1
00:00:06,166 --> 00:00:08,791
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,041
"Ich male, was ich sehe"
ist die Maxime eines Malers,
3
00:00:14,125 --> 00:00:18,041
die uns die Vielschichtigkeit
unserer Welt offenbart.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
Denn hinter allem Schönen
liegt das Dunkel.
5
00:00:36,583 --> 00:00:40,458
Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
Was ist mit dem Grauen?
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
Wir schreiben solche Visionen
einer fieberhaften Fantasie zu.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
Einer Marotte, einer Verrücktheit.
8
00:00:47,666 --> 00:00:51,708
Was, wenn sie es nicht sind?
Was, wenn sie wohlüberlegt sind.
9
00:00:52,208 --> 00:00:53,083
Eine Warnung
10
00:00:53,750 --> 00:00:55,166
oder ein Familienalbum?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Unsere Geschichte heute heißt
"Pickmans Modell".
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
Der Regisseur Keith Thomas.
13
00:01:01,083 --> 00:01:04,666
PICKMANS MODELL
14
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
Wie lange muss ich
meinen Kopf noch so halten?
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
Perfektion braucht Zeit.
16
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
Außerdem sollen
beide Hügel gleich groß werden.
17
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
Wag es nicht.
18
00:02:33,250 --> 00:02:35,583
GESCHAFFEN VON
GUILLERMO DEL TORO
19
00:02:35,666 --> 00:02:38,666
-Hattest du dem Mädchen nicht freigegeben?
-Rebecca?
20
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Wag es nicht.
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Rebecca, wo bist du?
22
00:02:45,666 --> 00:02:47,625
Hier oben, Papa!
23
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
NACH DER KURZGESCHICHTE VON
H.P. LOVECRAFT
24
00:03:31,625 --> 00:03:35,583
Thurber. Gott sei Dank.
Rette mich vor diesen Philistern.
25
00:03:35,666 --> 00:03:38,916
-Ach, komm.
-Wir sprachen über die Impressionisten.
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,166
Smithfield wetterte gegen Cézanne.
27
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
Ich verstehe nicht,
was der ganze Wirbel soll.
28
00:03:44,041 --> 00:03:48,000
Mein Vater fand seine Pariser Ausstellung
vor zwei Jahren miserabel.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,125
Siehst du, womit ich mich abplage?
30
00:03:52,083 --> 00:03:53,000
Miserabel?
31
00:03:55,458 --> 00:03:58,208
MISKATONIC UNIVERSITÄT
GEGR. 1690
32
00:04:03,791 --> 00:04:06,708
An Ihre Plätze, meine Herren.
Mein Kurs beginnt.
33
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Aber erst möchte ich
noch etwas ankündigen.
34
00:04:14,375 --> 00:04:18,500
Die Frist für den diesjährigen Preis
für Kunststudierende naht.
35
00:04:19,500 --> 00:04:25,416
Für die, die seine Bedeutung nicht kennen:
Die von der Kommission ausgewählte Arbeit
36
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
wird in der Arkham Galerie ausgestellt,
37
00:04:29,666 --> 00:04:33,541
um von Kritikern und Förderern
gleichermaßen gesehen zu werden.
38
00:04:35,500 --> 00:04:39,416
Eine solche Chance kann einem
jungen Künstler zum Erfolg verhelfen,
39
00:04:40,208 --> 00:04:43,916
was der letztjährige Gewinner
bestätigen kann. Mr. Thurber?
40
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Ganz recht, Sir.
41
00:04:50,291 --> 00:04:51,291
Außerdem
42
00:04:52,291 --> 00:04:55,625
bekommt unser Kurs heute einen Neuzugang.
43
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Mr. Pickman,
44
00:05:00,000 --> 00:05:02,166
suchen Sie sich einen freien Platz.
45
00:05:23,041 --> 00:05:24,416
Sind alle bereit?
46
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Unsere 15 Minuten beginnen
47
00:05:32,791 --> 00:05:33,625
jetzt.
48
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Zeichnen Sie, was Sie sehen.
49
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Achten Sie auf den Zwischenraum
hier am Bizeps.
50
00:06:04,166 --> 00:06:06,041
Denken Sie an die Grundformen.
51
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Gestalten, nicht schattieren.
52
00:06:14,208 --> 00:06:16,833
Nicht vergessen,
der Hals ist eine Gliedmaße.
53
00:06:25,041 --> 00:06:26,625
Noch vier Minuten.
54
00:07:13,708 --> 00:07:15,791
Mein Kurs, Mr. Thurber.
55
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Oder sind wir schon fertig?
56
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
Ich verstehe nicht,
was daran so interessant ist.
