1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,041 "Ich male, was ich sehe" ist die Maxime eines Malers, 3 00:00:14,125 --> 00:00:18,041 die uns die Vielschichtigkeit unserer Welt offenbart. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 Denn hinter allem Schönen liegt das Dunkel. 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,458 Schönheit liegt im Auge des Betrachters. Was ist mit dem Grauen? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 Wir schreiben solche Visionen einer fieberhaften Fantasie zu. 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 Einer Marotte, einer Verrücktheit. 8 00:00:47,666 --> 00:00:51,708 Was, wenn sie es nicht sind? Was, wenn sie wohlüberlegt sind. 9 00:00:52,208 --> 00:00:53,083 Eine Warnung 10 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 oder ein Familienalbum? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 Unsere Geschichte heute heißt "Pickmans Modell". 12 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 Der Regisseur Keith Thomas. 13 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 PICKMANS MODELL 14 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 Wie lange muss ich meinen Kopf noch so halten? 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 Perfektion braucht Zeit. 16 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 Außerdem sollen beide Hügel gleich groß werden. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 Wag es nicht. 18 00:02:33,250 --> 00:02:35,583 GESCHAFFEN VON GUILLERMO DEL TORO 19 00:02:35,666 --> 00:02:38,666 -Hattest du dem Mädchen nicht freigegeben? -Rebecca? 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 Wag es nicht. 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Rebecca, wo bist du? 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,625 Hier oben, Papa! 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 NACH DER KURZGESCHICHTE VON H.P. LOVECRAFT 24 00:03:31,625 --> 00:03:35,583 Thurber. Gott sei Dank. Rette mich vor diesen Philistern. 25 00:03:35,666 --> 00:03:38,916 -Ach, komm. -Wir sprachen über die Impressionisten. 26 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 Smithfield wetterte gegen Cézanne. 27 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 Ich verstehe nicht, was der ganze Wirbel soll. 28 00:03:44,041 --> 00:03:48,000 Mein Vater fand seine Pariser Ausstellung vor zwei Jahren miserabel. 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,125 Siehst du, womit ich mich abplage? 30 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 Miserabel? 31 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 MISKATONIC UNIVERSITÄT GEGR. 1690 32 00:04:03,791 --> 00:04:06,708 An Ihre Plätze, meine Herren. Mein Kurs beginnt. 33 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 Aber erst möchte ich noch etwas ankündigen. 34 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Die Frist für den diesjährigen Preis für Kunststudierende naht. 35 00:04:19,500 --> 00:04:25,416 Für die, die seine Bedeutung nicht kennen: Die von der Kommission ausgewählte Arbeit 36 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 wird in der Arkham Galerie ausgestellt, 37 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 um von Kritikern und Förderern gleichermaßen gesehen zu werden. 38 00:04:35,500 --> 00:04:39,416 Eine solche Chance kann einem jungen Künstler zum Erfolg verhelfen, 39 00:04:40,208 --> 00:04:43,916 was der letztjährige Gewinner bestätigen kann. Mr. Thurber? 40 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Ganz recht, Sir. 41 00:04:50,291 --> 00:04:51,291 Außerdem 42 00:04:52,291 --> 00:04:55,625 bekommt unser Kurs heute einen Neuzugang. 43 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 Mr. Pickman, 44 00:05:00,000 --> 00:05:02,166 suchen Sie sich einen freien Platz. 45 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Sind alle bereit? 46 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Unsere 15 Minuten beginnen 47 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 jetzt. 48 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Zeichnen Sie, was Sie sehen. 49 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Achten Sie auf den Zwischenraum hier am Bizeps. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,041 Denken Sie an die Grundformen. 51 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 Gestalten, nicht schattieren. 52 00:06:14,208 --> 00:06:16,833 Nicht vergessen, der Hals ist eine Gliedmaße. 53 00:06:25,041 --> 00:06:26,625 Noch vier Minuten. 54 00:07:13,708 --> 00:07:15,791 Mein Kurs, Mr. Thurber. 55 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Oder sind wir schon fertig? 56 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 Ich verstehe nicht, was daran so interessant ist. 57 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 Weil es dir dazu an Fantasie fehlt. 58 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 Darum zockt dich Thurber ständig beim Pokern ab. 59 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 Full House. 