1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 ISANG SERIES MULA SA NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 "Ipinipinta ko ang nakikita ko" ay isang kasabihan ng pintor, 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 at isang naghahayag sa'tin ang dami ng layers ng ating mundo. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 Dahil sa likod ng lahat ng maganda namamalagi ang dilim. 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Ang ganda ng panuri ay nasa kanila na nakatingin, pero paano ang katatakutan? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 Idinadahilan natin ang mga pangitaing ito sa nababagabag na imahinasyon. 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 Isang kapritso, isang katangahan. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 Ngunit paano kung hindi? 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 Paano kung sila ay maingat na talaan? 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,083 Isang babala, 11 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 o isang album ng pamilya? 12 00:00:55,708 --> 00:00:58,583 Ang kuwento natin ngayon ay "Ang Modelo ni Pickman." 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 At ang direktor nito, si Keith Thomas. 14 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 Gaano pa katagal kong pananatilihing ganito ang leeg ko? 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,333 'Di puwedeng madaliin ang perpeksiyon. 16 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 At 'di mo nais magkaroon ng isang mas malaking súso kaysa sa isa. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 'Di mo gagawin. 18 00:02:35,625 --> 00:02:37,583 Akala ko pinag-off mo siya ngayong umaga? 19 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Rebecca? 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 'Wag mong gagawin. 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Rebecca, nasaan ka? 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,625 Dito sa taas, Papa! 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 BATAY SA KUWENTO NI H.P. LOVECRAFT 24 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Thurber. 25 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 Salamat. Iligtas mo ako sa mga mangmang na 'to. 26 00:03:35,666 --> 00:03:36,916 'Wag kang ganyan. 27 00:03:37,000 --> 00:03:38,958 Pinag-uusapan lang namin ang Impressionists. 28 00:03:39,041 --> 00:03:41,166 Nagrereklamo si Smithfield tungkol kay Cézanne. 29 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 Hindi ko lang makita kung ano'ng pinagkakaabalahan. 30 00:03:44,041 --> 00:03:46,458 Nakita ng tatay ko ang pagtatanghal niya sa Paris. 31 00:03:46,541 --> 00:03:48,083 Sabi niya na ang sama raw. 32 00:03:49,166 --> 00:03:50,875 Kita mo ang pinagdadaanan ko? 33 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 Ang sama? 34 00:04:03,750 --> 00:04:06,708 Umupo na, mga ginoo. Kayo ay nasa oras ko ngayon. 35 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 Bago tayo magsimula, may mga ihahayag ako. 36 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Malapit na ang deadline para sa student art prize ngayong taon. 37 00:04:19,375 --> 00:04:21,791 Para sa inyo na 'di alam ang halaga nito, 38 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 ang gawang hinusgahan na pinakamahusay ng komite 39 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 ay ipapakita sa Arkham Gallery 40 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 upang makita ng mga kritiko at mga patron. 41 00:04:35,500 --> 00:04:39,375 Ang ganitong pagkakataon ay maaaring ikaunlad ng batang artista, 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,791 na sigurado akong mapapatotoo ng huling nagwagi. 43 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Mr. Thurber? 44 00:04:45,250 --> 00:04:46,125 Mismo, sir. 45 00:04:50,291 --> 00:04:51,291 Saka, 46 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 simula ngayon, may bagong dagdag sa ating klase. 47 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 Mr. Pickman, 48 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 maghanap ka ng bakanteng lugar. 49 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 Kung handa na kayong lahat. 50 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 Magsisimula ang 15 minuto natin… 51 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 ngayon. 52 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Iguhit ang nakikita n'yo. 53 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Pansinin ang espasyong malapit sa bicep. 54 00:06:04,083 --> 00:06:06,083 Tandaan ang mga pangunahing hugis. 55 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 Buuin, 'wag itiman. 56 00:06:14,208 --> 00:06:16,541 Tandaan, ang leeg ay parte ng katawan. 57 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 Apat na minuto na lang. 58 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 Ang oras, Mr. Thurber. 59 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 O tapós na tayo? 60 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 'Di ko lang makita kung ano'ng kawili-wili sa kanila. 61 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 Dahil kulang ka sa imahinasyon. 62 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 Kayâ palagi kang ninanakawan ni Thurber ng pera sa cards. 