57
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
Weil es dir dazu an Fantasie fehlt.
58
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
Darum zockt dich Thurber
ständig beim Pokern ab.
59
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
Full House.
60
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
Ihr könntet etwas von der Fantasie
unseres Neulings gebrauchen.
61
00:07:51,125 --> 00:07:52,000
Neuling?
62
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
Pickman?
63
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
Der Kerl muss doch mindestens 80 sein.
64
00:07:56,708 --> 00:08:00,458
Wie ich höre, ist er verweichlicht.
Alter Neuengland-Geldadel.
65
00:08:00,541 --> 00:08:04,500
-Als ob du so was beurteilen kannst.
-Seine Mutter kommt aus Arkham.
66
00:08:05,000 --> 00:08:09,583
Ein Freund sagte, sie starb durch einen
grausamen Selbstmord, als er klein war.
67
00:08:10,083 --> 00:08:12,333
Sein Vater wurde kurz danach verrückt.
68
00:08:13,541 --> 00:08:17,250
Dank seines Erbes reiste er
die letzten zehn Jahre durch Europa.
69
00:08:20,083 --> 00:08:20,958
Na ja,
70
00:08:21,625 --> 00:08:25,750
nach seiner heutigen Leistung zu urteilen,
schafft er die Miskatonic nicht.
71
00:08:25,833 --> 00:08:28,666
Es geht darum, zu zeichnen, was man sieht,
72
00:08:28,750 --> 00:08:30,375
nicht verrottendes Fleisch.
73
00:08:30,458 --> 00:08:34,083
-Vielleicht hat er das gesehen.
-Er zeichnet auf dem Friedhof.
74
00:08:45,833 --> 00:08:48,208
Zu früh am Abend, um Gräber zu plündern.
75
00:08:49,500 --> 00:08:50,833
Du bist Pickman, oder?
76
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Richard.
77
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
Sag mal,
78
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Dickie.
79
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
Was hast du da?
80
00:09:07,875 --> 00:09:09,958
Die Ratten waren schon dran.
81
00:09:11,083 --> 00:09:13,291
Na ja, irgendwas war es jedenfalls.
82
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
Und, machst du so was öfter?
83
00:09:24,416 --> 00:09:26,583
Nachts auf Friedhöfen herumgeistern?
84
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
Denn deine Fantasie ist…
85
00:09:33,333 --> 00:09:35,958
Ich sah,
was du bei Bosworth gezeichnet hast.
86
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Du bist sehr gut.
87
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Weiß nicht, ob er da zustimmt.
88
00:09:42,875 --> 00:09:47,083
Wenn Bosworth eins bei seinen Studenten
voraussetzt, dann ist es Talent.
89
00:09:47,583 --> 00:09:48,875
Deine Arbeit mag er.
90
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
Wirst du dich für den Kunstpreis bewerben?
91
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Das solltest du wirklich tun. Es ist
92
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
eine einmalige Chance.
93
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Preise interessieren mich nicht.
94
00:10:08,625 --> 00:10:11,708
Was interessiert dich dann, Dickie?
95
00:10:38,083 --> 00:10:38,958
Die sind…
96
00:10:42,875 --> 00:10:43,791
…beeindruckend.
97
00:10:47,541 --> 00:10:50,833
Die Dunkelheit, die Hässlichkeit,
98
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
die Verderbtheit.
99
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Leiden ist Leben.
100
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
Wir können nicht zulassen, dass Mitleid
101
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
oder Selbstlosigkeit
102
00:11:02,375 --> 00:11:06,000
uns davon abhalten,
die Wahrheiten dieser Welt zu erkennen.
103
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Ach, komm schon.
104
00:11:13,583 --> 00:11:14,875
Dann sag es mir.
105
00:11:16,958 --> 00:11:19,291
Wo findet man diese
106
00:11:19,916 --> 00:11:21,583
schwer fassbaren Wahrheiten?
107
00:11:34,583 --> 00:11:36,208
Dort, wo die Angst lebt.
108
00:12:12,291 --> 00:12:14,500
Du bist du wie immer zu spät.
109
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Was, du reichst nichts ein?
110
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Ich will euch eine Chance geben,
Eindruck zu machen.
111
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
-Wie läuft es?
-Oh, natürlich grausam.
112
00:12:27,041 --> 00:12:29,833
Smithfield behauptet,
er habe ihn in der Tasche.
113
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
-Ist Pickman da?
-Er ist gerade drin.
114
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Dickie?
115
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
Es ist das falsche Publikum
für meine Arbeit.
116
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Das tut mir leid.
