіру й вийняла нутрощі, щоб не гнили. 228 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 А потім усе добре вимила. 229 00:17:13,083 --> 00:17:15,541 Ну а потім зашила його. 230 00:17:15,625 --> 00:17:19,416 Усередині лише пінопласт і дроти. 231 00:17:19,500 --> 00:17:22,666 Це справді… А замість очей — круті скляні намистинки. 232 00:17:24,208 --> 00:17:26,250 -Так. -Ти можеш любити його вічно. 233 00:17:26,333 --> 00:17:27,458 Це добре. 234 00:17:27,541 --> 00:17:28,375 Гаразд. 235 00:17:31,500 --> 00:17:33,958 -Дякую, Стейсі. -Будь ласка. 236 00:17:35,541 --> 00:17:39,666 Напевно, я покладу його назад у будиночок. 237 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Прикрию його. 238 00:17:43,791 --> 00:17:45,750 Приберу, щоб не заважав. 239 00:17:45,833 --> 00:17:49,125 -Заберу, щоб під ногами не стояв. -Чудова ідея, Джи. 240 00:17:51,500 --> 00:17:53,625 -Незвично. -Так, дуже незвично. 241 00:17:55,833 --> 00:17:57,416 Як щодо Ґло, пані? 242 00:17:57,500 --> 00:17:59,166 Ну ж бо! 243 00:17:59,250 --> 00:18:03,041 Він такий дорогий і рідко є в наявності! 244 00:18:03,125 --> 00:18:07,958 -Де ти його взяла? -Не скажу. 245 00:18:13,583 --> 00:18:15,041 Це наука. 246 00:18:20,166 --> 00:18:21,583 Що глибше втираєш… 247 00:18:25,166 --> 00:18:26,000 Овва! 248 00:18:32,541 --> 00:18:33,708 Неймовірно. 249 00:18:35,000 --> 00:18:36,458 Боже мій. Так. 250 00:18:39,166 --> 00:18:40,083 Ого. 251 00:19:03,000 --> 00:19:03,958 Так заспокоює. 252 00:19:06,500 --> 00:19:07,458 Відчуваєш? 253 00:19:07,541 --> 00:19:09,250 Так, відчуваю. Тепло. 254 00:19:11,041 --> 00:19:11,875 Дідько! 255 00:19:12,458 --> 00:19:14,541 Стейсі, твоє обличчя. 256 00:19:14,625 --> 00:19:15,750 Що з ним? 257 00:19:15,833 --> 00:19:17,916 -Ой. -Воно тепле. 258 00:19:18,916 --> 00:19:21,250 -Ні, червоне. Твоя шкіра червона. -Боже. 259 00:19:21,833 --> 00:19:23,083 -Що? -Шкіра червона. 260 00:19:23,166 --> 00:19:26,125 -Червона? -Справді червона. Це огидно. 261 00:19:26,208 --> 00:19:27,458 -Так. -Це погано? 262 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 -Так. -Хорошого мало. 263 00:19:29,083 --> 00:19:30,916 -Дуже погано. -Недобре. 264 00:19:31,000 --> 00:19:32,166 Боже мій. 265 00:19:32,250 --> 00:19:34,000 -Це… -Наче висип. 266 00:19:36,000 --> 00:19:39,083 Дякую за пакет із льодом. Я віддам у банку. 267 00:19:39,166 --> 00:19:40,083 О ні. 268 00:19:40,166 --> 00:19:41,416 Ні. Залиш собі. 269 00:19:43,375 --> 00:19:45,041 Вибач, що я все зіпсувала. 270 00:19:45,125 --> 00:19:46,208 Ти не зіпсувала. 271 00:19:46,791 --> 00:19:47,708 Усе гаразд. 272 00:19:49,750 --> 00:19:51,791 Тут так холодно. Іди додому. 273 00:19:57,875 --> 00:19:59,208 Веселого Різдва. 274 00:20:09,375 --> 00:20:10,791 У тебе алергія, золотце. 275 00:20:13,166 --> 00:20:16,541 Звісно, у мене алергія на найкращий лосьйон у світі. 276 00:20:16,625 --> 00:20:18,541 Хіба найкращий лосьйон у світі 277 00:20:18,625 --> 00:20:20,458 зробив би таке з обличчям? 278 00:20:22,083 --> 00:20:24,041 З іншими ж не зробив. 279 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Ти чутлива. 280 00:20:26,958 --> 00:20:28,625 У тебе чутлива шкіра, Стейс. 281 00:20:29,791 --> 00:20:33,416 А лавандовий парфум, який ти хотіла на Різдво минулого року? 282 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 Від нього в тебе на шиї був висип. 283 00:20:38,083 --> 00:20:39,125 Така вже я є. 284 00:20:39,666 --> 00:20:41,333 У мене погане обличчя. 