60 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 Ihr könntet etwas von der Fantasie unseres Neulings gebrauchen. 61 00:07:51,125 --> 00:07:52,000 Neuling? 62 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 Pickman? 63 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 Der Kerl muss doch mindestens 80 sein. 64 00:07:56,708 --> 00:08:00,458 Wie ich höre, ist er verweichlicht. Alter Neuengland-Geldadel. 65 00:08:00,541 --> 00:08:04,500 -Als ob du so was beurteilen kannst. -Seine Mutter kommt aus Arkham. 66 00:08:05,000 --> 00:08:09,583 Ein Freund sagte, sie starb durch einen grausamen Selbstmord, als er klein war. 67 00:08:10,083 --> 00:08:12,333 Sein Vater wurde kurz danach verrückt. 68 00:08:13,541 --> 00:08:17,250 Dank seines Erbes reiste er die letzten zehn Jahre durch Europa. 69 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 Na ja, 70 00:08:21,625 --> 00:08:25,750 nach seiner heutigen Leistung zu urteilen, schafft er die Miskatonic nicht. 71 00:08:25,833 --> 00:08:28,666 Es geht darum, zu zeichnen, was man sieht, 72 00:08:28,750 --> 00:08:30,375 nicht verrottendes Fleisch. 73 00:08:30,458 --> 00:08:34,083 -Vielleicht hat er das gesehen. -Er zeichnet auf dem Friedhof. 74 00:08:45,833 --> 00:08:48,208 Zu früh am Abend, um Gräber zu plündern. 75 00:08:49,500 --> 00:08:50,833 Du bist Pickman, oder? 76 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Richard. 77 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 Sag mal, 78 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Dickie. 79 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 Was hast du da? 80 00:09:07,875 --> 00:09:09,958 Die Ratten waren schon dran. 81 00:09:11,083 --> 00:09:13,291 Na ja, irgendwas war es jedenfalls. 82 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Und, machst du so was öfter? 83 00:09:24,416 --> 00:09:26,583 Nachts auf Friedhöfen herumgeistern? 84 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 Denn deine Fantasie ist… 85 00:09:33,333 --> 00:09:35,958 Ich sah, was du bei Bosworth gezeichnet hast. 86 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Du bist sehr gut. 87 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 Weiß nicht, ob er da zustimmt. 88 00:09:42,875 --> 00:09:47,083 Wenn Bosworth eins bei seinen Studenten voraussetzt, dann ist es Talent. 89 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 Deine Arbeit mag er. 90 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 Wirst du dich für den Kunstpreis bewerben? 91 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 Das solltest du wirklich tun. Es ist 92 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 eine einmalige Chance. 93 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Preise interessieren mich nicht. 94 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 Was interessiert dich dann, Dickie? 95 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 Die sind… 96 00:10:42,875 --> 00:10:43,791 …beeindruckend. 97 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 Die Dunkelheit, die Hässlichkeit, 98 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 die Verderbtheit. 99 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Leiden ist Leben. 100 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 Wir können nicht zulassen, dass Mitleid 101 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 oder Selbstlosigkeit 102 00:11:02,375 --> 00:11:06,000 uns davon abhalten, die Wahrheiten dieser Welt zu erkennen. 103 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 Ach, komm schon. 104 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 Dann sag es mir. 105 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 Wo findet man diese 106 00:11:19,916 --> 00:11:21,583 schwer fassbaren Wahrheiten? 107 00:11:34,583 --> 00:11:36,208 Dort, wo die Angst lebt. 108 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 Du bist du wie immer zu spät. 109 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 Was, du reichst nichts ein? 110 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Ich will euch eine Chance geben, Eindruck zu machen. 111 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 -Wie läuft es? -Oh, natürlich grausam. 112 00:12:27,041 --> 00:12:29,833 Smithfield behauptet, er habe ihn in der Tasche. 113 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 -Ist Pickman da? -Er ist gerade drin. 114 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 Dickie? 115 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 Es ist das falsche Publikum für meine Arbeit. 116 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Das tut mir leid. 117 00:13:17,625 --> 00:13:19,250 Aber ich bezweifle langsam, 118 00:13:19,333 --> 00:13:23,958 dass diese Leute wirklich etwas zu lehren haben. 119 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 Wir haben 120 00:13:29,375 --> 00:13:33,708 eine Art Ritual. Ein paar von uns, nach einer brutalen Kritik. 121 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Ein bisschen Spaß. 122 00:13:37,875 --> 00:13:39,208 Du solltest mitkommen. 123 00:13:40,166 --> 00:13:42,333 Willst du meine Bilder sehen? 