63 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 Full house. 64 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 Kailangan n'yo yung imahinasyon ng baguhan. 65 00:07:51,125 --> 00:07:52,000 Baguhan? 66 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 Si Pickman? 67 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 Mga 80 taong gulang na siguro siya. 68 00:07:56,708 --> 00:07:59,125 At sa mga narinig ko, laki sa layaw siya. 69 00:07:59,208 --> 00:08:00,500 Pera ng lumang New England. 70 00:08:00,583 --> 00:08:04,458 -'Di mo naman masasabi. -Galing raw ng Arkham ang nanay niya. 71 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 Sabi ng kaibigan ko na nagpakamatay siya noong bata pa lang siya. 72 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 Nabaliw ang tatay niya pagkatapos. 73 00:08:13,541 --> 00:08:14,750 Salamat sa kanyang mana, 74 00:08:14,833 --> 00:08:17,500 gumagala siya sa Europe itong nakalipas na dekada. 75 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 Bale, 76 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 kung ang gawa niya kanina ay indikasyon, 'di niya kakayanin sa Miskatonic. 77 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 Ang punto ng klase ay iguhit ang nakikita mo, 78 00:08:28,750 --> 00:08:30,291 hindi nabubulok na laman. 79 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 -Baka 'yon ang nakita niya. -Gumuguhit nga siya sa sementeryo. 80 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Maaga pa ang gabi para magnakaw sa puntod. 81 00:08:49,500 --> 00:08:50,916 Ikaw si Pickman, 'di ba? 82 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Richard. 83 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 Bale, 84 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Dickie. 85 00:09:01,750 --> 00:09:03,000 Ano 'yan? 86 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 Nadale yata siya ng mga daga. 87 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Tiyak na may dumale nga. 88 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 Palagi mo bang ginagawa 'to? 89 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 Nakatambay sa sementeryo tuwing gabi. 90 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 Dahil ang imahinasyon mo ay… 91 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 Nakita ko ang gawa mo sa klase ni Bosworth. 92 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Magaling ka. 93 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 Hindi yata siya sasang-ayon. 94 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 Kung may bagay na susundin si Bosworth sa mag-aaral niya, 95 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 ito ay talento. 96 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 Gusto niya ang gawa mo. 97 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 Iniisip mo bang sumali sa art prize? 98 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 Dapat mong gawin. Ito ay… 99 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 totoong pagkakataon. 100 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Hindi ako interesado sa mga premyo. 101 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 Kung gayon, saan ka interesado, Dickie? 102 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 Ito ay… 103 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 napakalalakas. 104 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 Ang kadiliman, ang kapangitan, 105 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 ang korupsiyon. 106 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Ang pagdurusa ay pamumuhay. 107 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 'Wag nating hayaan ang simpatiya 108 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 o altruismo 109 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 na harangan tayo sa paghanap ng mga katotohanan sa mundo. 110 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 'Wag kang ganyan. 111 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 'Wag mong ilihim. 112 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 Saan mahahanap ng isa sa mga… 113 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 maiilap na katotohanan ito? 114 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Kung saan ang tákot. 115 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 Nahulí ka na naman. 116 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 Ano, hindi ka magsusumite? 117 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Nagpasya akong bigyan kayo ng pagkakataong magpakitang-gilas. 118 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 -Kumusta naman? -Ah, ang brutal siyempre. 119 00:12:27,041 --> 00:12:29,791 Iprinoproklama ni Smithfield na mananalo siya. 120 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 -Nasaan si Pickman? -Nandoon siya sa loob. 121 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 Dickie? 122 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 Mali ang audience para sa gawa ko. 123 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Pasensiya na. 124 00:13:17,625 --> 00:13:23,916 Nagsisimula na akong magduda na totoong may maituturo sila. 125 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 Mayroon kaming… 126 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 Parang ritwal, 127 00:13:31,458 --> 00:13:34,041 ako at mga iba pa, tápos ng isang brutal na pagpuna. 