285 00:20:41,416 --> 00:20:43,416 Дурне, потворне, погане обличчя. 286 00:20:44,708 --> 00:20:45,541 Агов. 287 00:20:46,250 --> 00:20:47,166 Годі вже. 288 00:22:14,000 --> 00:22:15,208 Доброго ранку, дівчинко. 289 00:22:17,875 --> 00:22:18,833 Пробач. 290 00:22:20,250 --> 00:22:22,791 Грілка для рук «Зіппо». Будь… 291 00:22:26,041 --> 00:22:29,875 Не треба лягати під ніж, щоб досягти досконалості. 292 00:22:31,000 --> 00:22:33,041 Скористайся «Ало Ґло». 293 00:22:34,291 --> 00:22:38,083 Перетворися з гидкого каченяти на дивовижного лебедя, 294 00:22:38,166 --> 00:22:41,291 заплативши лише $199,99. 295 00:22:41,375 --> 00:22:43,416 «Ало Ґло» допоможе. 296 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Телефонуй за номером на екрані. 297 00:22:46,125 --> 00:22:51,541 «Ало Ґло» — єдиний засіб для догляду за шкірою, який змінює тіло, розум і душу. 298 00:22:52,250 --> 00:22:54,583 Хочеш порцелянову шкіру? 299 00:22:54,666 --> 00:22:57,666 Хочеш привертати увагу й бути не гіршою? 300 00:22:58,416 --> 00:23:02,958 Не хочеш, щоб ті дівчата в банку глузували з тебе? 301 00:23:04,666 --> 00:23:09,375 Ти знаєш, як вони на тебе дивляться. Точніше, не дивляться взагалі. 302 00:23:10,375 --> 00:23:11,208 Виправмо це. 303 00:23:13,666 --> 00:23:15,375 Що, у біса, відбувається? 304 00:23:16,875 --> 00:23:18,500 Ну ж бо, Стейсі. 305 00:23:20,416 --> 00:23:22,750 Хіба не цього ти завжди прагнула? 306 00:23:24,625 --> 00:23:27,875 Нащо бути гидким каченям, якщо можна приєднатися до зграї? 307 00:23:28,416 --> 00:23:30,791 Телефонуй за номером на екрані. 308 00:23:30,875 --> 00:23:31,708 ТЕЛЕФОНУЙ 309 00:23:31,791 --> 00:23:34,083 -Побічні ефекти можуть включати… -Божевілля. 310 00:23:34,166 --> 00:23:38,416 …зміну настрою, ригідність суглобів, галюцинації, страх близькості, 311 00:23:38,500 --> 00:23:42,791 внутрішню порожнечу, відсутність амбіцій, відсутність індивідуалізації, 312 00:23:42,875 --> 00:23:44,666 відсутність незалежних думок. 313 00:23:44,750 --> 00:23:47,083 Може відчуватися байдужість до справ, 314 00:23:47,166 --> 00:23:50,875 які раніше були приємними. Але воно того варте. 315 00:23:50,958 --> 00:23:52,250 Яка дурість. 316 00:23:53,208 --> 00:23:54,791 Що це? 317 00:23:56,083 --> 00:23:58,000 Що смішного, Стейсі? 318 00:23:58,708 --> 00:24:01,458 Ні, я не розмовляю з телевізором. 319 00:24:02,208 --> 00:24:05,541 Ти розмовляєш не з телевізором, а зі мною. 320 00:24:08,000 --> 00:24:11,250 Я можу подарувати тобі нову тебе. І це ще не все. 321 00:24:12,333 --> 00:24:14,083 Я можу подарувати тобі спокій. 322 00:24:14,166 --> 00:24:16,250 Я можу дати тобі місце за столом. 323 00:24:17,416 --> 00:24:20,833 «Ало Ґло» може гарантовано зробити тебе кращою. 324 00:24:21,875 --> 00:24:24,375 Я бачу «Ало Ґло» на столі перед тобою, 325 00:24:25,333 --> 00:24:27,416 але не бачу, щоб ти ним користувалася. 326 00:24:28,500 --> 00:24:33,250 Я вже ним скористалася, і нічого не вийшло. Поглянь на мене. Я вся червона. 327 00:24:33,333 --> 00:24:36,666 Ти маєш використати всю пляшку й купити ще. 328 00:24:37,458 --> 00:24:39,916 Ти хочеш змінити все тіло, чи не так? 329 00:24:41,666 --> 00:24:45,041 Так, але воно пече. Уся шкіра свербить. 330 00:24:45,125 --> 00:24:46,916 Звісно, що пече. 331 00:24:47,000 --> 00:24:48,833 Болить, коли діє. 332 00:24:49,625 --> 00:24:52,416 Шкіра свербить, коли загоюється. 333 00:24:52,500 --> 00:24:55,208 Що більше свербить, то краще гоїться. 