124 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 Gerne. 125 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 Du 126 00:14:18,125 --> 00:14:19,750 hast die noch nie gezeigt. 127 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Ja. Komm. 128 00:14:29,375 --> 00:14:31,916 Die sind stärker als das, was du so kennst. 129 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 Meine Familie lebte seit Generationen in Neuengland, 130 00:14:38,416 --> 00:14:40,333 noch vor den Hexenprozessen. 131 00:14:41,291 --> 00:14:43,916 Meine Mutter erzählte mir früher Geschichten. 132 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Familiengeschichten. 133 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 Die Urgroßmutter meiner Urgroßmutter, 134 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 Lavinia. 135 00:14:55,875 --> 00:14:57,791 Sie haben sie eine Hexe genannt. 136 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Eine Zauberin. 137 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Und dann verbrannt. 138 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 In der Familie wurde gemunkelt, 139 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 Lavinia habe ihren Mann während eines Rituals getötet 140 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 und den Mitgliedern ihres Hexenzirkels das noch warme Fleisch serviert. 141 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Manchmal, wenn ich nachts aufwache… 142 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 …höre ich sie durch den Boden. 143 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Die Klänge ihrer Feier. 144 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Hörst du das? 145 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 Hörst du sie, Will? 146 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 Unter uns, in der Erde, meine Sippe… 147 00:18:20,958 --> 00:18:22,458 Anstrengende Nacht, Will? 148 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Du weißt, es ist Nachmittag? 149 00:18:27,250 --> 00:18:30,916 Ach du Scheiße! 150 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 Verzeihung. 151 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 -Die Party ist fast vorbei. -Es tut mir leid. 152 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 Jetzt bin ich da. 153 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 -Alles in Ordnung? -Natürlich. Wieso? 154 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Whiskey. Was immer da ist. 155 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 Was? Ich stimme mich nur etwas ein. 156 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Komm. Wir haben gewartet. 157 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 Das ist meine Tante, Mrs. Creighton. 158 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 Tante Lizzy, das ist mein Freund William Thurber. 159 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 Meine Nichte sagt, Sie seien ein talentierter Künstler. 160 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 Entschuldigst du mich kurz? Ich gehe Papa suchen. 161 00:19:20,208 --> 00:19:21,083 Natürlich. 162 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 Sie ist eine bemerkenswerte junge Frau. 163 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 William, erzählen Sie von Ihrer Kunst. 164 00:19:28,166 --> 00:19:32,166 Rebecca sagt, Sie sind auf Porträts spezialisiert, was ich bewundere. 165 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Ich habe für viele Porträt gesessen in meiner… 166 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Stimmt etwas nicht? 167 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 Verzeihung. 168 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Will? 169 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Es tut mir leid. 170 00:20:02,333 --> 00:20:05,125 Ich möchte dir meinen Vater vorstellen, Charles. 171 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 -Hallo, William. -Sehr erfreut. 172 00:20:37,250 --> 00:20:40,000 Will? 173 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Bleib stehen! 174 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 -Was ist los? -Ich… 175 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 -Was? -Diese Frau… 176 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 Diese Frau neben dir und deinem Vater… 177 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 Nein, sie ist nicht… 178 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Wie… 179 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 Was passiert nur mit mir? 180 00:21:16,708 --> 00:21:18,375 Gestern Abend, dieses Bild… 181 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Es tut mir leid. 182 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 Es tut mir so leid. 183 00:21:36,500 --> 00:21:37,708 Wirklich? Ich meine, 184 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 du weißt, wie wichtig mir das war. 185 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 -Tauchst betrunken auf. -Nein… 186 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Das ist mein Vater! 