1
00:00:06,166 --> 00:00:08,791
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
"Ipinipinta ko ang nakikita ko"
ay isang kasabihan ng pintor,
3
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
at isang naghahayag sa'tin
ang dami ng layers ng ating mundo.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
Dahil sa likod ng lahat
ng maganda namamalagi ang dilim.
5
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Ang ganda ng panuri ay nasa kanila
na nakatingin, pero paano ang katatakutan?
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
Idinadahilan natin ang mga pangitaing ito
sa nababagabag na imahinasyon.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
Isang kapritso, isang katangahan.
8
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
Ngunit paano kung hindi?
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
Paano kung sila ay maingat na talaan?
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,083
Isang babala,
11
00:00:53,708 --> 00:00:55,208
o isang album ng pamilya?
12
00:00:55,708 --> 00:00:58,583
Ang kuwento natin ngayon
ay "Ang Modelo ni Pickman."
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
At ang direktor nito, si Keith Thomas.
14
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
Gaano pa katagal kong
pananatilihing ganito ang leeg ko?
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,333
'Di puwedeng madaliin ang perpeksiyon.
16
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
At 'di mo nais magkaroon
ng isang mas malaking súso kaysa sa isa.
17
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
'Di mo gagawin.
18
00:02:35,625 --> 00:02:37,583
Akala ko pinag-off mo siya ngayong umaga?
19
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
Rebecca?
20
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
'Wag mong gagawin.
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Rebecca, nasaan ka?
22
00:02:45,666 --> 00:02:47,625
Dito sa taas, Papa!
23
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
BATAY SA KUWENTO NI H.P. LOVECRAFT
24
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Thurber.
25
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
Salamat. Iligtas mo ako
sa mga mangmang na 'to.
26
00:03:35,666 --> 00:03:36,916
'Wag kang ganyan.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,958
Pinag-uusapan lang namin
ang Impressionists.
28
00:03:39,041 --> 00:03:41,166
Nagrereklamo si Smithfield
tungkol kay Cézanne.
29
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
Hindi ko lang makita
kung ano'ng pinagkakaabalahan.
30
00:03:44,041 --> 00:03:46,458
Nakita ng tatay ko
ang pagtatanghal niya sa Paris.
31
00:03:46,541 --> 00:03:48,083
Sabi niya na ang sama raw.
32
00:03:49,166 --> 00:03:50,875
Kita mo ang pinagdadaanan ko?
33
00:03:52,083 --> 00:03:53,000
Ang sama?
34
00:04:03,750 --> 00:04:06,708
Umupo na, mga ginoo.
Kayo ay nasa oras ko ngayon.
35
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Bago tayo magsimula, may mga ihahayag ako.
36
00:04:14,375 --> 00:04:18,500
Malapit na ang deadline
para sa student art prize ngayong taon.
37
00:04:19,375 --> 00:04:21,791
Para sa inyo na 'di alam ang halaga nito,
38
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
ang gawang hinusgahan
na pinakamahusay ng komite
39
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
ay ipapakita sa Arkham Gallery
40
00:04:29,666 --> 00:04:33,541
upang makita ng mga kritiko at mga patron.
41
00:04:35,500 --> 00:04:39,375
Ang ganitong pagkakataon
ay maaaring ikaunlad ng batang artista,
42
00:04:40,000 --> 00:04:42,791
na sigurado akong mapapatotoo
ng huling nagwagi.
43
00:04:42,875 --> 00:04:43,916
Mr. Thurber?
44
00:04:45,250 --> 00:04:46,125
Mismo, sir.
45
00:04:50,291 --> 00:04:51,291
Saka,
46
00:04:52,291 --> 00:04:55,583
simula ngayon,
may bagong dagdag sa ating klase.
47
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Mr. Pickman,
48
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
maghanap ka ng bakanteng lugar.
49
00:05:23,041 --> 00:05:24,666
Kung handa na kayong lahat.
50
00:05:29,583 --> 00:05:32,083
Magsisimula ang 15 minuto natin…
51
00:05:32,791 --> 00:05:33,625
ngayon.
52
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Iguhit ang nakikita n'yo.
53
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Pansinin ang espasyong malapit sa bicep.
54
00:06:04,083 --> 00:06:06,083
Tandaan ang mga pangunahing hugis.
55
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Buuin, 'wag itiman.
56
00:06:14,208 --> 00:06:16,541
Tandaan, ang leeg ay parte ng katawan.
57
00:06:25,041 --> 00:06:26,583
Apat na minuto na lang.
58
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
Ang oras, Mr. Thurber.
59
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
O tapós na tayo?
60
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
'Di ko lang makita
kung ano'ng kawili-wili sa kanila.
61
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
Dahil kulang ka sa imahinasyon.