334 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Тобі треба багато загоїти, Стейсі. 335 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 Просто візьми слухавку. 336 00:25:02,208 --> 00:25:03,916 Подумай, Стейсі. 337 00:25:04,000 --> 00:25:06,541 Соромно бути тобою, 338 00:25:06,625 --> 00:25:10,083 тому що ти не та людина, з якою хочеться мати справу. 339 00:25:10,625 --> 00:25:13,291 Ти не та людина, яку хочуть бачити. 340 00:25:14,083 --> 00:25:18,416 Але скоро ти станеш такою, як завжди мріяла. 341 00:25:19,125 --> 00:25:22,916 Справжнє прийняття, гармонія, мир і благодать. 342 00:25:23,000 --> 00:25:24,916 Усе це брехня. 343 00:25:26,041 --> 00:25:28,416 Ми всі просто хочемо бути гарними. 344 00:25:30,000 --> 00:25:32,375 Перейди на інший бік, 345 00:25:32,458 --> 00:25:36,875 залиш стару шкіру за допомогою «Ало Ґло». 346 00:25:36,958 --> 00:25:38,583 Введіть номер кредитної картки. 347 00:25:38,666 --> 00:25:41,250 Пізнай силу ретинолу та пептидів, 348 00:25:41,333 --> 00:25:44,500 які діють у глибоких шарах шкіри. 349 00:25:44,583 --> 00:25:47,250 -Стимулюючи свіжу шкіру… -Дякую за замовлення. 350 00:25:47,333 --> 00:25:49,458 Чекаємо на зустріч із новою вами. 351 00:25:49,541 --> 00:25:52,083 «Ало Ґло» допоможе твоєму тілу оновитися. 352 00:25:52,166 --> 00:25:56,333 Памятай, він не працюватиме, якщо ним не користуватися. 353 00:27:40,791 --> 00:27:42,833 СЕКРЕТИ ПОКЕРУ ДЛЯ ЗВИЧАЙНИХ ЛЮДЕЙ 354 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 Стейс? 355 00:27:54,333 --> 00:27:55,208 Хтось стукав? 356 00:27:58,416 --> 00:27:59,958 Ти не маєш бути на роботі? 357 00:28:00,916 --> 00:28:02,166 Узяла лікарняний. 358 00:28:04,083 --> 00:28:06,083 Ого, твоє обличчя. 359 00:28:08,666 --> 00:28:09,875 Не так уже й погано. 360 00:28:10,708 --> 00:28:11,583 Ага. 361 00:28:12,625 --> 00:28:13,708 Виглядає жахливо. 362 00:28:15,541 --> 00:28:17,208 Переважно свербить. 363 00:28:19,458 --> 00:28:21,125 Не користуйся цим лосьйоном. 364 00:28:22,708 --> 00:28:25,458 Це частина процесу. Загоюється, коли свербить. 365 00:28:27,416 --> 00:28:30,291 Знаєш, скільки вони заробляють на кремах, 366 00:28:30,375 --> 00:28:31,750 пудрах і лосьйонах? 367 00:28:33,375 --> 00:28:35,541 Бо змушують думати, що з тобою щось не так. 368 00:28:36,291 --> 00:28:38,166 Зі мною дійсно щось не так. 369 00:28:39,500 --> 00:28:41,083 З тобою все гаразд. 370 00:28:42,666 --> 00:28:43,666 Усе в порядку. 371 00:28:43,750 --> 00:28:47,250 Якщо з тобою щось не так, то зі мною теж. 372 00:28:47,791 --> 00:28:50,333 Ні. Це з тобою все гаразд. 373 00:28:51,541 --> 00:28:54,083 З тобою завжди буде все гаразд. Знаєш, чому? 374 00:28:54,916 --> 00:28:55,875 Бо ти — чоловік. 375 00:28:57,125 --> 00:29:02,041 Чоловіки бувають товстими, волохатими, потворними, старими, і всім начхати. 376 00:29:02,125 --> 00:29:04,958 Ти всім подобаєшся. Усі хочуть із тобою говорити. 377 00:29:05,791 --> 00:29:07,916 Я не хочу з усіма говорити. 378 00:29:08,833 --> 00:29:10,375 Я хочу говорити з тобою. 379 00:29:12,500 --> 00:29:15,250 Як мило. Справді, чудово. Я ціную це, любий. 380 00:29:17,875 --> 00:29:18,916 Але я змінююся. 381 00:29:20,708 --> 00:29:21,666 Це відбувається. 382 00:29:22,833 --> 00:29:24,500 Будь ласка, підтримай мене. 383 00:29:26,583 --> 00:29:27,416 «Підтримай 384 00:29:28,500 --> 00:29:29,625 мене». 385 00:29:29,708 --> 00:29:31,708 Я так і сказала. «Підтримай мене». 