187 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 Ich weiß. 188 00:21:49,000 --> 00:21:50,083 Du solltest gehen. 189 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Bitte nicht. 190 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Das ist ein großer Fehler. 191 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 Ich erkenne dich nicht wieder. 192 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Dickie. 193 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Dickie! 194 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 Joe, das untergräbt die Traditionen europäischer Handwerkskunst. 195 00:23:24,458 --> 00:23:27,833 Ich denke, die Leute haben genug von dem verrückten Zeug. 196 00:23:27,916 --> 00:23:29,333 Welche Leute meinen Sie? 197 00:23:30,250 --> 00:23:31,416 Sie können nicht 198 00:23:31,500 --> 00:23:34,625 die gesamte modernistische Bewegung als wertlos abtun. 199 00:23:34,708 --> 00:23:36,250 Samuels Werk vielleicht. 200 00:23:37,375 --> 00:23:40,666 Und was hält unser eigener Geschmacksexperte davon? 201 00:23:47,708 --> 00:23:50,958 Ich denke, Sie genießen Ihre Kontroverse mehr als Ihre Kunst. 202 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 Und Sie haben beide recht. 203 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Tradition ist wichtig. 204 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Sie hat Bestand. 205 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 Aber was ist Kunst in dieser modernen Welt ohne Wahrheit? 206 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Ohne Risiko? 207 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 Wer ist das? 208 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 Ein Clown. 209 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Wie heißt er? 210 00:24:17,791 --> 00:24:19,375 Er hat keinen Namen. 211 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 Wir sollten ihnen Namen geben. 212 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 Das haben sie verdient. 213 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 -Wie sollen wir sie nennen? -Ich weiß nicht. 214 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 Und der hier, wer ist das? 215 00:24:33,125 --> 00:24:34,750 Das ist Mr. Grünschnabel. 216 00:24:36,958 --> 00:24:42,458 -Warum ist er Mr. Grünschnabel? -Weil ich einen grünen Mund gemalt habe. 217 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Da ist aber jemand lange auf. 218 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Papa! 219 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 Hallo. 220 00:24:48,666 --> 00:24:51,208 -Er wollte dir seine Bilder zeigen. -Ach ja? 221 00:24:53,291 --> 00:24:54,916 Das da gefällt mir. 222 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 Sehr interessante Farben. 223 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Ich nehme die ins Büro mit, dann kann ich sie jeden Tag sehen. 224 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 In Ordnung? 225 00:25:06,750 --> 00:25:08,833 Zeit fürs Bett. Putz dir die Zähne. 226 00:25:09,458 --> 00:25:11,000 Papa deckt dich gleich zu. 227 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Guter Junge. 228 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 Bist du müde? 229 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 Ich bin erschöpft. 230 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Wie erschöpft? 231 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Keine Sorge. 232 00:25:52,416 --> 00:25:53,416 Ich mach schnell. 233 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 Verzeihung. Hallo? 234 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Hey. 235 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Will? 236 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Will? 237 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 -Was ist los? -Nichts. 238 00:29:56,583 --> 00:29:59,583 Nichts, entschuldige. Ich konnte nur nicht schlafen. 239 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 -Möchtest du Tee? -Gerne. 240 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 Gerne, danke. 241 00:30:15,416 --> 00:30:16,291 Schatz, 242 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 hast du gesehen, wer das abgeliefert hat? 243 00:30:20,708 --> 00:30:22,500 Der Mann sagte, du kennst ihn. 244 00:30:23,000 --> 00:30:26,500 Er sagte, er heiße Pickman und sei wieder in der Stadt. 245 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 Mr. Thurber. 246 00:30:51,958 --> 00:30:53,083 Sie sind früh dran. 247 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 Das geht zurück an den Künstler, mitsamt Scheck. 248 00:30:57,750 --> 00:31:00,583 -Noch heute. -Natürlich. Gibt es eine Adresse? 249 00:31:00,666 --> 00:31:02,000 Machen Sie es einfach! 250 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 Bitte. 