62
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
Kayâ palagi kang ninanakawan
ni Thurber ng pera sa cards.
63
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
Full house.
64
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
Kailangan n'yo
yung imahinasyon ng baguhan.
65
00:07:51,125 --> 00:07:52,000
Baguhan?
66
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
Si Pickman?
67
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
Mga 80 taong gulang na siguro siya.
68
00:07:56,708 --> 00:07:59,125
At sa mga narinig ko, laki sa layaw siya.
69
00:07:59,208 --> 00:08:00,500
Pera ng lumang New England.
70
00:08:00,583 --> 00:08:04,458
-'Di mo naman masasabi.
-Galing raw ng Arkham ang nanay niya.
71
00:08:04,958 --> 00:08:09,208
Sabi ng kaibigan ko na nagpakamatay siya
noong bata pa lang siya.
72
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
Nabaliw ang tatay niya pagkatapos.
73
00:08:13,541 --> 00:08:14,750
Salamat sa kanyang mana,
74
00:08:14,833 --> 00:08:17,500
gumagala siya sa Europe
itong nakalipas na dekada.
75
00:08:20,083 --> 00:08:20,958
Bale,
76
00:08:21,625 --> 00:08:25,708
kung ang gawa niya kanina ay indikasyon,
'di niya kakayanin sa Miskatonic.
77
00:08:25,791 --> 00:08:28,666
Ang punto ng klase
ay iguhit ang nakikita mo,
78
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
hindi nabubulok na laman.
79
00:08:30,375 --> 00:08:34,333
-Baka 'yon ang nakita niya.
-Gumuguhit nga siya sa sementeryo.
80
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Maaga pa ang gabi para magnakaw sa puntod.
81
00:08:49,500 --> 00:08:50,916
Ikaw si Pickman, 'di ba?
82
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Richard.
83
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
Bale,
84
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Dickie.
85
00:09:01,750 --> 00:09:03,000
Ano 'yan?
86
00:09:07,875 --> 00:09:09,833
Nadale yata siya ng mga daga.
87
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Tiyak na may dumale nga.
88
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
Palagi mo bang ginagawa 'to?
89
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
Nakatambay sa sementeryo tuwing gabi.
90
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
Dahil ang imahinasyon mo ay…
91
00:09:33,333 --> 00:09:36,000
Nakita ko ang gawa mo
sa klase ni Bosworth.
92
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Magaling ka.
93
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Hindi yata siya sasang-ayon.
94
00:09:42,875 --> 00:09:45,625
Kung may bagay na susundin
si Bosworth sa mag-aaral niya,
95
00:09:45,708 --> 00:09:47,000
ito ay talento.
96
00:09:47,583 --> 00:09:48,875
Gusto niya ang gawa mo.
97
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
Iniisip mo bang sumali sa art prize?
98
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Dapat mong gawin. Ito ay…
99
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
totoong pagkakataon.
100
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Hindi ako interesado sa mga premyo.
101
00:10:08,625 --> 00:10:11,708
Kung gayon, saan ka interesado, Dickie?
102
00:10:38,083 --> 00:10:38,958
Ito ay…
103
00:10:42,875 --> 00:10:43,708
napakalalakas.
104
00:10:47,541 --> 00:10:50,833
Ang kadiliman, ang kapangitan,
105
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
ang korupsiyon.
106
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Ang pagdurusa ay pamumuhay.
107
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
'Wag nating hayaan ang simpatiya
108
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
o altruismo
109
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
na harangan tayo sa paghanap
ng mga katotohanan sa mundo.
110
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
'Wag kang ganyan.
111
00:11:13,625 --> 00:11:15,000
'Wag mong ilihim.
112
00:11:16,958 --> 00:11:19,291
Saan mahahanap ng isa sa mga…
113
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
maiilap na katotohanan ito?
114
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Kung saan ang tákot.
115
00:12:12,291 --> 00:12:14,500
Nahulí ka na naman.
116
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Ano, hindi ka magsusumite?
117
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Nagpasya akong bigyan kayo
ng pagkakataong magpakitang-gilas.
118
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
-Kumusta naman?
-Ah, ang brutal siyempre.
119
00:12:27,041 --> 00:12:29,791
Iprinoproklama ni Smithfield
na mananalo siya.
120
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
-Nasaan si Pickman?
-Nandoon siya sa loob.
121
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Dickie?
122
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
Mali ang audience para sa gawa ko.
123
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Pasensiya na.
124
00:13:17,625 --> 00:13:23,916
Nagsisimula na akong magduda
na totoong may maituturo sila.