386 00:29:38,041 --> 00:29:39,708 Спробуй не дряпати, золотце. 387 00:30:02,666 --> 00:30:06,875 Твої мязи стануть сильнішими за допомогою тренажера «Фул фіт». 388 00:30:06,958 --> 00:30:10,000 Інші тренажери не зрівняються з «Фул фіт». 389 00:30:10,083 --> 00:30:13,375 Унікальний компактний тональний апарат, зручний і персоналізований… 390 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 …14 каратів… 391 00:30:14,708 --> 00:30:16,416 Це працьовитий ссавець. 392 00:30:16,500 --> 00:30:19,583 Бобер постійно ремонтує пробоїни у своїй загаті. 393 00:30:19,666 --> 00:30:23,250 Стародавні таємниці містичних карт таро віщують твоє майбутнє. 394 00:30:23,333 --> 00:30:28,333 Хочеш дізнатися свою долю? Телефонуй за номером 1-900-860-1111, 395 00:30:28,416 --> 00:30:30,625 і відома авторка й нумерологиня… 396 00:30:30,708 --> 00:30:35,583 «Ало Ґло» — єдиний засіб для догляду за шкірою, який змінює тіло, розум і душу. 397 00:30:36,166 --> 00:30:40,083 Хочеш порцелянову шкіру? Хочеш привертати увагу 398 00:30:40,166 --> 00:30:43,958 і зупинити старіння? «Ало Ґло» допоможе 399 00:30:44,041 --> 00:30:47,166 лише за $299,99. 400 00:30:47,250 --> 00:30:49,666 Телефонуй за номером на екрані. 401 00:30:50,291 --> 00:30:51,333 Чого ти чекаєш? 402 00:30:52,458 --> 00:30:53,875 Втіль свої мрії в життя. 403 00:30:54,625 --> 00:30:56,208 Швидко. Легко. 404 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Інвестуй у себе. 405 00:31:17,250 --> 00:31:18,083 Золотце. 406 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 Ти чухаєшся. 407 00:31:22,458 --> 00:31:24,666 Ти чухаєшся вві сні. Припини. 408 00:31:26,291 --> 00:31:28,041 Воно вже сочиться. 409 00:31:29,666 --> 00:31:30,583 Припини. 410 00:31:30,666 --> 00:31:32,250 Він каже, що так треба. 411 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 Якщо свербить, значить, діє. 412 00:31:37,000 --> 00:31:38,958 Спустися вниз і візьми прихватки. 413 00:31:39,666 --> 00:31:40,750 Одягни їх у ліжко. 414 00:31:53,625 --> 00:31:55,041 Ку-ку. 415 00:31:58,291 --> 00:31:59,250 Агов? 416 00:32:03,583 --> 00:32:05,250 Привіт, Стейсі. 417 00:32:06,125 --> 00:32:07,208 Радий тебе бачити. 418 00:32:11,750 --> 00:32:12,791 Підійди ближче. 419 00:32:17,500 --> 00:32:18,375 Ближче. 420 00:32:21,500 --> 00:32:24,416 Підійди, я оціню твій прогрес. 421 00:32:29,375 --> 00:32:32,833 До прогресу тут далеко. Усе стало набагато гірше. 422 00:32:33,916 --> 00:32:35,791 Кіт каже, що в мене алергія. 423 00:32:35,875 --> 00:32:38,166 Ні. У тебе немає алергії. 424 00:32:38,791 --> 00:32:40,333 Засіб діє. 425 00:32:40,916 --> 00:32:42,666 Не заважай їй вирости. 426 00:32:44,583 --> 00:32:45,791 Кому вирости? 427 00:32:46,458 --> 00:32:47,500 Новій тобі. 428 00:32:48,958 --> 00:32:50,583 Довірся мені. 429 00:32:51,833 --> 00:32:53,833 Довірся формулі. 430 00:32:54,875 --> 00:32:57,208 Я відчуваю, що ти, можливо, 431 00:32:58,500 --> 00:32:59,875 не довіряєш мені. 432 00:33:02,375 --> 00:33:04,958 Ні, зачекай. Зачекай, повернися. 433 00:33:05,041 --> 00:33:05,875 Стривай. 434 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Прошу, повернися. 435 00:33:08,791 --> 00:33:09,625 Агов? 436 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 Агов? 437 00:33:14,458 --> 00:33:16,250 Знаєш, що таке довіра, Стейсі? 438 00:33:17,750 --> 00:33:18,583 Так. 439 00:33:20,375 --> 00:33:21,208 Дай мені руку. 440 00:33:30,458 --> 00:33:31,958 Ти маєш пройти весь шлях. 441 00:33:36,208 --> 00:33:37,250 Є запитання? 