117
00:13:17,625 --> 00:13:19,250
Aber ich bezweifle langsam,
118
00:13:19,333 --> 00:13:23,958
dass diese Leute
wirklich etwas zu lehren haben.
119
00:13:27,291 --> 00:13:28,333
Wir haben
120
00:13:29,375 --> 00:13:33,708
eine Art Ritual. Ein paar von uns,
nach einer brutalen Kritik.
121
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Ein bisschen Spaß.
122
00:13:37,875 --> 00:13:39,208
Du solltest mitkommen.
123
00:13:40,166 --> 00:13:42,333
Willst du meine Bilder sehen?
124
00:13:43,666 --> 00:13:44,500
Gerne.
125
00:14:15,750 --> 00:14:16,666
Du
126
00:14:18,125 --> 00:14:19,750
hast die noch nie gezeigt.
127
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Ja. Komm.
128
00:14:29,375 --> 00:14:31,916
Die sind stärker als das,
was du so kennst.
129
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
Meine Familie lebte
seit Generationen in Neuengland,
130
00:14:38,416 --> 00:14:40,333
noch vor den Hexenprozessen.
131
00:14:41,291 --> 00:14:43,916
Meine Mutter
erzählte mir früher Geschichten.
132
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Familiengeschichten.
133
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
Die Urgroßmutter meiner Urgroßmutter,
134
00:14:52,583 --> 00:14:53,708
Lavinia.
135
00:14:55,875 --> 00:14:57,791
Sie haben sie eine Hexe genannt.
136
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
Eine Zauberin.
137
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Und dann verbrannt.
138
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
In der Familie wurde gemunkelt,
139
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
Lavinia habe ihren Mann
während eines Rituals getötet
140
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
und den Mitgliedern ihres Hexenzirkels
das noch warme Fleisch serviert.
141
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Manchmal, wenn ich nachts aufwache…
142
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
…höre ich sie durch den Boden.
143
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Die Klänge ihrer Feier.
144
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Hörst du das?
145
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
Hörst du sie, Will?
146
00:16:01,916 --> 00:16:04,750
Unter uns, in der Erde, meine Sippe…
147
00:18:20,958 --> 00:18:22,458
Anstrengende Nacht, Will?
148
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
Du weißt, es ist Nachmittag?
149
00:18:27,250 --> 00:18:30,916
Ach du Scheiße!
150
00:18:35,875 --> 00:18:36,708
Verzeihung.
151
00:18:44,750 --> 00:18:47,375
-Die Party ist fast vorbei.
-Es tut mir leid.
152
00:18:48,416 --> 00:18:49,375
Jetzt bin ich da.
153
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
-Alles in Ordnung?
-Natürlich. Wieso?
154
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whiskey. Was immer da ist.
155
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
Was? Ich stimme mich nur etwas ein.
156
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Komm. Wir haben gewartet.
157
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
Das ist meine Tante, Mrs. Creighton.
158
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Tante Lizzy,
das ist mein Freund William Thurber.
159
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
Meine Nichte sagt,
Sie seien ein talentierter Künstler.
160
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Entschuldigst du mich kurz?
Ich gehe Papa suchen.
161
00:19:20,208 --> 00:19:21,083
Natürlich.
162
00:19:21,166 --> 00:19:23,958
Sie ist eine bemerkenswerte junge Frau.
163
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
William, erzählen Sie von Ihrer Kunst.
164
00:19:28,166 --> 00:19:32,166
Rebecca sagt, Sie sind auf Porträts
spezialisiert, was ich bewundere.
165
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Ich habe für viele
Porträt gesessen in meiner…
166
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Stimmt etwas nicht?
167
00:19:44,833 --> 00:19:45,666
Verzeihung.
168
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Will?
169
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Es tut mir leid.
170
00:20:02,333 --> 00:20:05,125
Ich möchte dir
meinen Vater vorstellen, Charles.
171
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
-Hallo, William.
-Sehr erfreut.
172
00:20:37,250 --> 00:20:40,000
Will?
173
00:20:42,083 --> 00:20:42,916
Bleib stehen!
174
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
-Was ist los?
-Ich…
175
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
-Was?
-Diese Frau…
176
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Diese Frau neben dir und deinem Vater…
177
00:20:56,250 --> 00:20:59,083
Nein, sie ist nicht…
178
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Wie…
179
00:21:13,666 --> 00:21:16,625
Was passiert nur mit mir?
180
00:21:16,708 --> 00:21:18,375
Gestern Abend, dieses Bild…
181
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
Es tut mir leid.
182
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
Es tut mir so leid.
183
00:21:36,500 --> 00:21:37,708
Wirklich? Ich meine,
184
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
du weißt, wie wichtig mir das war.