128 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Kaunting kasayahan. 129 00:13:37,916 --> 00:13:38,958 Sumama ka sa'min. 130 00:13:40,166 --> 00:13:42,416 Gusto mo bang makita ang mga pinta ko? 131 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 Gusto ko. 132 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 Hindi… 133 00:14:18,166 --> 00:14:19,541 Hindi mo ipinakita 'to. 134 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Oo. Halika. 135 00:14:29,375 --> 00:14:32,083 Mas matindi pa ito kaysa sa mga nakita mo. 136 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 Hene-henerasyon nang nasa New England ang pamilya ko, 137 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 bago nagkaroon ng witch trials. 138 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Nagkuwento ang nanay ko sa'kin noong bata pa ako. 139 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Mga kuwento ng pamilya. 140 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 Ang lola sa tuhod ng aking lola sa tuhod, 141 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 si Lavinia. 142 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Itinuring siyang mangkukulam. 143 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Isang bruha. 144 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Sinunog sa tukod. 145 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 Ang sabi ng tsismis ng pamilya 146 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 pinatay daw ni Lavinia ang asawa niya sa isang seremonya. 147 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 Pagkatapos inihain ang mainit pa niyang laman sa mga miyembro ng coven. 148 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Minsan, kapag nagigising ako sa gabi… 149 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 Naririnig ko sila sa sahig. 150 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Tunog ng pagdiriwang. 151 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Naririnig mo ba? 152 00:15:59,625 --> 00:16:01,541 Naririnig mo sila, Will? 153 00:16:02,041 --> 00:16:04,750 Sa ilalim natin, sa lupa, kaangkan ko… 154 00:18:20,958 --> 00:18:22,166 Masamang gabi, Will? 155 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Alam mo bang hapon na? 156 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 Buwisit. 157 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 Buwisit! 158 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 Paumanhin. 159 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 -Patapos na ang salu salo. -Alam ko, patawad. 160 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 Nandito na ako. 161 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 -Ayos ka lang? -Siyempre. Bakit? 162 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Whiskey. Anumang mayroon kayo. 163 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 Ano? Nakikisama lang ako. 164 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Halika. Naghihintay kami. 165 00:19:05,208 --> 00:19:07,291 Will, tita ko ito, Mrs. Creighton. 166 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 Tita Lizzy, kaibigan kong si William Thurber. 167 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 Sabi ng pamangkin kong Rebecca na magaling na pintor ka raw. 168 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 Maaari ba akong umalis? Hanapin ko lang si Papa. 169 00:19:20,208 --> 00:19:21,083 Sige. 170 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 Siya ay kahanga-hangang dalaga. 171 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 William, ikuwento mo ang iyong sining. 172 00:19:28,166 --> 00:19:32,125 Sabi ni Rebecca na dalubhasa ka sa mga larawan, na gustung-gusto ko, 173 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Umupo ako para sa maraming larawan noong… 174 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Ayos ka lang? 175 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 Paumanhin. 176 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Will. 177 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Patawad. 178 00:20:02,333 --> 00:20:04,750 Gusto kong makilala mo ang tatay ko, si Charles. 179 00:20:05,625 --> 00:20:08,708 -Kumusta, William. -Ikinagagalak kitang makilala. 180 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 Will? 181 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 Will. 182 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Will, teka! 183 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 -Ano'ng problema? -Ako'y… 184 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 -Ano? -Iyong babae. 185 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 Iyong babaeng kasama ng tatay mo, siya… 186 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 Hindi, 'di siya… 187 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Paano… 188 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 Ano'ng nangyayari sa'kin? 189 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 Kagabi, 'yong larawan… 190 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Patawad. 