442 00:33:42,625 --> 00:33:43,458 Буде боляче? 443 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 Ти мені скажи. 444 00:33:49,041 --> 00:33:51,291 Боляче, коли тебе уникають? 445 00:33:53,125 --> 00:33:54,666 Коли на тебе витріщаються? 446 00:33:55,916 --> 00:33:58,750 Коли тицяють пальцями, сміються й шепочуться? 447 00:34:01,250 --> 00:34:02,083 Так. 448 00:34:04,000 --> 00:34:05,958 Хочеш знати, як це — бути гарною? 449 00:34:08,208 --> 00:34:09,041 Так. 450 00:34:09,125 --> 00:34:09,958 Так. 451 00:34:11,500 --> 00:34:12,750 Ти зі мною, Стейсі? 452 00:34:18,791 --> 00:34:19,625 Так. 453 00:34:19,708 --> 00:34:20,666 Так, ти зі мною. 454 00:34:21,250 --> 00:34:22,083 Я з тобою. 455 00:34:22,166 --> 00:34:24,541 Ти зі мною. Це чудово. 456 00:34:24,625 --> 00:34:27,458 Ти готова, Стейсі. Ти готова. 457 00:34:27,541 --> 00:34:31,208 Ти готова пізнати силу ретинолу й пептидів. 458 00:34:31,291 --> 00:34:35,208 Впусти його, Стейсі. Воно вже в тобі. 459 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Що в мені? 460 00:34:37,875 --> 00:34:40,291 Твоє нове життя, яке ти бажаєш. 461 00:34:41,041 --> 00:34:45,791 Воно вже росте у тебе під шкірою. 462 00:34:50,583 --> 00:34:51,541 Під моєю шкірою? 463 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Більше «Ало Ґло». 464 00:36:05,166 --> 00:36:06,000 Кіте. 465 00:36:09,791 --> 00:36:12,000 Можеш завтра не йти на роботу? 466 00:36:14,958 --> 00:36:18,083 Ні. Ти ж знаєш, що я не можу. 467 00:38:12,791 --> 00:38:13,625 Стейс? 468 00:38:15,541 --> 00:38:16,375 Ти вдома? 469 00:38:22,416 --> 00:38:23,250 Стейс? 470 00:38:26,333 --> 00:38:27,500 Ти голодна? 471 00:39:16,625 --> 00:39:19,375 Стань одним із щасливих додзвонювачів, обраних… 472 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 Стейс? 473 00:39:23,875 --> 00:39:25,541 «Одноокого Джека» показують. 474 00:39:26,291 --> 00:39:27,125 Золотце? 475 00:39:38,250 --> 00:39:39,166 Я спущуся, 476 00:39:39,250 --> 00:39:41,625 але не кажи нічого, будь ласка, 477 00:39:41,708 --> 00:39:43,625 бо я вже знаю, що ти скажеш. 478 00:39:47,916 --> 00:39:48,750 Гаразд. 479 00:40:07,166 --> 00:40:08,125 Вона загоюється. 480 00:40:09,708 --> 00:40:11,041 Вона не загоюється. 481 00:40:11,708 --> 00:40:13,625 Золотце, стає гірше. 482 00:40:14,583 --> 00:40:16,125 Треба до доктора Снайдера. 483 00:40:16,208 --> 00:40:18,916 Ні. Я почуваюся добре. Справді. 484 00:40:19,458 --> 00:40:23,666 Так, це лише частина процесу. Погіршення перед покращенням. 485 00:40:25,416 --> 00:40:28,125 Це не алергія, як ти думав. 486 00:40:28,208 --> 00:40:31,208 Це воно. Воно в моїй шкірі. Воно росте. 487 00:40:31,291 --> 00:40:34,708 -Просто така дія. Це діє. -Стейсі, ти себе чуєш? 488 00:40:34,791 --> 00:40:36,333 Я відчуваю, як воно діє. 489 00:40:37,333 --> 00:40:40,333 Чому ти не можеш порадіти за мене? Знаєш, я… 490 00:40:41,416 --> 00:40:43,375 Це виправить мене. 491 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 Це трансформація. 492 00:40:46,958 --> 00:40:48,958 Тебе не треба виправляти. 493 00:40:50,375 --> 00:40:54,625 Ти просто не розумієш, як це діє. Є пептиди й ретинол. 494 00:40:54,708 --> 00:40:58,916 Це новаторська запатентована формула із шести інгредієнтів. 495 00:40:59,500 --> 00:41:01,291 Ти сьогодні щось їла? 496 00:41:05,125 --> 00:41:05,958 Га? 497 00:41:07,208 --> 00:41:08,583 Візьми сосиску в тісті. 