185
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
-Tauchst betrunken auf.
-Nein…
186
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Das ist mein Vater!
187
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Ich weiß.
188
00:21:49,000 --> 00:21:50,083
Du solltest gehen.
189
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Bitte nicht.
190
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Das ist ein großer Fehler.
191
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
Ich erkenne dich nicht wieder.
192
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Dickie.
193
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Dickie!
194
00:23:19,916 --> 00:23:24,375
Joe, das untergräbt die Traditionen
europäischer Handwerkskunst.
195
00:23:24,458 --> 00:23:27,833
Ich denke, die Leute haben genug
von dem verrückten Zeug.
196
00:23:27,916 --> 00:23:29,333
Welche Leute meinen Sie?
197
00:23:30,250 --> 00:23:31,416
Sie können nicht
198
00:23:31,500 --> 00:23:34,625
die gesamte modernistische Bewegung
als wertlos abtun.
199
00:23:34,708 --> 00:23:36,250
Samuels Werk vielleicht.
200
00:23:37,375 --> 00:23:40,666
Und was hält
unser eigener Geschmacksexperte davon?
201
00:23:47,708 --> 00:23:50,958
Ich denke, Sie genießen
Ihre Kontroverse mehr als Ihre Kunst.
202
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
Und Sie haben beide recht.
203
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Tradition ist wichtig.
204
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Sie hat Bestand.
205
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
Aber was ist Kunst
in dieser modernen Welt ohne Wahrheit?
206
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Ohne Risiko?
207
00:24:11,458 --> 00:24:12,375
Wer ist das?
208
00:24:14,250 --> 00:24:15,166
Ein Clown.
209
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Wie heißt er?
210
00:24:17,791 --> 00:24:19,375
Er hat keinen Namen.
211
00:24:21,291 --> 00:24:23,250
Wir sollten ihnen Namen geben.
212
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
Das haben sie verdient.
213
00:24:25,375 --> 00:24:28,500
-Wie sollen wir sie nennen?
-Ich weiß nicht.
214
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Und der hier, wer ist das?
215
00:24:33,125 --> 00:24:34,750
Das ist Mr. Grünschnabel.
216
00:24:36,958 --> 00:24:42,458
-Warum ist er Mr. Grünschnabel?
-Weil ich einen grünen Mund gemalt habe.
217
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
Da ist aber jemand lange auf.
218
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Papa!
219
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
Hallo.
220
00:24:48,666 --> 00:24:51,208
-Er wollte dir seine Bilder zeigen.
-Ach ja?
221
00:24:53,291 --> 00:24:54,916
Das da gefällt mir.
222
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
Sehr interessante Farben.
223
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Ich nehme die ins Büro mit,
dann kann ich sie jeden Tag sehen.
224
00:25:03,041 --> 00:25:03,958
In Ordnung?
225
00:25:06,750 --> 00:25:08,833
Zeit fürs Bett. Putz dir die Zähne.
226
00:25:09,458 --> 00:25:11,000
Papa deckt dich gleich zu.
227
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Guter Junge.
228
00:25:31,875 --> 00:25:32,916
Bist du müde?
229
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Ich bin erschöpft.
230
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Wie erschöpft?
231
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Keine Sorge.
232
00:25:52,416 --> 00:25:53,416
Ich mach schnell.
233
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
Verzeihung. Hallo?
234
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Hey.
235
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
236
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Will?
237
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
-Was ist los?
-Nichts.
238
00:29:56,583 --> 00:29:59,583
Nichts, entschuldige.
Ich konnte nur nicht schlafen.
239
00:30:03,833 --> 00:30:05,333
-Möchtest du Tee?
-Gerne.
240
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Gerne, danke.
241
00:30:15,416 --> 00:30:16,291
Schatz,
242
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
hast du gesehen, wer das abgeliefert hat?
243
00:30:20,708 --> 00:30:22,500
Der Mann sagte, du kennst ihn.
244
00:30:23,000 --> 00:30:26,500
Er sagte, er heiße Pickman
und sei wieder in der Stadt.
245
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
Mr. Thurber.
246
00:30:51,958 --> 00:30:53,083
Sie sind früh dran.
247
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
Das geht zurück an den Künstler,
mitsamt Scheck.
248
00:30:57,750 --> 00:31:00,583
-Noch heute.
-Natürlich. Gibt es eine Adresse?
249
00:31:00,666 --> 00:31:02,000
Machen Sie es einfach!
250
00:31:06,583 --> 00:31:07,583
Bitte.
251
00:31:16,708 --> 00:31:18,625
Thurber, Sie sehen müde aus.