251 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 Thurber, Sie sehen müde aus. 252 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Mein… 253 00:31:21,000 --> 00:31:23,833 Mein Sohn schläft nicht viel. 254 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 Ah, ja. 255 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 Kinder. 256 00:31:29,541 --> 00:31:31,458 Auf wen warten wir noch? 257 00:31:34,625 --> 00:31:35,541 Entschuldigung. 258 00:31:36,041 --> 00:31:39,833 Gut, fangen wir an. Ja? Ich rufe die Kommission zur Ordnung. 259 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Wir haben heute einige Punkte zu besprechen. 260 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 Aber zuerst zu Joe. Sie sehen heute sehr selbstzufrieden aus. 261 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Würden Sie uns aufklären? 262 00:31:52,833 --> 00:31:55,208 Ich habe einen besonderen Gast. 263 00:31:55,291 --> 00:31:58,541 Bitte berücksichtigen Sie seine Arbeit für die Ausstellung. 264 00:31:58,625 --> 00:32:00,125 Jetzt bin ich neugierig. 265 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Meine Herren, 266 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 das ist Richard Upton Pickman. 267 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 Wir waren zusammen an der Miskatonic. 268 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 Du erinnerst dich an William Thurber. 269 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 Natürlich. 270 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 Richard war schon damals überaus talentiert 271 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 und wurde im Gegensatz zu uns im Alter nur noch besser. 272 00:32:25,333 --> 00:32:30,083 Es ist zwar unüblich, aber ich bat ihn, ein paar Werke mitzubringen. 273 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 Wenn meine werten Kollegen nichts dagegen hätten, 274 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 möchte ich Sie bitten, mir in die Galerie zu folgen. 275 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 Seien Sie gewiss, es wird sich lohnen. 276 00:32:45,416 --> 00:32:47,625 Dann wollen wir mal. 277 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 -Dr. Reid, ich finde das… -Sie kommen schon noch dran. 278 00:32:58,541 --> 00:33:02,166 Joe. Das ist keine gute Idee. 279 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 Hast du Angst vor ein wenig Konkurrenz? 280 00:33:05,500 --> 00:33:09,333 Ich kenne Pickman und seine Arbeit. Die kann man nicht ausstellen. 281 00:33:11,541 --> 00:33:14,541 Komisch. Dass du so ein schlechter Verlierer bist. 282 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Will? 283 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 Wo bist du gewesen? 284 00:34:28,375 --> 00:34:30,375 Ich will mit dir über etwas reden, 285 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 aber ich habe furchtbare Kopfschmerzen… 286 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 Wir haben Besuch. 287 00:34:56,583 --> 00:34:59,208 Entschuldige, dass ich einfach vorbeikam. 288 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 Es ist meine Aufgabe… 289 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 …die Untertöne einer Seele erfassen. 290 00:35:09,333 --> 00:35:13,000 Die findet man nicht auf künstlich angelegten Straßen 291 00:35:13,083 --> 00:35:15,458 oder von Menschenhand geschaffenem Land. 292 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 Wenn es hier Geister gibt, 293 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 dann sind es die zahmen Geister der Salzwiese 294 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 und die einer seichten Bucht. 295 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 Meine Kunst… 296 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Nun… 297 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 Meine Kunst… 298 00:35:46,166 --> 00:35:47,416 …zeigt das Alte. 299 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 Faszinierend. 300 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 An der Uni hatten Will, ich und die Miskatonic-Jungs 301 00:35:59,333 --> 00:36:01,625 eine kleine spiritistische Phase. 302 00:36:03,041 --> 00:36:04,750 Wir hielten gerne Séancen ab. 303 00:36:06,333 --> 00:36:08,291 Wir riefen die Toten herbei. 304 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 Das waren nur Spielchen, aber es war sehr aufregend. 305 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Es fühlte sich gefährlich an. 306 00:36:22,041 --> 00:36:25,125 Dickie will diese kindischen Geschichten nicht hören. 307 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 Es gab einen Abend, an dem es kein Spiel war. 308 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Es wurde sehr still. 309 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 Und dunkel. 310 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 Und dann… 311 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 …konnte ich nichts mehr sehen. Es war… 312 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 Es war, als wäre ich blind. 