498 00:41:12,500 --> 00:41:13,333 Ну ж бо. 499 00:41:21,125 --> 00:41:21,958 Так. 500 00:41:22,750 --> 00:41:23,583 Так. 501 00:41:25,750 --> 00:41:26,583 Бачиш? 502 00:41:28,125 --> 00:41:28,958 Так краще. 503 00:41:33,208 --> 00:41:34,250 Тобі треба… 504 00:41:35,541 --> 00:41:38,208 Іноді треба відволіктися від своїх турбот. 505 00:41:38,291 --> 00:41:39,125 Еге? 506 00:41:42,000 --> 00:41:43,125 З тобою все гаразд. 507 00:41:44,333 --> 00:41:45,875 Ти прекрасна. 508 00:41:46,958 --> 00:41:48,208 Усередині та ззовні. 509 00:41:51,125 --> 00:41:55,166 Коли ти кажеш «усередині», це означає, що я не прекрасна ззовні. 510 00:41:55,250 --> 00:41:56,708 Та ні… 511 00:41:56,791 --> 00:41:57,916 Ти прекрасна. 512 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Ти прекрасна всюди. 513 00:42:01,375 --> 00:42:04,541 Тоді чому я хочу зняти шкіру 514 00:42:04,625 --> 00:42:06,833 і викинути її в смітник? 515 00:42:11,166 --> 00:42:13,791 -Куди ти? -Я піду вниз. 516 00:42:13,875 --> 00:42:15,500 Не користуйся більше цим. 517 00:42:16,375 --> 00:42:17,875 Я серйозно, Стейс. 518 00:45:14,708 --> 00:45:16,000 Якого біса? 519 00:45:17,416 --> 00:45:18,458 Ти жартуєш? 520 00:45:21,208 --> 00:45:23,416 Що на тебе найшло? 521 00:45:24,000 --> 00:45:24,833 Ні. 522 00:45:25,916 --> 00:45:27,791 Я так хвилююся. 523 00:45:27,875 --> 00:45:29,625 Ніколи краще не почувалася. 524 00:45:32,750 --> 00:45:35,875 -Це не ти, Стейсі. -Не треба засуджувати людей, Кіте. 525 00:45:35,958 --> 00:45:37,625 Це погано й підло. 526 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 Ні. 527 00:45:42,125 --> 00:45:42,958 Ти… 528 00:45:44,416 --> 00:45:47,666 Стейсі Елізабет Чепмен. 529 00:45:48,333 --> 00:45:49,958 Знаєш, що я в тобі люблю? 530 00:45:50,041 --> 00:45:51,916 Ти любиш дивитися страшні фільми. 531 00:45:52,666 --> 00:45:55,250 Навіть якщо після них ти не можеш заснути. 532 00:45:56,458 --> 00:45:57,416 Ти дуже розумна. 533 00:45:58,458 --> 00:45:59,750 Ти знаєшся на математиці. 534 00:46:00,750 --> 00:46:02,208 І ти цінуєш природу. 535 00:46:02,875 --> 00:46:04,625 Ти любиш таксидермію. 536 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Ти митець. 537 00:46:09,875 --> 00:46:13,125 Коли інші бачать мертву тварину, ти бачиш щось особливе. 538 00:46:14,583 --> 00:46:15,833 Щось прекрасне. 539 00:46:16,541 --> 00:46:17,916 Ти робиш це прекрасним. 540 00:46:19,666 --> 00:46:20,625 Ти добра. 541 00:46:22,666 --> 00:46:23,666 І весела. 542 00:46:25,250 --> 00:46:26,208 І вдумлива. 543 00:46:29,833 --> 00:46:31,541 Думаю, ти ідеальна. 544 00:46:34,375 --> 00:46:36,375 Ось що з тобою не так, Кіте. 545 00:46:37,416 --> 00:46:38,250 Годі! 546 00:46:41,125 --> 00:46:45,333 Ти негайно припиниш цю маячню. 547 00:46:45,416 --> 00:46:46,250 Ти мене чуєш? 548 00:46:48,291 --> 00:46:52,750 Просто ти не розумієш, що зі мною відбувається. 549 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 Бо я втомився. З мене годі. 550 00:46:58,000 --> 00:46:59,416 Надто пізно, Кіте. 551 00:47:01,208 --> 00:47:02,875 Вона вже тут. 552 00:47:05,791 --> 00:47:06,625 Хто? 553 00:47:08,166 --> 00:47:09,125 Хто тут? 554 00:47:11,041 --> 00:47:12,125 Хто тут? 555 00:47:13,500 --> 00:47:15,291 Коли моя трансформація завершиться… 556 00:47:15,875 --> 00:47:16,875 Годі! 557 00:47:17,958 --> 00:47:19,208 Гаразд, заспокойся. 558 00:47:19,291 --> 00:47:21,708 Ніякої трансформації немає! 559 00:47:23,708 --> 00:47:25,416 Гаразд. 