191 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 Patawarin mo ako. 192 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Talaga ba? Kasi… 193 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 alam mo kung gaano kahalaga nito para sa'kin. 194 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 -Darating kang lasing. -Hindi ako… 195 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Tatay ko 'yon! 196 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 Alam ko. 197 00:21:49,000 --> 00:21:50,083 Umalis ka na. 198 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Pakiusap. Huwag. 199 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Isang pagkakamali ito. 200 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 Hindi na kita nakikilala. 201 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Dickie. 202 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Dickie! 203 00:23:19,916 --> 00:23:24,333 Joe, sinisira nito ang mga tradisyon ng European craftsmanship. 204 00:23:24,416 --> 00:23:27,625 Kung ako ang tatanungin mo, sawa na ang mga tao sa mga kalokohang 'yan. 205 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 Sinong mga tao? 206 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 Hindi mo puwedeng sabihin na walang halaga ang buong Modernist movement. 207 00:23:34,708 --> 00:23:36,333 Ang gawa ni Samuel, siguro. 208 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 Ano kayâ sa tingin ng ating tagapag-uso? 209 00:23:47,625 --> 00:23:50,958 Sa tingin ko na mas gusto n'yong magtalo kaysa sa sining. 210 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 At pareho kayong tama. 211 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Mahalaga ang tradisyon. 212 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Ito'y nagtatagal. 213 00:24:03,166 --> 00:24:06,958 Ngunit ano ang sining sa modernong mundo kung walang katotohanan? 214 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Walang panganib? 215 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 Sino 'to? 216 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 Isang clown. 217 00:24:15,833 --> 00:24:17,083 Ano'ng pangalan n'ya? 218 00:24:17,791 --> 00:24:19,375 Wala siyang pangalan. 219 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 Dapat bigyan natin sila ng pangalan. 220 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 Nararapat 'yon sa kanila. 221 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 -Ano'ng itatawag natin sa kanila? -Hindi ko alam. 222 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 At ito, sino 'to? 223 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 Siya si Mr. Berdeng Bibig. 224 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 Mr. Berdeng Bibig? Bakit siya si Mr. Berdeng Bibig? 225 00:24:40,666 --> 00:24:42,458 Kaya ko iginuhit na may berdeng bibig. 226 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 May isang taong gising pa rin ngayong gabi. 227 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Papa! 228 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 Kumusta. 229 00:24:48,666 --> 00:24:51,375 -Nais niyang ipakita ang mga larawan niya. -Talaga? 230 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Gusto ko 'to. 231 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 Kagiliw-giliw na paggamit ng kulay. 232 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Ganito. Dadalhin ko 'tong lahat sa opisina para araw-araw kong makikita. 233 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 Ayos ba? 234 00:25:06,750 --> 00:25:08,791 Oras na para matulog. Magsipilyo ka na. 235 00:25:09,458 --> 00:25:10,916 Papatulugin ka ni Papa. 236 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Mabuting bata. 237 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 Pagod ka ba? 238 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 Pagod na pagod. 239 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Gaano kapagod? 240 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 'Wag mag-alala. 241 00:25:52,416 --> 00:25:53,333 Bibilisan ko. 242 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 Paumanhin. Hello? 243 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Hoy. 244 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Will? 245 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Will? 246 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 -Ano'ng problema? -Wala. 247 00:29:56,583 --> 00:29:58,333 Wala, pasensiya na. Kasi… 248 00:29:58,916 --> 00:30:00,000 'Di ako makatulog. 249 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 -Gusto mo ng tsaa? -Sige. 250 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 Sige, salamat. 251 00:30:15,416 --> 00:30:16,291 Mahal, 252 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 'di mo ba nakita ang nagpadala nito? 253 00:30:20,625 --> 00:30:22,416 Sabi ng lalaki kilala mo siya. 254 00:30:23,041 --> 00:30:26,291 Ang pangalan daw niya ay Pickman at nakabalik na siya sa bayan. 255 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 Mr. Thurber. 256 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Ang aga mo. 257 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 Pakibalik ito sa artista kasama ang tseke. 258 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 -Gusto kong mawala 'to ngayon. -Sige. May address ba? 259 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Basta gawin mo na! 260 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 Pakiusap. 