313 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Und 314 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 die anderen. Ich… 315 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 Ich habe den anderen nichts gesagt, aber… 316 00:37:11,875 --> 00:37:13,125 Ich hatte das Gefühl… 317 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 Es war, als würde ich schweben. 318 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 Und dann hatte ich dieses 319 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 komische Gefühl in meinem Kopf. Es war wie… 320 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 Eine Art Summen? 321 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 Ja. 322 00:37:46,541 --> 00:37:47,916 Das war vielleicht was. 323 00:37:49,166 --> 00:37:50,833 Vor all den Jahren. 324 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 Sagen Sie, Richard, Sie freuen sich bestimmt schon auf die Ausstellung. 325 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 Mehr als Ihr reizender Ehemann, fürchte ich. 326 00:38:09,500 --> 00:38:10,625 Ich sorge mich. 327 00:38:10,708 --> 00:38:13,916 Er ist mit dem Alter empfindlicher geworden. 328 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 Ja, so kann man es auch nennen. 329 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 Warum machen wir nicht Schluss für heute? 330 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 James muss auch ins Bett. 331 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 Komm mich besuchen. 332 00:38:35,416 --> 00:38:36,916 Sieh dir die Arbeiten an. 333 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Du solltest Minot einladen. 334 00:38:45,166 --> 00:38:46,958 Minot würde sie nie verstehen. 335 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 Denk darüber nach. 336 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 Bitte. 337 00:39:14,000 --> 00:39:16,250 Dank deiner Frau für das Abendessen. 338 00:39:17,000 --> 00:39:20,208 Sag James, dass ich mich toll mit ihm unterhalten habe. 339 00:39:20,291 --> 00:39:25,125 Er ist ein besonderer Junge. Erinnert mich ein wenig an mich selbst. 340 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 Du warst unhöflich. 341 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 Es war mir peinlich. 342 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Es war dir peinlich? 343 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 Du hast ihn angehimmelt wie ein Schulmädchen. 344 00:40:13,166 --> 00:40:16,250 Richard ist dein einziger Freund, der als Maler Erfolg hat… 345 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 Und du behandelst ihn… 346 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Die Leute reden, Will. 347 00:40:28,583 --> 00:40:30,416 In der Galerie, der Kommission. 348 00:40:32,583 --> 00:40:36,458 Du bist seltsam, und nicht nur zu mir. Du kommst spät nach Hause. 349 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 Du bist kaum noch zu Hause. Und wenn du hier bist… 350 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 …ist es, als… 351 00:40:48,250 --> 00:40:50,750 …würdest du vor meinen Augen verschwinden. 352 00:40:54,291 --> 00:40:56,083 Sag mir, ob du wieder trinkst. 353 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 Ich… 354 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 Ich habe immer versucht, 355 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 die Freude zu sehen. 356 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 Die Schönheit in allem. 357 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 Aber in der Nähe dieses Mannes und seiner Arbeit, da… 358 00:41:32,583 --> 00:41:34,208 …ergreift sie mich einfach, 359 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 die Dunkelheit. 360 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 Das Leben ist nicht immer schön. 361 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Nein! 362 00:42:43,750 --> 00:42:46,000 Nein. 363 00:42:53,916 --> 00:42:55,291 Hey, Kleiner. Alles ok? 364 00:43:42,666 --> 00:43:46,375 -Will? Was für eine Überraschung. -Was hast du zu James gesagt? 365 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 Antworte mir. 366 00:43:51,583 --> 00:43:55,875 -Geht es ihm nicht gut? -Er ist aufgewacht, schreiend vor Angst. 367 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Ich sage das nur einmal. 368 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 -Halte dich von meiner Familie fern. -Ich dachte, wir wären Freunde. 369 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Freunde? 370 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 Was mich angeht, ist das Konto unserer Freundschaft beglichen. 371 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Schade, dass du so denkst, 372 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 aber es ging nie ums Geld. 373 00:44:19,958 --> 00:44:23,541 Ich schätze dein Urteilsvermögen. Das habe ich immer getan. 374 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 Bitte, Will, du bist extra hierhergekommen. 375 00:44:28,250 --> 00:44:31,041 Ich weiß, du willst meine neuen Bilder sehen. 