125
00:13:27,291 --> 00:13:28,333
Mayroon kaming…
126
00:13:29,375 --> 00:13:31,375
Parang ritwal,
127
00:13:31,458 --> 00:13:34,041
ako at mga iba pa,
tápos ng isang brutal na pagpuna.
128
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Kaunting kasayahan.
129
00:13:37,916 --> 00:13:38,958
Sumama ka sa'min.
130
00:13:40,166 --> 00:13:42,416
Gusto mo bang makita ang mga pinta ko?
131
00:13:43,666 --> 00:13:44,500
Gusto ko.
132
00:14:15,750 --> 00:14:16,666
Hindi…
133
00:14:18,166 --> 00:14:19,541
Hindi mo ipinakita 'to.
134
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Oo. Halika.
135
00:14:29,375 --> 00:14:32,083
Mas matindi pa ito kaysa sa mga nakita mo.
136
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
Hene-henerasyon nang nasa New England
ang pamilya ko,
137
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
bago nagkaroon ng witch trials.
138
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
Nagkuwento ang nanay ko sa'kin
noong bata pa ako.
139
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Mga kuwento ng pamilya.
140
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
Ang lola sa tuhod ng aking lola sa tuhod,
141
00:14:52,583 --> 00:14:53,708
si Lavinia.
142
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Itinuring siyang mangkukulam.
143
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
Isang bruha.
144
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Sinunog sa tukod.
145
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
Ang sabi ng tsismis ng pamilya
146
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
pinatay daw ni Lavinia
ang asawa niya sa isang seremonya.
147
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
Pagkatapos inihain ang mainit pa niyang
laman sa mga miyembro ng coven.
148
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Minsan, kapag nagigising ako sa gabi…
149
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
Naririnig ko sila sa sahig.
150
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Tunog ng pagdiriwang.
151
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Naririnig mo ba?
152
00:15:59,625 --> 00:16:01,541
Naririnig mo sila, Will?
153
00:16:02,041 --> 00:16:04,750
Sa ilalim natin, sa lupa, kaangkan ko…
154
00:18:20,958 --> 00:18:22,166
Masamang gabi, Will?
155
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
Alam mo bang hapon na?
156
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Buwisit.
157
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
Buwisit!
158
00:18:35,875 --> 00:18:36,708
Paumanhin.
159
00:18:44,750 --> 00:18:47,375
-Patapos na ang salu salo.
-Alam ko, patawad.
160
00:18:48,416 --> 00:18:49,375
Nandito na ako.
161
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
-Ayos ka lang?
-Siyempre. Bakit?
162
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whiskey. Anumang mayroon kayo.
163
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
Ano? Nakikisama lang ako.
164
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Halika. Naghihintay kami.
165
00:19:05,208 --> 00:19:07,291
Will, tita ko ito, Mrs. Creighton.
166
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Tita Lizzy, kaibigan kong
si William Thurber.
167
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
Sabi ng pamangkin kong Rebecca
na magaling na pintor ka raw.
168
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Maaari ba akong umalis?
Hanapin ko lang si Papa.
169
00:19:20,208 --> 00:19:21,083
Sige.
170
00:19:21,166 --> 00:19:23,958
Siya ay kahanga-hangang dalaga.
171
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
William, ikuwento mo ang iyong sining.
172
00:19:28,166 --> 00:19:32,125
Sabi ni Rebecca na dalubhasa ka
sa mga larawan, na gustung-gusto ko,
173
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Umupo ako para sa maraming larawan noong…
174
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Ayos ka lang?
175
00:19:44,833 --> 00:19:45,666
Paumanhin.
176
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Will.
177
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Patawad.
178
00:20:02,333 --> 00:20:04,750
Gusto kong makilala mo
ang tatay ko, si Charles.
179
00:20:05,625 --> 00:20:08,708
-Kumusta, William.
-Ikinagagalak kitang makilala.
180
00:20:37,208 --> 00:20:38,041
Will?
181
00:20:39,416 --> 00:20:40,250
Will.
182
00:20:42,083 --> 00:20:42,916
Will, teka!
183
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
-Ano'ng problema?
-Ako'y…
184
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
-Ano?
-Iyong babae.
185
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Iyong babaeng kasama ng tatay mo, siya…
186
00:20:56,250 --> 00:20:59,083
Hindi, 'di siya…
187
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Paano…
188
00:21:13,666 --> 00:21:16,625
Ano'ng nangyayari sa'kin?
189
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
Kagabi, 'yong larawan…
190
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
Patawad.
191
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
Patawarin mo ako.
192
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Talaga ba? Kasi…
193
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
alam mo kung gaano kahalaga nito
para sa'kin.
194
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
-Darating kang lasing.
-Hindi ako…
195
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Tatay ko 'yon!
196
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Alam ko.
197
00:21:49,000 --> 00:21:50,083
Umalis ka na.