261 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 Thurber, mukha kang pagod. 262 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Ang aking… 263 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 Ang aking anak, 'di siya gaanong natutulog. 264 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 Ah, oo. 265 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 Mga bata. 266 00:31:29,541 --> 00:31:31,458 Sino'ng hinihintay natin? 267 00:31:34,625 --> 00:31:35,500 Patawad. 268 00:31:36,000 --> 00:31:39,833 Oo, magsimula na tayo. Tara? Tinatawag ko ang komite. 269 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Ngayon, may iilan tayong kailangang pag-usapan ngayon. 270 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 Ngunit una, Joe mukhang mayroon kang ipagmamalaki. 271 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Gusto mo bang sabihin sa'min? 272 00:31:52,791 --> 00:31:55,208 May inimbitahan akong espesyal na bisita. 273 00:31:55,291 --> 00:31:58,458 Isaalang-alang n'yo ang gawa niya para sa pagtatanghal ngayong taon. 274 00:31:58,541 --> 00:32:00,000 Gusto kong malaman. 275 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Mga ginoo, 276 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 ito si Richard Upton Pickman. 277 00:32:08,458 --> 00:32:10,833 Magkasama kami ni Richard sa Miskatonic. 278 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 Naaalala mo si William Thurber, siyempre. 279 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 Ah, siyempre. 280 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 Si Richard ay nakakagulat na talento, kahit noon pa. 281 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 At 'di tulad nating iba, mukhang gumaling pa sa edad. 282 00:32:25,333 --> 00:32:27,500 Alam kong wala ito sa karaniwan, 283 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 pero pinagdala ko siya ng mga larawan. 284 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 Kung pagbibigyan ako ng mga kapwa kong komite, 285 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 hiling ko na pumunta kayo sa galeriya para makita. 286 00:32:41,833 --> 00:32:44,250 Nagtitiwala ako na magugustuhan n'yo ito. 287 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 Sa palagay kong puwede naman. 288 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 -Dr. Reid, sa tingin ko… -May pagkakataon ka rin. 289 00:32:58,541 --> 00:33:00,333 Joe. 290 00:33:00,916 --> 00:33:02,166 'Di 'to magandang ideya. 291 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 Natatakot ka ba sa kompetisyon? 292 00:33:05,500 --> 00:33:07,458 Kilala ko si Pickman. Alam ko ang gawa niya. 293 00:33:07,541 --> 00:33:09,625 'Di puwedeng ipakita sa pagtatanghal. 294 00:33:11,541 --> 00:33:14,333 Nakakatawa. 'Di ko naisip na pikon ka pala. 295 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Will? 296 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 Saan ka galing? 297 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 May mga gusto akong pag-usapan 298 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 pero napakasakit ng ulo ko, kayâ… 299 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 May bisita tayo. 300 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 Sana ayos lang sa'yo na bumisita ako. 301 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 Trabaho kong… 302 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 hulihin ang undertones ng kaluluwa. 303 00:35:09,333 --> 00:35:13,041 Hindi mo mahahanap 'yon sa mga artipisyal na kalye, 304 00:35:13,125 --> 00:35:15,458 mga taong-gawang lupain. 305 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 Kung may mga multo rito, 306 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 sila ang mga maaamong multo ng salt marsh, 307 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 at mababaw na cove. 308 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 Ang sining ko… 309 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Bale. 310 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 Ang sining ko… 311 00:35:46,083 --> 00:35:47,416 ay tungkol sa sinauna. 312 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 Nakakabighani. 313 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 Sa panahon ng unibersidad, kami ni Will at ang mga batang Miskatonic, 314 00:35:59,333 --> 00:36:01,625 nagkaroon kami ng Spiritualism phase. 315 00:36:03,041 --> 00:36:05,041 Mahilig kaming magdaos ng séances. 316 00:36:06,333 --> 00:36:08,291 Gusto naming tawagan ang mga patay. 317 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 Naglalaro lang kami, ngunit ito'y nakakasabik. 318 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Delikado ang pakiramdam. 319 00:36:22,041 --> 00:36:25,250 Nagdududa ako na gustong marinig ni Dickie 'tong mga kuwentong pambata. 320 00:36:29,875 --> 00:36:32,333 May isang gabi noong naging 'di na laro. 321 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Naging sobrang tahimik. 322 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 At madilim. 323 00:36:45,458 --> 00:36:46,541 Ibig kong sabihin… 324 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 Wala na akong makita. Ramdam ko na parang… 325 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 Para akong bulag. 