376 00:44:31,125 --> 00:44:33,208 Die besten, die ich je gemalt habe. 377 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Du musst sie sehen. 378 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 Nein. 379 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 Nein, Dickie. 380 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 Und wenn ich dir anbiete, deiner Familie fernzubleiben, 381 00:44:55,250 --> 00:44:57,500 auf die Ausstellung zu verzichten, 382 00:44:57,583 --> 00:45:00,375 meine deiner Meinung nach ungeeigneten Bilder zu zerstören 383 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 und aus deinem Leben zu verschwinden? 384 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 Das würdest du tun? 385 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 Wenn du jetzt mit mir nach Hause kommst. 386 00:45:34,791 --> 00:45:38,708 Es muss dich schockieren, zu sehen, wie es hier aussieht. 387 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Aber 388 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 meine Arbeit, Will, 389 00:45:49,708 --> 00:45:51,458 ist mir am allerwichtigsten. 390 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 Der Strom fiel vor ein paar Monaten aus. 391 00:46:02,166 --> 00:46:03,041 Hier entlang. 392 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 Willkommen zu meinem Werk. 393 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 Spürst du sie, Will? 394 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Die Angst. 395 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Verfluchte Ratten. 396 00:46:47,958 --> 00:46:49,666 Der Hügel ist verseucht damit. 397 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Wer weiß, was sie fressen. 398 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 Sie haben wohl nicht genug. 399 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 Moment. 400 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Zurück! 401 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Nein! Er ist mein Freund. 402 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 Runter! 403 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Zurück! 404 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 405 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 -Will. -Jemand muss dich aufhalten, Dickie! 406 00:49:07,250 --> 00:49:11,166 Und wenn ich es sein muss. Deine Bilder vergiften meinen Geist. 407 00:49:11,250 --> 00:49:13,541 -Es ist nur Kunst. -Nein! 408 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 Nein. Ich dachte, es läge an mir. 409 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 Dass ich betrunken sei oder im Delirium. 410 00:49:22,166 --> 00:49:26,583 Traumatisiert war und am Ende. Aber es waren diese Bilder. 411 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Die ganze Zeit über waren es die Bilder! 412 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 Was du da malst, kriecht hinter die Augen, 413 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 und es macht einen verrückt. 414 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 Dickie, es verursacht Wahnsinn. Und ich… 415 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Es ist die Welt, die verrückt ist, Will. 416 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 Das ist es, was die Angst hervorbringt. 417 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 Zu wissen, was in der Dunkelheit lauert. 418 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 -Hör auf. -Zu wissen, wo die Angst lebt. 419 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 -Hier. Ich zeige es dir. -Stopp! Mach, dass es aufhört, bitte! 420 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Hör auf, Dickie. 421 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Dickie, hör auf damit! Was tust du da? 422 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Ich schwöre bei Gott! 423 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Male, was du siehst. 424 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 Was dir vertraut ist. 425 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 All diese hier 426 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 sind real. 427 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 Sie sind mir nahe. 428 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Familienporträts. 429 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Die Bilder kommen nicht aus meinem Kopf. 430 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 Sie kommen aus meinem Leben. 431 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Jetzt ist es Zeit, dass du sie kennenlernst. 432 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 Zeit, zu sehen, was uns alle erwartet… 433 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 …in der Dunkelheit. 434 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 Dickie. 435 00:51:36,958 --> 00:51:37,916 Dickie, ich bin… 436 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Großer Gott. 437 00:53:12,166 --> 00:53:13,875 Es ist alles in deinem Kopf. 438 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Es ist erstaunlich, Will. 439 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 Reid hat das meiste getan, bevor ich dazukam. 