198
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Pakiusap. Huwag.
199
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Isang pagkakamali ito.
200
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
Hindi na kita nakikilala.
201
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Dickie.
202
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Dickie!
203
00:23:19,916 --> 00:23:24,333
Joe, sinisira nito ang mga tradisyon
ng European craftsmanship.
204
00:23:24,416 --> 00:23:27,625
Kung ako ang tatanungin mo, sawa na
ang mga tao sa mga kalokohang 'yan.
205
00:23:27,708 --> 00:23:29,250
Sinong mga tao?
206
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
Hindi mo puwedeng sabihin na walang halaga
ang buong Modernist movement.
207
00:23:34,708 --> 00:23:36,333
Ang gawa ni Samuel, siguro.
208
00:23:37,375 --> 00:23:40,791
Ano kayâ sa tingin ng ating tagapag-uso?
209
00:23:47,625 --> 00:23:50,958
Sa tingin ko na mas gusto n'yong
magtalo kaysa sa sining.
210
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
At pareho kayong tama.
211
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Mahalaga ang tradisyon.
212
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Ito'y nagtatagal.
213
00:24:03,166 --> 00:24:06,958
Ngunit ano ang sining sa modernong mundo
kung walang katotohanan?
214
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Walang panganib?
215
00:24:11,458 --> 00:24:12,375
Sino 'to?
216
00:24:14,250 --> 00:24:15,166
Isang clown.
217
00:24:15,833 --> 00:24:17,083
Ano'ng pangalan n'ya?
218
00:24:17,791 --> 00:24:19,375
Wala siyang pangalan.
219
00:24:21,291 --> 00:24:23,250
Dapat bigyan natin sila ng pangalan.
220
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
Nararapat 'yon sa kanila.
221
00:24:25,375 --> 00:24:28,500
-Ano'ng itatawag natin sa kanila?
-Hindi ko alam.
222
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
At ito, sino 'to?
223
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
Siya si Mr. Berdeng Bibig.
224
00:24:36,958 --> 00:24:40,583
Mr. Berdeng Bibig?
Bakit siya si Mr. Berdeng Bibig?
225
00:24:40,666 --> 00:24:42,458
Kaya ko iginuhit na may berdeng bibig.
226
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
May isang taong
gising pa rin ngayong gabi.
227
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Papa!
228
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
Kumusta.
229
00:24:48,666 --> 00:24:51,375
-Nais niyang ipakita ang mga larawan niya.
-Talaga?
230
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Gusto ko 'to.
231
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
Kagiliw-giliw na paggamit ng kulay.
232
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Ganito. Dadalhin ko 'tong lahat
sa opisina para araw-araw kong makikita.
233
00:25:03,041 --> 00:25:03,958
Ayos ba?
234
00:25:06,750 --> 00:25:08,791
Oras na para matulog. Magsipilyo ka na.
235
00:25:09,458 --> 00:25:10,916
Papatulugin ka ni Papa.
236
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Mabuting bata.
237
00:25:31,875 --> 00:25:32,916
Pagod ka ba?
238
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Pagod na pagod.
239
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Gaano kapagod?
240
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
'Wag mag-alala.
241
00:25:52,416 --> 00:25:53,333
Bibilisan ko.
242
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
Paumanhin. Hello?
243
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Hoy.
244
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
245
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Will?
246
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
-Ano'ng problema?
-Wala.
247
00:29:56,583 --> 00:29:58,333
Wala, pasensiya na. Kasi…
248
00:29:58,916 --> 00:30:00,000
'Di ako makatulog.
249
00:30:03,833 --> 00:30:05,333
-Gusto mo ng tsaa?
-Sige.
250
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Sige, salamat.
251
00:30:15,416 --> 00:30:16,291
Mahal,
252
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
'di mo ba nakita ang nagpadala nito?
253
00:30:20,625 --> 00:30:22,416
Sabi ng lalaki kilala mo siya.
254
00:30:23,041 --> 00:30:26,291
Ang pangalan daw niya
ay Pickman at nakabalik na siya sa bayan.
255
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
Mr. Thurber.
256
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Ang aga mo.
257
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
Pakibalik ito sa artista kasama ang tseke.
258
00:30:57,666 --> 00:31:00,583
-Gusto kong mawala 'to ngayon.
-Sige. May address ba?
259
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Basta gawin mo na!
260
00:31:06,583 --> 00:31:07,583
Pakiusap.
261
00:31:16,708 --> 00:31:18,625
Thurber, mukha kang pagod.
262
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Ang aking…
263
00:31:20,916 --> 00:31:23,833
Ang aking anak,
'di siya gaanong natutulog.
264
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Ah, oo.
265
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
Mga bata.