252
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Mein…
253
00:31:21,000 --> 00:31:23,833
Mein Sohn schläft nicht viel.
254
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Ah, ja.
255
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
Kinder.
256
00:31:29,541 --> 00:31:31,458
Auf wen warten wir noch?
257
00:31:34,625 --> 00:31:35,541
Entschuldigung.
258
00:31:36,041 --> 00:31:39,833
Gut, fangen wir an. Ja?
Ich rufe die Kommission zur Ordnung.
259
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Wir haben heute
einige Punkte zu besprechen.
260
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
Aber zuerst zu Joe.
Sie sehen heute sehr selbstzufrieden aus.
261
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Würden Sie uns aufklären?
262
00:31:52,833 --> 00:31:55,208
Ich habe einen besonderen Gast.
263
00:31:55,291 --> 00:31:58,541
Bitte berücksichtigen Sie
seine Arbeit für die Ausstellung.
264
00:31:58,625 --> 00:32:00,125
Jetzt bin ich neugierig.
265
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Meine Herren,
266
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
das ist Richard Upton Pickman.
267
00:32:08,625 --> 00:32:10,833
Wir waren zusammen an der Miskatonic.
268
00:32:10,916 --> 00:32:13,333
Du erinnerst dich an William Thurber.
269
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Natürlich.
270
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Richard war schon damals
überaus talentiert
271
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
und wurde im Gegensatz zu uns
im Alter nur noch besser.
272
00:32:25,333 --> 00:32:30,083
Es ist zwar unüblich, aber ich bat ihn,
ein paar Werke mitzubringen.
273
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
Wenn meine werten Kollegen
nichts dagegen hätten,
274
00:32:36,083 --> 00:32:39,083
möchte ich Sie bitten,
mir in die Galerie zu folgen.
275
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
Seien Sie gewiss, es wird sich lohnen.
276
00:32:45,416 --> 00:32:47,625
Dann wollen wir mal.
277
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
-Dr. Reid, ich finde das…
-Sie kommen schon noch dran.
278
00:32:58,541 --> 00:33:02,166
Joe. Das ist keine gute Idee.
279
00:33:03,083 --> 00:33:05,416
Hast du Angst vor ein wenig Konkurrenz?
280
00:33:05,500 --> 00:33:09,333
Ich kenne Pickman und seine Arbeit.
Die kann man nicht ausstellen.
281
00:33:11,541 --> 00:33:14,541
Komisch. Dass du
so ein schlechter Verlierer bist.
282
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
283
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Wo bist du gewesen?
284
00:34:28,375 --> 00:34:30,375
Ich will mit dir über etwas reden,
285
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
aber ich habe furchtbare Kopfschmerzen…
286
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
Wir haben Besuch.
287
00:34:56,583 --> 00:34:59,208
Entschuldige, dass ich einfach vorbeikam.
288
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
Es ist meine Aufgabe…
289
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
…die Untertöne einer Seele erfassen.
290
00:35:09,333 --> 00:35:13,000
Die findet man nicht
auf künstlich angelegten Straßen
291
00:35:13,083 --> 00:35:15,458
oder von Menschenhand geschaffenem Land.
292
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
Wenn es hier Geister gibt,
293
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
dann sind es
die zahmen Geister der Salzwiese
294
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
und die einer seichten Bucht.
295
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
Meine Kunst…
296
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Nun…
297
00:35:42,250 --> 00:35:43,333
Meine Kunst…
298
00:35:46,166 --> 00:35:47,416
…zeigt das Alte.
299
00:35:51,791 --> 00:35:52,750
Faszinierend.
300
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
An der Uni hatten Will,
ich und die Miskatonic-Jungs
301
00:35:59,333 --> 00:36:01,625
eine kleine spiritistische Phase.
302
00:36:03,041 --> 00:36:04,750
Wir hielten gerne Séancen ab.
303
00:36:06,333 --> 00:36:08,291
Wir riefen die Toten herbei.
304
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
Das waren nur Spielchen,
aber es war sehr aufregend.
305
00:36:19,541 --> 00:36:21,333
Es fühlte sich gefährlich an.
306
00:36:22,041 --> 00:36:25,125
Dickie will
diese kindischen Geschichten nicht hören.
307
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
Es gab einen Abend,
an dem es kein Spiel war.
308
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
Es wurde sehr still.
309
00:36:42,291 --> 00:36:43,166
Und dunkel.
310
00:36:45,500 --> 00:36:46,375
Und dann…
311
00:36:48,375 --> 00:36:51,000
…konnte ich nichts mehr sehen. Es war…
312
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
Es war, als wäre ich blind.