326 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 At 327 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 yung iba… 328 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 Wala akong sinabi sa iba, pero… 329 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 Ramdam ko na parang… 330 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 Parang lumulutang ako. 331 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 At tapos mayroon itong… 332 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 Itong pakiramdam sa ulo ko. Parang isang… 333 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 Parang ugong? 334 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 Oo. 335 00:37:46,541 --> 00:37:47,916 Ito'y isang bagay. 336 00:37:49,166 --> 00:37:50,875 Maraming taon na'ng nakalipas. 337 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 Sabihin mo, Richard, masaya ka siguro para mag-debut sa pagtatanghal? 338 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 Higit pa sa'yong mahal na asawa. 339 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 Nag-aalala ako. 340 00:38:10,666 --> 00:38:13,916 Siya'y naging mas sensitibo sa edad. 341 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 Matatawag mo ngang ganyan. 342 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 Dahil diyan, magpahinga na tayo? 343 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 Oras nang patulugin si James. 344 00:38:31,375 --> 00:38:32,625 Punta ka sa bahay ko. 345 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Tingnan ang gawa ko. 346 00:38:40,375 --> 00:38:42,458 Baka dapat mong imbitahin si Minot. 347 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Hindi maiintindihan ni Minot! 348 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 Pag-isipan mo lang. 349 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 Pakiusap. 350 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 Salamat sa'yong asawa para sa hapunan. 351 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 At sabihin mo kay James na natuwa ako sa usap namin. 352 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 Espesyal siyang bata. Naaalala ko ang aking sarili. 353 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 Ang bastos mo kanina. 354 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 Napahiya ako. 355 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Napahiya ka? 356 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 Pinagkatuwaan mo siya parang schoolgirl. 357 00:40:13,166 --> 00:40:16,416 Si Richard lang ang kaibigan mong nagtagumpay bilang pintor, at… 358 00:40:17,166 --> 00:40:18,875 kung paano mo siya tinatrato… 359 00:40:25,458 --> 00:40:27,000 Nag-uusap ang mga tao, Will. 360 00:40:28,583 --> 00:40:30,541 Sa galeriya, sa komite. 361 00:40:32,583 --> 00:40:34,875 Nakakapagtaka ka at 'di lang sa'kin. 362 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Atrasado ka nang umuuwi. 363 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 Halos wala ka na sa bahay. At kapag nasa bahay ka… 364 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 parang… 365 00:40:48,333 --> 00:40:50,708 Pakiramdam ko na nawawala ka sa'kin. 366 00:40:54,291 --> 00:40:56,458 Kailangan kong malaman kung umiinom ka ulit. 367 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 Ako… 368 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 Ako ay palaging 369 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 naghahanap ng saya 370 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 at ganda sa lahat ng bagay. 371 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 Ngunit sa lalaking ito at sa trabaho niya, ako'y… 372 00:41:32,583 --> 00:41:34,125 May paraan ang dilim 373 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 na hulihin ako. 374 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 'Di puwedeng palaging maganda ang buhay. 375 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Hindi! 376 00:42:43,750 --> 00:42:44,583 Hindi. 377 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 Hindi! 378 00:42:53,875 --> 00:42:55,250 Anak. Ayos ka lang? 379 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Will. Nakakagulat ito. 380 00:43:44,750 --> 00:43:46,416 Ano'ng sinabi mo sa anak ko? 381 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 Sagutin mo'ko. 382 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 May sakit ba siya? 383 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 Nagising siyang sumisigaw sa takot. 384 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Isang beses ko lang 'to sasabihin. 385 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 -Lumayo ka sa pamilya ko. -Akala ko magkaibigan tayo. 386 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Magkaibigan? 387 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 Para sa'kin, ang utang ng ating pagkakaibigan ay bayad na. 388 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Pasensiya't nararamdaman mo 'yan, 389 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 ngunit 'di naman ito tungkol sa pera. 390 00:44:19,958 --> 00:44:21,833 Pinahahalagahan ko ang paghatol mo. 391 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 Palagi naman. 