266
00:31:29,541 --> 00:31:31,458
Sino'ng hinihintay natin?
267
00:31:34,625 --> 00:31:35,500
Patawad.
268
00:31:36,000 --> 00:31:39,833
Oo, magsimula na tayo. Tara?
Tinatawag ko ang komite.
269
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Ngayon, may iilan tayong
kailangang pag-usapan ngayon.
270
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
Ngunit una, Joe mukhang
mayroon kang ipagmamalaki.
271
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Gusto mo bang sabihin sa'min?
272
00:31:52,791 --> 00:31:55,208
May inimbitahan akong espesyal na bisita.
273
00:31:55,291 --> 00:31:58,458
Isaalang-alang n'yo ang gawa niya
para sa pagtatanghal ngayong taon.
274
00:31:58,541 --> 00:32:00,000
Gusto kong malaman.
275
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Mga ginoo,
276
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
ito si Richard Upton Pickman.
277
00:32:08,458 --> 00:32:10,833
Magkasama kami ni Richard sa Miskatonic.
278
00:32:10,916 --> 00:32:13,333
Naaalala mo si William Thurber, siyempre.
279
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Ah, siyempre.
280
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Si Richard ay nakakagulat
na talento, kahit noon pa.
281
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
At 'di tulad nating iba,
mukhang gumaling pa sa edad.
282
00:32:25,333 --> 00:32:27,500
Alam kong wala ito sa karaniwan,
283
00:32:27,583 --> 00:32:30,083
pero pinagdala ko siya ng mga larawan.
284
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
Kung pagbibigyan ako
ng mga kapwa kong komite,
285
00:32:36,083 --> 00:32:39,083
hiling ko na pumunta kayo
sa galeriya para makita.
286
00:32:41,833 --> 00:32:44,250
Nagtitiwala ako na magugustuhan n'yo ito.
287
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
Sa palagay kong puwede naman.
288
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
-Dr. Reid, sa tingin ko…
-May pagkakataon ka rin.
289
00:32:58,541 --> 00:33:00,333
Joe.
290
00:33:00,916 --> 00:33:02,166
'Di 'to magandang ideya.
291
00:33:03,083 --> 00:33:05,416
Natatakot ka ba sa kompetisyon?
292
00:33:05,500 --> 00:33:07,458
Kilala ko si Pickman.
Alam ko ang gawa niya.
293
00:33:07,541 --> 00:33:09,625
'Di puwedeng ipakita sa pagtatanghal.
294
00:33:11,541 --> 00:33:14,333
Nakakatawa. 'Di ko naisip
na pikon ka pala.
295
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
296
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Saan ka galing?
297
00:34:28,291 --> 00:34:30,375
May mga gusto akong pag-usapan
298
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
pero napakasakit ng ulo ko, kayâ…
299
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
May bisita tayo.
300
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
Sana ayos lang sa'yo na bumisita ako.
301
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
Trabaho kong…
302
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
hulihin ang undertones ng kaluluwa.
303
00:35:09,333 --> 00:35:13,041
Hindi mo mahahanap 'yon
sa mga artipisyal na kalye,
304
00:35:13,125 --> 00:35:15,458
mga taong-gawang lupain.
305
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
Kung may mga multo rito,
306
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
sila ang mga maaamong multo ng salt marsh,
307
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
at mababaw na cove.
308
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
Ang sining ko…
309
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Bale.
310
00:35:42,250 --> 00:35:43,333
Ang sining ko…
311
00:35:46,083 --> 00:35:47,416
ay tungkol sa sinauna.
312
00:35:51,791 --> 00:35:52,750
Nakakabighani.
313
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
Sa panahon ng unibersidad,
kami ni Will at ang mga batang Miskatonic,
314
00:35:59,333 --> 00:36:01,625
nagkaroon kami ng Spiritualism phase.
315
00:36:03,041 --> 00:36:05,041
Mahilig kaming magdaos ng séances.
316
00:36:06,333 --> 00:36:08,291
Gusto naming tawagan ang mga patay.
317
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
Naglalaro lang kami,
ngunit ito'y nakakasabik.
318
00:36:19,541 --> 00:36:21,333
Delikado ang pakiramdam.
319
00:36:22,041 --> 00:36:25,250
Nagdududa ako na gustong marinig
ni Dickie 'tong mga kuwentong pambata.
320
00:36:29,875 --> 00:36:32,333
May isang gabi noong naging 'di na laro.
321
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
Naging sobrang tahimik.
322
00:36:42,291 --> 00:36:43,166
At madilim.
323
00:36:45,458 --> 00:36:46,541
Ibig kong sabihin…
324
00:36:48,375 --> 00:36:51,000
Wala na akong makita. Ramdam ko na parang…
325
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
Para akong bulag.