313
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Und
314
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
die anderen. Ich…
315
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
Ich habe den anderen nichts gesagt, aber…
316
00:37:11,875 --> 00:37:13,125
Ich hatte das Gefühl…
317
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
Es war, als würde ich schweben.
318
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
Und dann hatte ich dieses
319
00:37:28,291 --> 00:37:30,916
komische Gefühl in meinem Kopf.
Es war wie…
320
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Eine Art Summen?
321
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
Ja.
322
00:37:46,541 --> 00:37:47,916
Das war vielleicht was.
323
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
Vor all den Jahren.
324
00:37:55,208 --> 00:37:59,625
Sagen Sie, Richard, Sie freuen sich
bestimmt schon auf die Ausstellung.
325
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
Mehr als Ihr reizender Ehemann,
fürchte ich.
326
00:38:09,500 --> 00:38:10,625
Ich sorge mich.
327
00:38:10,708 --> 00:38:13,916
Er ist mit dem Alter
empfindlicher geworden.
328
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Ja, so kann man es auch nennen.
329
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Warum machen wir nicht Schluss für heute?
330
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
James muss auch ins Bett.
331
00:38:31,375 --> 00:38:32,541
Komm mich besuchen.
332
00:38:35,416 --> 00:38:36,916
Sieh dir die Arbeiten an.
333
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Du solltest Minot einladen.
334
00:38:45,166 --> 00:38:46,958
Minot würde sie nie verstehen.
335
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Denk darüber nach.
336
00:39:03,208 --> 00:39:04,083
Bitte.
337
00:39:14,000 --> 00:39:16,250
Dank deiner Frau für das Abendessen.
338
00:39:17,000 --> 00:39:20,208
Sag James, dass ich mich
toll mit ihm unterhalten habe.
339
00:39:20,291 --> 00:39:25,125
Er ist ein besonderer Junge.
Erinnert mich ein wenig an mich selbst.
340
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
Du warst unhöflich.
341
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
Es war mir peinlich.
342
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Es war dir peinlich?
343
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
Du hast ihn angehimmelt
wie ein Schulmädchen.
344
00:40:13,166 --> 00:40:16,250
Richard ist dein einziger Freund,
der als Maler Erfolg hat…
345
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
Und du behandelst ihn…
346
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Die Leute reden, Will.
347
00:40:28,583 --> 00:40:30,416
In der Galerie, der Kommission.
348
00:40:32,583 --> 00:40:36,458
Du bist seltsam, und nicht nur zu mir.
Du kommst spät nach Hause.
349
00:40:38,416 --> 00:40:41,750
Du bist kaum noch zu Hause.
Und wenn du hier bist…
350
00:40:45,333 --> 00:40:46,166
…ist es, als…
351
00:40:48,250 --> 00:40:50,750
…würdest du vor meinen Augen verschwinden.
352
00:40:54,291 --> 00:40:56,083
Sag mir, ob du wieder trinkst.
353
00:41:05,583 --> 00:41:06,416
Ich…
354
00:41:10,958 --> 00:41:13,500
Ich habe immer versucht,
355
00:41:14,875 --> 00:41:17,666
die Freude zu sehen.
356
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
Die Schönheit in allem.
357
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
Aber in der Nähe dieses Mannes
und seiner Arbeit, da…
358
00:41:32,583 --> 00:41:34,208
…ergreift sie mich einfach,
359
00:41:35,166 --> 00:41:36,333
die Dunkelheit.
360
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
Das Leben ist nicht immer schön.
361
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Nein!
362
00:42:43,750 --> 00:42:46,000
Nein.
363
00:42:53,916 --> 00:42:55,291
Hey, Kleiner. Alles ok?
364
00:43:42,666 --> 00:43:46,375
-Will? Was für eine Überraschung.
-Was hast du zu James gesagt?
365
00:43:49,250 --> 00:43:50,083
Antworte mir.
366
00:43:51,583 --> 00:43:55,875
-Geht es ihm nicht gut?
-Er ist aufgewacht, schreiend vor Angst.
367
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
Ich sage das nur einmal.
368
00:44:02,333 --> 00:44:06,500
-Halte dich von meiner Familie fern.
-Ich dachte, wir wären Freunde.
369
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Freunde?
370
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
Was mich angeht, ist das Konto
unserer Freundschaft beglichen.
371
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Schade, dass du so denkst,
372
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
aber es ging nie ums Geld.
373
00:44:19,958 --> 00:44:23,541
Ich schätze dein Urteilsvermögen.
Das habe ich immer getan.
374
00:44:23,625 --> 00:44:27,708
Bitte, Will,
du bist extra hierhergekommen.