392 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 Pakiusap, Will, nagpunta ka rito. 393 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 Alam kong gusto mo makita ang mga larawan ko. 394 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 Ang pinakamagandang nagawa ko. 395 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Gusto kong makita mo. 396 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 Hindi. 397 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 Hindi, Dickie. 398 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 At kung pumayag ako na lumayo sa pamilya mo, 399 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 pati umatras sa pagtatanghal, 400 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 sirain ang mga larawan ko kung 'di pa rin angkop, 401 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 at umalis sa buhay mo habambuhay? 402 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 Gagawin mo 'yon? 403 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 Kung pumunta ka sa bahay ko ngayon. 404 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 Nakakagulat sigurong makita ang kalagayan ng mga bagay dito. 405 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Pero… 406 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 ang gawa ko, Will, 407 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 ito'y napakahalaga. 408 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 Nawalan ng kuryente ilang buwan na ang nakalipas. 409 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 Dito. 410 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 Ito ang gawa ko. 411 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 Nararamdaman mo, Will? 412 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Ang takot. 413 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Buwisit na mga daga. 414 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 Pinepeste nila ang burol. 415 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Malay ko ba kung ano'ng kinakain nila. 416 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 Naubusan siguro sila. 417 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 Teka lang. 418 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Bumalik ka. 419 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Huwag! Kaibigan ko siya. 420 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 Bumalik ka! 421 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Balik. 422 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 423 00:49:03,666 --> 00:49:06,291 -Will. -Kailangan may pumigil sa'yo, Dickie. 424 00:49:07,208 --> 00:49:11,166 Kung ako nga, pipigilan kita! Sinsira ng mga larawan mo ang utak ko. 425 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Sining lang ito. 426 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 Hindi! 427 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 Hindi, akala ko na ako. 428 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 Na lasing ako o nahihibang, 429 00:49:22,166 --> 00:49:24,875 na-shock dahil sa bomba at nasira. 430 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 Pero itong mga larawang ito. 431 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Ang mga larawan lang pala 'yon! 432 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 Ang mga gawa mo, gumagapang sa likod ng mga mata 433 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 at nakakabaliw ito. 434 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 Dickie, sanhi ito ng kabaliwan. At ako… 435 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Ang mundo ang baliw, Will. 436 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 Iyon ang nagbubunga ng takot. 437 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 Ang pag-alam sa kung ano ang nakatago sa dilim. 438 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 -Tigil. -Pag-alam kung saan ang takot. 439 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 -Heto. Ipapakita ko sa'yo. -Tigil. Itigil mo na, pakiusap. 440 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Tigil, Dickie. 441 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Dickie, itigil mo na! Ano'ng ginagawa mo? 442 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Dickie, seryoso ako! 443 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Ipinta ang nakikita mo. 444 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 Kung ano'ng pamilyar sa'yo. 445 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 Itong lahat… 446 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 ay totoo. 447 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 Malapit sa'kin. 448 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Larawan ng pamilya. 449 00:50:38,958 --> 00:50:41,500 'Di galing sa ulo ko ang mga larawan. 450 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 Nanggaling sila sa buhay ko. 451 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Oras na upang makilala mo sila. 452 00:51:20,458 --> 00:51:23,416 Oras na upang makita ang naghihintay sa'ting lahat… 453 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 sa kadiliman. 454 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 Dickie. 455 00:51:36,958 --> 00:51:37,833 Dickie, ako'y… 456 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Diyos ko po. 457 00:53:12,208 --> 00:53:13,583 Nasa isipan lang lahat. 458 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Ang ganda, Will. 459 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 Si Reid ang gumawa lahat bago ako pumasok. 