560 00:47:29,416 --> 00:47:30,250 Просто це… 561 00:47:32,416 --> 00:47:34,583 Ти ж не хочеш змінюватися? 562 00:47:37,458 --> 00:47:39,791 І ти не хочеш, щоб і я змінювалася. 563 00:47:40,416 --> 00:47:41,250 Правда ж? 564 00:47:41,333 --> 00:47:43,125 Я не хочу, щоб ти змінювалася. 565 00:47:43,958 --> 00:47:47,250 Це те, що я ніколи не перестану тобі повторювати. 566 00:48:10,166 --> 00:48:11,583 Якого біса, Стейсі? 567 00:48:16,291 --> 00:48:17,708 Ти вдарила мене ножем у голову. 568 00:48:26,416 --> 00:48:27,500 Як глибоко? 569 00:48:29,208 --> 00:48:30,208 Га? 570 00:48:30,291 --> 00:48:31,125 Золотце… 571 00:48:31,791 --> 00:48:32,625 Пробач. 572 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Витягнути? 573 00:48:36,458 --> 00:48:37,500 Я його витягну. 574 00:48:38,208 --> 00:48:39,041 Гаразд. 575 00:48:43,125 --> 00:48:45,541 -Боже. -У мене кров. 576 00:48:46,333 --> 00:48:48,291 О ні. 577 00:48:49,333 --> 00:48:50,541 Усе погано? 578 00:48:51,416 --> 00:48:53,208 Так, дуже погано, коханий. 579 00:48:57,000 --> 00:48:58,666 Кров на окулярах. 580 00:49:00,166 --> 00:49:02,416 Золотце, це дуже погано. 581 00:49:03,458 --> 00:49:06,041 Це дуже погано. Мені потрібен рушник. 582 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 -Принесеш мені рушник? -Так. 583 00:49:09,375 --> 00:49:10,208 Га? 584 00:49:10,833 --> 00:49:11,666 Гаразд. 585 00:49:12,875 --> 00:49:13,958 Візьму рацію. 586 00:49:14,541 --> 00:49:16,125 Так, гаразд. 587 00:49:27,041 --> 00:49:29,583 Диспетчере? 588 00:49:29,666 --> 00:49:31,208 Прийом, Чепмене, слухаю. 589 00:49:31,291 --> 00:49:32,375 Це я… 590 00:49:32,458 --> 00:49:33,875 Це офіцер Чепмен. 591 00:49:34,416 --> 00:49:36,250 У мене код 10-33… 592 00:49:38,500 --> 00:49:39,583 Доповідайте, Чепмене. 593 00:49:42,916 --> 00:49:45,125 Лінія відкрита. Доповідайте, Чепмене. 594 00:49:48,250 --> 00:49:50,208 На мене щось упало, золотце. 595 00:49:50,291 --> 00:49:52,500 Лінія відкрита. Доповідайте, Чепмене. 596 00:50:37,875 --> 00:50:39,958 Погляньмо, з якого ти тіста. 597 00:54:43,708 --> 00:54:46,541 Дивися! Кіте, дивися. 598 00:54:46,625 --> 00:54:48,916 Дивися! Я ж казала, дивися! 599 00:54:49,666 --> 00:54:50,625 Поглянь на мене! 600 00:54:51,041 --> 00:54:51,875 Бачиш? 601 00:54:53,208 --> 00:54:54,041 Кіте? 602 00:56:38,833 --> 00:56:40,583 Бувай, коханий. Гарного дня. 603 00:57:11,416 --> 00:57:13,375 Ні, ти мене не слухаєш. 604 00:57:13,458 --> 00:57:16,708 Йому треба батько, який обговорить із ним його проблеми. 605 00:57:17,375 --> 00:57:20,333 Так, це має робити батько. Так. 606 00:57:20,416 --> 00:57:21,833 …лікування пішло не так. 607 00:57:21,916 --> 00:57:24,416 -О ні. -Так. У нього більше немає прутня. 608 00:57:24,500 --> 00:57:25,750 Як ти почуваєшся? 609 00:57:26,541 --> 00:57:28,791 Так, це не терапія. Це просто… 610 00:57:30,208 --> 00:57:32,458 Що не так з паном Роджерсом? 611 00:57:32,541 --> 00:57:34,291 Не будь таким примітивним. 612 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 Ні, ти такий. 613 00:57:39,750 --> 00:57:40,916 Пані Чепмен? 614 00:57:42,166 --> 00:57:43,416 Доброго ранку, Ронні. 615 00:57:44,291 --> 00:57:47,916 -Виглядаєте неймовірно. -Дякую. 616 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 -Боже мій. Це Стейсі? -Ти бачиш те, що бачу я? 617 00:57:51,791 --> 00:57:52,708 Я передзвоню. 618 00:57:52,791 --> 00:57:55,458 -Ти бачиш те, що бачу я? -Не знаю. Що ти бачиш? 