375
00:44:28,250 --> 00:44:31,041
Ich weiß,
du willst meine neuen Bilder sehen.
376
00:44:31,125 --> 00:44:33,208
Die besten, die ich je gemalt habe.
377
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Du musst sie sehen.
378
00:44:37,666 --> 00:44:38,500
Nein.
379
00:44:43,000 --> 00:44:43,875
Nein, Dickie.
380
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
Und wenn ich dir anbiete,
deiner Familie fernzubleiben,
381
00:44:55,250 --> 00:44:57,500
auf die Ausstellung zu verzichten,
382
00:44:57,583 --> 00:45:00,375
meine deiner Meinung nach
ungeeigneten Bilder zu zerstören
383
00:45:00,458 --> 00:45:02,666
und aus deinem Leben zu verschwinden?
384
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
Das würdest du tun?
385
00:45:10,583 --> 00:45:13,291
Wenn du jetzt mit mir nach Hause kommst.
386
00:45:34,791 --> 00:45:38,708
Es muss dich schockieren,
zu sehen, wie es hier aussieht.
387
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Aber
388
00:45:47,458 --> 00:45:48,833
meine Arbeit, Will,
389
00:45:49,708 --> 00:45:51,458
ist mir am allerwichtigsten.
390
00:45:54,625 --> 00:45:57,041
Der Strom fiel vor ein paar Monaten aus.
391
00:46:02,166 --> 00:46:03,041
Hier entlang.
392
00:46:15,875 --> 00:46:17,541
Willkommen zu meinem Werk.
393
00:46:32,250 --> 00:46:33,583
Spürst du sie, Will?
394
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Die Angst.
395
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Verfluchte Ratten.
396
00:46:47,958 --> 00:46:49,666
Der Hügel ist verseucht damit.
397
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Wer weiß, was sie fressen.
398
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
Sie haben wohl nicht genug.
399
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
Moment.
400
00:47:19,541 --> 00:47:20,458
Zurück!
401
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Nein! Er ist mein Freund.
402
00:47:33,708 --> 00:47:35,000
Runter!
403
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Zurück!
404
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
405
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
-Will.
-Jemand muss dich aufhalten, Dickie!
406
00:49:07,250 --> 00:49:11,166
Und wenn ich es sein muss.
Deine Bilder vergiften meinen Geist.
407
00:49:11,250 --> 00:49:13,541
-Es ist nur Kunst.
-Nein!
408
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
Nein. Ich dachte, es läge an mir.
409
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
Dass ich betrunken sei oder im Delirium.
410
00:49:22,166 --> 00:49:26,583
Traumatisiert war und am Ende.
Aber es waren diese Bilder.
411
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Die ganze Zeit über waren es die Bilder!
412
00:49:29,125 --> 00:49:33,250
Was du da malst, kriecht hinter die Augen,
413
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
und es macht einen verrückt.
414
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, es verursacht Wahnsinn. Und ich…
415
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Es ist die Welt, die verrückt ist, Will.
416
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
Das ist es, was die Angst hervorbringt.
417
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Zu wissen, was in der Dunkelheit lauert.
418
00:49:48,208 --> 00:49:53,291
-Hör auf.
-Zu wissen, wo die Angst lebt.
419
00:49:53,375 --> 00:49:57,625
-Hier. Ich zeige es dir.
-Stopp! Mach, dass es aufhört, bitte!
420
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Hör auf, Dickie.
421
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Dickie, hör auf damit! Was tust du da?
422
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Ich schwöre bei Gott!
423
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Male, was du siehst.
424
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
Was dir vertraut ist.
425
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
All diese hier
426
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
sind real.
427
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Sie sind mir nahe.
428
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Familienporträts.
429
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Die Bilder kommen nicht aus meinem Kopf.
430
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
Sie kommen aus meinem Leben.
431
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Jetzt ist es Zeit,
dass du sie kennenlernst.
432
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
Zeit, zu sehen, was uns alle erwartet…
433
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
…in der Dunkelheit.
434
00:51:29,541 --> 00:51:30,375
Dickie.
435
00:51:36,958 --> 00:51:37,916
Dickie, ich bin…
436
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Großer Gott.
437
00:53:12,166 --> 00:53:13,875
Es ist alles in deinem Kopf.
438
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Es ist erstaunlich, Will.
439
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Reid hat das meiste getan,
bevor ich dazukam.
440
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Geh, sieh dich um.
441
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
Du sollst es als Erste sehen.
442
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
-Komm.
-Braver Junge.
443
00:53:39,916 --> 00:53:42,666
Wo ist Joe?