326
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
At
327
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
yung iba…
328
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
Wala akong sinabi sa iba, pero…
329
00:37:11,875 --> 00:37:12,875
Ramdam ko na parang…
330
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
Parang lumulutang ako.
331
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
At tapos mayroon itong…
332
00:37:28,291 --> 00:37:30,916
Itong pakiramdam sa ulo ko. Parang isang…
333
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Parang ugong?
334
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
Oo.
335
00:37:46,541 --> 00:37:47,916
Ito'y isang bagay.
336
00:37:49,166 --> 00:37:50,875
Maraming taon na'ng nakalipas.
337
00:37:55,208 --> 00:37:59,625
Sabihin mo, Richard, masaya ka siguro
para mag-debut sa pagtatanghal?
338
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
Higit pa sa'yong mahal na asawa.
339
00:38:09,500 --> 00:38:10,583
Nag-aalala ako.
340
00:38:10,666 --> 00:38:13,916
Siya'y naging mas sensitibo sa edad.
341
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Matatawag mo ngang ganyan.
342
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Dahil diyan, magpahinga na tayo?
343
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
Oras nang patulugin si James.
344
00:38:31,375 --> 00:38:32,625
Punta ka sa bahay ko.
345
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
Tingnan ang gawa ko.
346
00:38:40,375 --> 00:38:42,458
Baka dapat mong imbitahin si Minot.
347
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Hindi maiintindihan ni Minot!
348
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Pag-isipan mo lang.
349
00:39:03,208 --> 00:39:04,083
Pakiusap.
350
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Salamat sa'yong asawa para sa hapunan.
351
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
At sabihin mo kay James
na natuwa ako sa usap namin.
352
00:39:20,208 --> 00:39:25,166
Espesyal siyang bata.
Naaalala ko ang aking sarili.
353
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
Ang bastos mo kanina.
354
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
Napahiya ako.
355
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Napahiya ka?
356
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
Pinagkatuwaan mo siya parang schoolgirl.
357
00:40:13,166 --> 00:40:16,416
Si Richard lang ang kaibigan mong
nagtagumpay bilang pintor, at…
358
00:40:17,166 --> 00:40:18,875
kung paano mo siya tinatrato…
359
00:40:25,458 --> 00:40:27,000
Nag-uusap ang mga tao, Will.
360
00:40:28,583 --> 00:40:30,541
Sa galeriya, sa komite.
361
00:40:32,583 --> 00:40:34,875
Nakakapagtaka ka at 'di lang sa'kin.
362
00:40:34,958 --> 00:40:36,458
Atrasado ka nang umuuwi.
363
00:40:38,416 --> 00:40:41,750
Halos wala ka na sa bahay.
At kapag nasa bahay ka…
364
00:40:45,333 --> 00:40:46,166
parang…
365
00:40:48,333 --> 00:40:50,708
Pakiramdam ko na nawawala ka sa'kin.
366
00:40:54,291 --> 00:40:56,458
Kailangan kong malaman
kung umiinom ka ulit.
367
00:41:05,583 --> 00:41:06,416
Ako…
368
00:41:10,958 --> 00:41:13,500
Ako ay palaging
369
00:41:14,875 --> 00:41:17,666
naghahanap ng saya
370
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
at ganda sa lahat ng bagay.
371
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
Ngunit sa lalaking ito
at sa trabaho niya, ako'y…
372
00:41:32,583 --> 00:41:34,125
May paraan ang dilim
373
00:41:35,166 --> 00:41:36,333
na hulihin ako.
374
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
'Di puwedeng palaging maganda ang buhay.
375
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Hindi!
376
00:42:43,750 --> 00:42:44,583
Hindi.
377
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
Hindi!
378
00:42:53,875 --> 00:42:55,250
Anak. Ayos ka lang?
379
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Will. Nakakagulat ito.
380
00:43:44,750 --> 00:43:46,416
Ano'ng sinabi mo sa anak ko?
381
00:43:49,250 --> 00:43:50,083
Sagutin mo'ko.
382
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
May sakit ba siya?
383
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
Nagising siyang sumisigaw sa takot.
384
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
Isang beses ko lang 'to sasabihin.
385
00:44:02,333 --> 00:44:06,500
-Lumayo ka sa pamilya ko.
-Akala ko magkaibigan tayo.
386
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Magkaibigan?
387
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
Para sa'kin, ang utang
ng ating pagkakaibigan ay bayad na.
388
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Pasensiya't nararamdaman mo 'yan,
389
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
ngunit 'di naman ito tungkol sa pera.
390
00:44:19,958 --> 00:44:21,833
Pinahahalagahan ko ang paghatol mo.