619 00:57:55,541 --> 00:57:56,375 Це я питаю. 620 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Боже мій. 621 00:58:04,500 --> 00:58:09,000 Це як у пустелі, коли тобі дуже жарко, ти зневоднений, 622 00:58:09,083 --> 00:58:11,208 і зявляється ця штука. Це як… 623 00:58:11,291 --> 00:58:13,416 -Міраж, це як міраж. -Як міраж. 624 00:58:13,500 --> 00:58:15,791 Ми не в пустелі, Джилл. 625 00:58:17,875 --> 00:58:19,458 Вона янгол. 626 00:58:20,541 --> 00:58:21,416 Овва. 627 00:58:23,250 --> 00:58:24,083 Вітаю, пані. 628 00:58:24,166 --> 00:58:25,125 -Привіт. -Привіт. 629 00:58:30,083 --> 00:58:33,041 Боже, ти так пахнеш. Вона чудово пахне. 630 00:58:33,750 --> 00:58:35,416 -Ого. -Це неймовірно. 631 00:58:36,041 --> 00:58:37,833 Ти чудово виглядаєш. 632 00:58:37,916 --> 00:58:40,000 Просто нереально. 633 00:58:41,875 --> 00:58:43,708 Зазвичай вона не так пахне. 634 00:58:44,500 --> 00:58:48,666 Це так дивно. 635 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 Стейсі, привіт. 636 00:58:50,500 --> 00:58:51,625 Привіт. 637 00:58:51,708 --> 00:58:52,541 Привіт, Джино. 638 00:58:53,875 --> 00:58:55,625 Зробила щось? 639 00:58:56,541 --> 00:58:58,291 Авжеж. 640 00:58:58,375 --> 00:59:00,291 Я змінила зачіску. Підстриглася. 641 00:59:01,166 --> 00:59:03,750 -Подобається? -Ти чудово виглядаєш. 642 00:59:03,833 --> 00:59:05,541 -Авжеж. Скажіть? -Так. 643 00:59:05,625 --> 00:59:07,750 Неймовірно. 644 00:59:08,583 --> 00:59:09,750 Як ти… 645 00:59:12,041 --> 00:59:14,583 Тобто, це просто… Це так… 646 00:59:14,666 --> 00:59:17,291 -По-іншому? -Так, по-іншому. 647 00:59:17,791 --> 00:59:21,166 Так, ти виглядаєш дійсно… 648 00:59:21,250 --> 00:59:22,791 Я виглядаю дійсно 649 00:59:23,541 --> 00:59:24,375 як? 650 00:59:24,958 --> 00:59:25,916 Скажи. 651 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Ти виглядаєш 652 00:59:27,625 --> 00:59:28,833 дійсно гарно. 653 00:59:28,916 --> 00:59:30,083 Так. 654 00:59:32,291 --> 00:59:33,375 Дякую. 655 00:59:34,125 --> 00:59:36,125 Тобто це нереально. 656 00:59:37,125 --> 00:59:39,041 Можете придивитися, якщо хочете. 657 00:59:39,125 --> 00:59:41,208 Просто роздивіться. 658 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 Гаразд. 659 00:59:45,625 --> 00:59:46,583 Це нова? 660 00:59:47,291 --> 00:59:49,458 Ні, завжди була. Подобається? 661 00:59:51,291 --> 00:59:52,125 Так. 662 00:59:58,000 --> 01:00:02,750 Ви чули, що Дональд Креншо отримав штраф за водіння в нетверезому стані? 663 01:00:02,833 --> 01:00:04,916 Він заїхав у сніговий замет. 664 01:00:05,000 --> 01:00:07,958 Боже, його бідна дружина, мабуть, їй так соромно. 665 01:00:08,041 --> 01:00:09,958 Облиште. Вона не свята. 666 01:00:10,041 --> 01:00:12,583 Ага, Джуді просто розпусниця та п'яничка. 667 01:00:12,666 --> 01:00:13,875 Бульк-бульк. Так. 668 01:00:13,958 --> 01:00:17,250 Від неї завжди тхнуло шнапсом, коли вона переводила чеки в готівку. 669 01:00:17,791 --> 01:00:19,708 Другосортним шнапсом. 670 01:00:19,791 --> 01:00:22,916 До речі про шнапс, треба сходити випити до Джузеппе. 671 01:00:23,000 --> 01:00:25,083 Так! Щасливі години! 672 01:00:25,166 --> 01:00:27,000 У них найкращі ґімлети. 673 01:00:27,083 --> 01:00:28,541 Так, дійсно. 674 01:00:28,625 --> 01:00:32,625 Тобі сподобається, Стейсі. А ще там неймовірний салат «Кобб». 675 01:00:32,708 --> 01:00:33,958 Обожнюю салат «Кобб». 676 01:01:49,958 --> 01:01:52,041 Переклад субтитрів: Вороненко Аліна