Er sollte heute Morgen hier sein.
444
00:53:43,375 --> 00:53:45,416
Mr. Minot war gestern Abend hier
445
00:53:46,083 --> 00:53:49,291
und sagte, er müsse noch
ein paar Änderungen vornehmen.
446
00:53:49,375 --> 00:53:51,000
Ich glaube, er ist noch da.
447
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
Sicher?
448
00:53:54,541 --> 00:53:55,375
Ja.
449
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Joe?
450
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
451
00:54:25,500 --> 00:54:27,958
Ich sah das Bild brennen, Joe. Wie…?
452
00:54:36,833 --> 00:54:39,083
Joe.
453
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
454
00:54:44,333 --> 00:54:45,166
Ich bin's.
455
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
Was hast du getan, Joe?
456
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Er kommt von der anderen Seite.
457
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
Ist ja gut. Ich werde…
458
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
Er kommt zum Festmahl.
459
00:54:58,375 --> 00:55:00,250
Er kommt aus der Dunkelheit,
460
00:55:00,333 --> 00:55:03,625
um uns allen zu zeigen,
wie schön die Angst ist.
461
00:55:03,708 --> 00:55:04,666
Gabriel!
462
00:55:15,458 --> 00:55:18,208
Hey, alles ok?
Warum gehst du nicht zu Gabriel?
463
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
-Geht es dir gut?
-Ja.
464
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
-Sicher?
-Natürlich geht es mir gut. Was…?
465
00:55:24,833 --> 00:55:26,958
Es gab einen Unfall. Es ist Joe.
466
00:55:27,041 --> 00:55:29,291
-Einen Unfall?
-Bring James nach Hause.
467
00:55:29,375 --> 00:55:31,291
-Was für…
-Sofort, Rebecca.
468
00:55:37,666 --> 00:55:39,083
-Joe ist verletzt.
-Was?
469
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
Ich hole Hilfe.
470
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
Und Sie bringen
Pickmans Bilder sofort weg von hier.
471
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Verstanden?
472
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
-Wegbringen? Wohin? Was…
-Bringen Sie sie weg. Zerstören Sie sie.
473
00:55:53,791 --> 00:55:55,958
Und, Gabriel…
474
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
…sehen Sie sie nicht an.
475
00:56:08,125 --> 00:56:09,250
Sie verbrennen sie!
476
00:56:09,750 --> 00:56:10,750
Joe, nicht hinsehen!
477
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
Es riecht köstlich.
478
00:57:16,083 --> 00:57:16,958
Ich…
479
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
Ich möchte mich
bei dir entschuldigen, Schatz.
480
00:57:24,625 --> 00:57:25,833
Für mein Verhalten.
481
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
Du sollst wissen,
dass es jetzt vorbei ist.
482
00:57:36,125 --> 00:57:37,500
Alles wird
483
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
besser werden. Ich
484
00:57:41,333 --> 00:57:42,458
werde mich bessern.
485
00:57:44,083 --> 00:57:45,166
Ich verspreche es.
486
00:57:48,041 --> 00:57:48,875
Es ist vorbei.
487
00:57:52,208 --> 00:57:53,500
Endgültig vorbei.
488
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
Ich weiß, wo sie lebt, Will.
489
00:57:58,916 --> 00:57:59,750
Was?
490
00:58:00,250 --> 00:58:03,416
-Wo was lebt, Schatz?
-Ich weiß, wo die Angst lebt.
491
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Nein.
492
00:58:18,750 --> 00:58:23,291
Bitte, Gott! Nein, nicht du!
493
00:58:23,375 --> 00:58:27,416
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid. Bitte.
494
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Bitte. Ich habe es versucht.
495
00:58:37,041 --> 00:58:38,458
Du ruinierst das Essen.
496
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Wo ist James?
497
00:58:57,458 --> 00:58:58,291
Rebecca.
498
00:59:02,291 --> 00:59:04,750
Wo ist James? Wo ist unser Sohn?
499
00:59:05,750 --> 00:59:07,083
Wo ist unser Sohn?
500
00:59:10,291 --> 00:59:12,041
Es gibt gleich ein Festmahl.
501
00:59:13,666 --> 00:59:15,333
Es wird herrlich, Will.
502
00:59:22,041 --> 00:59:23,000
Du wirst sehen.
503
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Jetzt ist es Zeit.
504
01:00:34,416 --> 01:00:37,375
Zeit, zu sehen, was uns alle erwartet,
505
01:00:37,916 --> 01:00:39,583
in der Dunkelheit.
506
01:01:40,958 --> 01:01:42,250
Untertitel von: Gabi Krauß