391
00:44:21,916 --> 00:44:23,541
Palagi naman.
392
00:44:23,625 --> 00:44:27,708
Pakiusap, Will, nagpunta ka rito.
393
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
Alam kong gusto mo makita
ang mga larawan ko.
394
00:44:31,125 --> 00:44:32,916
Ang pinakamagandang nagawa ko.
395
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Gusto kong makita mo.
396
00:44:37,666 --> 00:44:38,500
Hindi.
397
00:44:43,000 --> 00:44:43,875
Hindi, Dickie.
398
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
At kung pumayag ako
na lumayo sa pamilya mo,
399
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
pati umatras sa pagtatanghal,
400
00:44:57,666 --> 00:45:00,375
sirain ang mga larawan ko
kung 'di pa rin angkop,
401
00:45:00,458 --> 00:45:02,666
at umalis sa buhay mo habambuhay?
402
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
Gagawin mo 'yon?
403
00:45:10,583 --> 00:45:13,291
Kung pumunta ka sa bahay ko ngayon.
404
00:45:34,791 --> 00:45:38,666
Nakakagulat sigurong makita
ang kalagayan ng mga bagay dito.
405
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Pero…
406
00:45:47,458 --> 00:45:48,833
ang gawa ko, Will,
407
00:45:49,708 --> 00:45:51,416
ito'y napakahalaga.
408
00:45:54,625 --> 00:45:57,041
Nawalan ng kuryente
ilang buwan na ang nakalipas.
409
00:46:02,166 --> 00:46:03,000
Dito.
410
00:46:15,875 --> 00:46:17,541
Ito ang gawa ko.
411
00:46:32,250 --> 00:46:33,583
Nararamdaman mo, Will?
412
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ang takot.
413
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Buwisit na mga daga.
414
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
Pinepeste nila ang burol.
415
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Malay ko ba kung ano'ng kinakain nila.
416
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
Naubusan siguro sila.
417
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
Teka lang.
418
00:47:19,541 --> 00:47:20,458
Bumalik ka.
419
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Huwag! Kaibigan ko siya.
420
00:47:33,708 --> 00:47:35,000
Bumalik ka!
421
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Balik.
422
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
423
00:49:03,666 --> 00:49:06,291
-Will.
-Kailangan may pumigil sa'yo, Dickie.
424
00:49:07,208 --> 00:49:11,166
Kung ako nga, pipigilan kita!
Sinsira ng mga larawan mo ang utak ko.
425
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Sining lang ito.
426
00:49:12,916 --> 00:49:13,875
Hindi!
427
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
Hindi, akala ko na ako.
428
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
Na lasing ako o nahihibang,
429
00:49:22,166 --> 00:49:24,875
na-shock dahil sa bomba at nasira.
430
00:49:24,958 --> 00:49:26,583
Pero itong mga larawang ito.
431
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Ang mga larawan lang pala 'yon!
432
00:49:29,125 --> 00:49:33,250
Ang mga gawa mo,
gumagapang sa likod ng mga mata
433
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
at nakakabaliw ito.
434
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, sanhi ito ng kabaliwan. At ako…
435
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Ang mundo ang baliw, Will.
436
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
Iyon ang nagbubunga ng takot.
437
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Ang pag-alam sa kung ano
ang nakatago sa dilim.
438
00:49:48,208 --> 00:49:53,291
-Tigil.
-Pag-alam kung saan ang takot.
439
00:49:53,375 --> 00:49:57,625
-Heto. Ipapakita ko sa'yo.
-Tigil. Itigil mo na, pakiusap.
440
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Tigil, Dickie.
441
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Dickie, itigil mo na! Ano'ng ginagawa mo?
442
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Dickie, seryoso ako!
443
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Ipinta ang nakikita mo.
444
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
Kung ano'ng pamilyar sa'yo.
445
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
Itong lahat…
446
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
ay totoo.
447
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Malapit sa'kin.
448
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Larawan ng pamilya.
449
00:50:38,958 --> 00:50:41,500
'Di galing sa ulo ko ang mga larawan.
450
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
Nanggaling sila sa buhay ko.
451
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Oras na upang makilala mo sila.
452
00:51:20,458 --> 00:51:23,416
Oras na upang makita
ang naghihintay sa'ting lahat…
453
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
sa kadiliman.
454
00:51:29,541 --> 00:51:30,375
Dickie.
455
00:51:36,958 --> 00:51:37,833
Dickie, ako'y…
456
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Diyos ko po.
457
00:53:12,208 --> 00:53:13,583
Nasa isipan lang lahat.
458
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Ang ganda, Will.
459
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Si Reid ang gumawa lahat bago ako pumasok.
460
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Dali, maglibot.
461
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
Gusto kong ikaw ang unang makakita.