440 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Geh, sieh dich um. 441 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 Du sollst es als Erste sehen. 442 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 -Komm. -Braver Junge. 443 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 Wo ist Joe? Er sollte heute Morgen hier sein. 444 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 Mr. Minot war gestern Abend hier 445 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 und sagte, er müsse noch ein paar Änderungen vornehmen. 446 00:53:49,375 --> 00:53:51,000 Ich glaube, er ist noch da. 447 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Sicher? 448 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 Ja. 449 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Joe? 450 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 451 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 Ich sah das Bild brennen, Joe. Wie…? 452 00:54:36,833 --> 00:54:39,083 Joe. 453 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 454 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 Ich bin's. 455 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 Was hast du getan, Joe? 456 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Er kommt von der anderen Seite. 457 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 Ist ja gut. Ich werde… 458 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 Er kommt zum Festmahl. 459 00:54:58,375 --> 00:55:00,250 Er kommt aus der Dunkelheit, 460 00:55:00,333 --> 00:55:03,625 um uns allen zu zeigen, wie schön die Angst ist. 461 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 Gabriel! 462 00:55:15,458 --> 00:55:18,208 Hey, alles ok? Warum gehst du nicht zu Gabriel? 463 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 -Geht es dir gut? -Ja. 464 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 -Sicher? -Natürlich geht es mir gut. Was…? 465 00:55:24,833 --> 00:55:26,958 Es gab einen Unfall. Es ist Joe. 466 00:55:27,041 --> 00:55:29,291 -Einen Unfall? -Bring James nach Hause. 467 00:55:29,375 --> 00:55:31,291 -Was für… -Sofort, Rebecca. 468 00:55:37,666 --> 00:55:39,083 -Joe ist verletzt. -Was? 469 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 Ich hole Hilfe. 470 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 Und Sie bringen Pickmans Bilder sofort weg von hier. 471 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Verstanden? 472 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 -Wegbringen? Wohin? Was… -Bringen Sie sie weg. Zerstören Sie sie. 473 00:55:53,791 --> 00:55:55,958 Und, Gabriel… 474 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 …sehen Sie sie nicht an. 475 00:56:08,125 --> 00:56:09,250 Sie verbrennen sie! 476 00:56:09,750 --> 00:56:10,750 Joe, nicht hinsehen! 477 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 Es riecht köstlich. 478 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 Ich… 479 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 Ich möchte mich bei dir entschuldigen, Schatz. 480 00:57:24,625 --> 00:57:25,833 Für mein Verhalten. 481 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 Du sollst wissen, dass es jetzt vorbei ist. 482 00:57:36,125 --> 00:57:37,500 Alles wird 483 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 besser werden. Ich 484 00:57:41,333 --> 00:57:42,458 werde mich bessern. 485 00:57:44,083 --> 00:57:45,166 Ich verspreche es. 486 00:57:48,041 --> 00:57:48,875 Es ist vorbei. 487 00:57:52,208 --> 00:57:53,500 Endgültig vorbei. 488 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 Ich weiß, wo sie lebt, Will. 489 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 Was? 490 00:58:00,250 --> 00:58:03,416 -Wo was lebt, Schatz? -Ich weiß, wo die Angst lebt. 491 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Nein. 492 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 Bitte, Gott! Nein, nicht du! 493 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 Es tut mir leid. Es tut mir so leid. Bitte. 494 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Bitte. Ich habe es versucht. 495 00:58:37,041 --> 00:58:38,458 Du ruinierst das Essen. 496 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Wo ist James? 497 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 Rebecca. 498 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 Wo ist James? Wo ist unser Sohn? 499 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 Wo ist unser Sohn? 500 00:59:10,291 --> 00:59:12,041 Es gibt gleich ein Festmahl. 501 00:59:13,666 --> 00:59:15,333 Es wird herrlich, Will. 502 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 Du wirst sehen. 503 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Jetzt ist es Zeit. 504 01:00:34,416 --> 01:00:37,375 Zeit, zu sehen, was uns alle erwartet, 505 01:00:37,916 --> 01:00:39,583 in der Dunkelheit. 506 01:01:40,958 --> 01:01:42,250 Untertitel von: Gabi Krauß