460 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Dali, maglibot. 461 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 Gusto kong ikaw ang unang makakita. 462 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 -Tara. -Anak ko 'yan. 463 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 Nakita mo si Joe? Kaninang umaga pa dapat siya nandito. 464 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 Dumating si Mr. Minot kagabi 465 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 mayroon daw siyang panghuling pagsasaayos. 466 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 Nandito pa yata siya. 467 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Sigurado ka? 468 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 Oo. 469 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Joe? 470 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 471 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 Pinanood kong masunog 'yang larawan, Joe. Paano… 472 00:54:36,833 --> 00:54:37,666 Joe. 473 00:54:38,416 --> 00:54:39,250 Joe. 474 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 475 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 Ako 'to. 476 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 Ano'ng ginawa mo, Joe? 477 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Darating siya mula sa kabila. 478 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 Ayos lang. Ako ay… 479 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 Darating siya para sa piyesta. 480 00:54:58,375 --> 00:55:03,625 Darating siya mula sa kadiliman upang ipakita ang kagandahan ng takot. 481 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 Gabriel! 482 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 Ayos ka lang? Bakit 'di mo puntahan si Gabriel? 483 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 -Ayos ka lang? -Oo. 484 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 -Sigurado ka? -Siyempre ayos lang ako. Ano… 485 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 May aksidente. Si Joe. 486 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 -Aksidente? -Kailangan mong iuwi si Jamie. 487 00:55:29,666 --> 00:55:31,333 -Ano'ng klaseng… -Ngayon na, Rebecca. 488 00:55:37,666 --> 00:55:39,000 -Nasaktan si Joe. -Ano? 489 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 Kukuha ako ng tulong. 490 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 Alisin mo lahat ng gawa ni Pickman agad. 491 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Naiintindihan mo? 492 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 -Alisin? Saan? Ano'ng nangyayari? -Ialis mo rito. Sirain mo. 493 00:55:53,791 --> 00:55:55,958 At, Gabriel… 494 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 'wag mo silang tingnan. 495 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 Sunugin mo sila! 496 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 Joe, 'wag kang tumingin! 497 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 Ang sarap ng amoy. 498 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 Gusto… 499 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 Gusto kong humingi ng tawad sa'yo, mahal ko, 500 00:57:24,583 --> 00:57:25,833 sa kung paano ako. 501 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 Gusto kong malaman mo na tapos na 'yon. 502 00:57:36,125 --> 00:57:37,500 Lahat ay magiging… 503 00:57:38,208 --> 00:57:39,833 magiging mas mabuti. Ako'y… 504 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 magpapakabuti. 505 00:57:44,041 --> 00:57:45,041 Pangako ko sa'yo. 506 00:57:48,041 --> 00:57:48,958 Tapos na lahat. 507 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 Tapos na. 508 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 Alam ko kung saan nakatira, Will. 509 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 Ano? 510 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 Kung saan nakatira ang alin, mahal? 511 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 Alam ko kung saan ang takot. 512 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Hindi. 513 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 Pakiusap, Diyos ko! Huwag ikaw! 514 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 Patawad. Patawarin mo ako. Pakiusap. 515 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Pakiusap. Sinubukan ko. Talaga. 516 00:58:37,000 --> 00:58:38,416 Masisira mo ang pagkain. 517 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Nasaan si James? 518 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 Rebecca. 519 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 Nasaan si James? Nasaan ang anak natin? 520 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 Nasaan ang anak natin? 521 00:59:10,291 --> 00:59:12,000 Malapit na tayong kumain. 522 00:59:13,625 --> 00:59:15,375 Ito'y magiging maluwalhati, mahal ko. 523 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 Makikita mo. 524 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Oras na. 525 01:00:34,416 --> 01:00:37,375 Oras na upang makita ang naghihintay sa'ting lahat 526 01:00:37,958 --> 01:00:39,250 sa kadiliman. 527 01:01:39,166 --> 01:01:42,250 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Nick Barrios