462
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
-Tara.
-Anak ko 'yan.
463
00:53:39,916 --> 00:53:42,666
Nakita mo si Joe?
Kaninang umaga pa dapat siya nandito.
464
00:53:43,375 --> 00:53:45,416
Dumating si Mr. Minot kagabi
465
00:53:46,083 --> 00:53:49,291
mayroon daw siyang panghuling pagsasaayos.
466
00:53:49,375 --> 00:53:50,791
Nandito pa yata siya.
467
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
Sigurado ka?
468
00:53:54,541 --> 00:53:55,375
Oo.
469
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Joe?
470
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
471
00:54:25,500 --> 00:54:27,958
Pinanood kong masunog
'yang larawan, Joe. Paano…
472
00:54:36,833 --> 00:54:37,666
Joe.
473
00:54:38,416 --> 00:54:39,250
Joe.
474
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
475
00:54:44,333 --> 00:54:45,166
Ako 'to.
476
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
Ano'ng ginawa mo, Joe?
477
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Darating siya mula sa kabila.
478
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
Ayos lang. Ako ay…
479
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
Darating siya para sa piyesta.
480
00:54:58,375 --> 00:55:03,625
Darating siya mula sa kadiliman
upang ipakita ang kagandahan ng takot.
481
00:55:03,708 --> 00:55:04,666
Gabriel!
482
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Ayos ka lang?
Bakit 'di mo puntahan si Gabriel?
483
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
-Ayos ka lang?
-Oo.
484
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
-Sigurado ka?
-Siyempre ayos lang ako. Ano…
485
00:55:24,833 --> 00:55:27,000
May aksidente. Si Joe.
486
00:55:27,083 --> 00:55:29,583
-Aksidente?
-Kailangan mong iuwi si Jamie.
487
00:55:29,666 --> 00:55:31,333
-Ano'ng klaseng…
-Ngayon na, Rebecca.
488
00:55:37,666 --> 00:55:39,000
-Nasaktan si Joe.
-Ano?
489
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
Kukuha ako ng tulong.
490
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
Alisin mo lahat ng gawa ni Pickman agad.
491
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Naiintindihan mo?
492
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
-Alisin? Saan? Ano'ng nangyayari?
-Ialis mo rito. Sirain mo.
493
00:55:53,791 --> 00:55:55,958
At, Gabriel…
494
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
'wag mo silang tingnan.
495
00:56:08,125 --> 00:56:09,125
Sunugin mo sila!
496
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Joe, 'wag kang tumingin!
497
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
Ang sarap ng amoy.
498
00:57:16,083 --> 00:57:16,958
Gusto…
499
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
Gusto kong humingi
ng tawad sa'yo, mahal ko,
500
00:57:24,583 --> 00:57:25,833
sa kung paano ako.
501
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
Gusto kong malaman mo na tapos na 'yon.
502
00:57:36,125 --> 00:57:37,500
Lahat ay magiging…
503
00:57:38,208 --> 00:57:39,833
magiging mas mabuti. Ako'y…
504
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
magpapakabuti.
505
00:57:44,041 --> 00:57:45,041
Pangako ko sa'yo.
506
00:57:48,041 --> 00:57:48,958
Tapos na lahat.
507
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
Tapos na.
508
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
Alam ko kung saan nakatira, Will.
509
00:57:58,916 --> 00:57:59,750
Ano?
510
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Kung saan nakatira ang alin, mahal?
511
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
Alam ko kung saan ang takot.
512
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Hindi.
513
00:58:18,750 --> 00:58:23,291
Pakiusap, Diyos ko! Huwag ikaw!
514
00:58:23,375 --> 00:58:27,416
Patawad. Patawarin mo ako. Pakiusap.
515
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Pakiusap. Sinubukan ko. Talaga.
516
00:58:37,000 --> 00:58:38,416
Masisira mo ang pagkain.
517
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Nasaan si James?
518
00:58:57,458 --> 00:58:58,291
Rebecca.
519
00:59:02,291 --> 00:59:04,750
Nasaan si James? Nasaan ang anak natin?
520
00:59:05,750 --> 00:59:07,083
Nasaan ang anak natin?
521
00:59:10,291 --> 00:59:12,000
Malapit na tayong kumain.
522
00:59:13,625 --> 00:59:15,375
Ito'y magiging maluwalhati, mahal ko.
523
00:59:22,041 --> 00:59:23,000
Makikita mo.
524
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Oras na.
525
01:00:34,416 --> 01:00:37,375
Oras na upang makita
ang naghihintay sa'ting lahat
526
01:00:37,958 --> 01:00:39,250
sa kadiliman.
527
01:01:39,166 --> 01:01:42,250
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Nick Barrios