1 00:00:06,125 --> 00:00:08,833 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 Lukisan ialah cerminan imej dari kaca mata pelukis 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 dan medium yang menzahirkan pelbagai misteri alam. 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,583 Di sebalik setiap keindahan, terlindungnya kejelikan. 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Kecantikan itu subjektif, tapi bagaimana pula dengan kegerunan? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,958 Kita menganggapnya sebagai imaginasi yang bukan-bukan, 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 khayalan dan angan-angan kosong. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 Bagaimana kalau sebaliknya? 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 Bagaimana kalau ia sebuah rekod? 10 00:00:52,208 --> 00:00:55,166 Satu bentuk amaran atau album keluarga? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 Tajuk cerita kita malam ini ialah Model Pickman 12 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 yang diarahkan oleh Keith Thomas. 13 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 MODEL PICKMAN 14 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 Berapa lama lagi saya mesti telengkan kepala? 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 Kesempurnaan menagih masa. 16 00:02:23,250 --> 00:02:26,166 Lagipun, awak marah kalau buah dada besar sebelah. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 Jangan cari pasal. 18 00:02:35,708 --> 00:02:37,583 Bukankah orang gaji awak cuti? 19 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Rebecca? 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 Jangan cari pasal. 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Rebecca, kamu di mana? 22 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Saya ada di bilik, ayah! 23 00:02:48,916 --> 00:02:51,416 BERDASARKAN CERPEN OLEH H.P. LOVECRAFT 24 00:03:31,791 --> 00:03:33,000 Thurber! 25 00:03:33,083 --> 00:03:36,000 Tolong ajar sikit golongan buta seni ini. 26 00:03:36,083 --> 00:03:37,000 Biar betul? 27 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Kami cakap tentang impresionis. 28 00:03:39,000 --> 00:03:41,250 Smithfield asyik kecam Cézanne. 29 00:03:41,333 --> 00:03:44,000 Apa yang hebat sangat tentang dia? 30 00:03:44,083 --> 00:03:46,541 Ayah saya tengok pameran dia di Paris. 31 00:03:46,625 --> 00:03:47,875 Dia kata ia teruk. 32 00:03:49,333 --> 00:03:50,833 Awak dengar itu? 33 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 Teruk? 34 00:03:55,416 --> 00:03:58,208 UNIVERSITI MISKATONIC DITUBUHKAN PADA TAHUN 1690 35 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 Ambil tempat masing-masing. Kelas saya dah mula. 36 00:04:10,625 --> 00:04:13,125 Sebelum itu, saya nak buat satu pengumuman. 37 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Tarikh akhir penyertaan anugerah seni pelajar tahun ini dah dekat. 38 00:04:19,625 --> 00:04:21,791 Bagi sesiapa yang tak tahu, 39 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 lukisan terbaik yang dipilih oleh ahli jawatankuasa 40 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 akan dipamerkan di Galeri Arkham 41 00:04:29,791 --> 00:04:33,541 untuk dinilai oleh para pengkritik dan penaung. 42 00:04:35,625 --> 00:04:39,416 Peluang ini ialah batu loncatan untuk para pelukis muda 43 00:04:40,333 --> 00:04:42,791 seperti penyandangnya tahun lepas. 44 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Betul, Thurber? 45 00:04:45,375 --> 00:04:46,250 Betul, tuan. 46 00:04:50,375 --> 00:04:51,291 Selain itu, 47 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 mulai hari ini, kita ada seorang pelajar baharu. 48 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 Encik Pickman. 49 00:05:00,083 --> 00:05:02,083 Pilih mana-mana tempat kosong. 50 00:05:23,041 --> 00:05:24,750 Dah sedia, semua? 51 00:05:29,666 --> 00:05:33,500 Lima belas minit kamu bermula sekarang. 52 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Lukis imej yang kamu nampak. 53 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Perhatikan ruang kosong dekat bisep. 54 00:06:04,291 --> 00:06:05,958 Ingat bentuk-bentuk asas. 55 00:06:09,125 --> 00:06:12,208 Serlahkan garisan kontur, bukan bayang. 56 00:06:14,291 --> 00:06:16,750 Jangan lupa leher juga anggota badan. 57 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 Empat minit lagi. 58 00:07:13,750 --> 00:07:15,791 Masa berjalan, Encik Thurber. 59 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Awak dah siapkah? 60 00:07:33,250 --> 00:07:36,208 Apa yang menarik sangat tentang mereka? 61 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 Sebab imaginasi awak lemah. 62 00:07:39,208 --> 00:07:41,791 Sebab itulah Thurber asyik kalahkan awak. 63 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 Set penuh. 64 00:07:47,416 --> 00:07:50,833 Imaginasi budak baharu itu pula terlebih-lebih. 65 00:07:51,333 --> 00:07:52,250 Budak baharu? 66 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Pickman? 67 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 Saya rasa umur dia dah 80 tahun. 68 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 Orang kata dia lembik. 69 00:07:59,125 --> 00:08:00,458 Keturunan orang kaya. 70 00:08:00,541 --> 00:08:04,041 - Betulkah? - Saya dengar ibu dia berasal dari Arkham. 71 00:08:05,000 --> 00:08:09,208 Kawan saya cakap ibu dia bunuh diri semasa dia masih kecil. 72 00:08:10,041 --> 00:08:12,250 Kemudian, ayah dia jadi gila. 73 00:08:13,583 --> 00:08:17,375 Dia mengembara ke seluruh Eropah menggunakan harta pusakanya. 74 00:08:20,166 --> 00:08:25,708 Berdasarkan lukisan dia tadi, mustahil Miskatonic akan terima dia. 75 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 Kita patut lukis imej yang kita nampak, 76 00:08:28,750 --> 00:08:30,375 bukan lukis ikut imaginasi. 77 00:08:30,458 --> 00:08:34,333 - Mungkin itu yang dia nampak. - Dia suka melukis di kubur. 78 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Malam masih muda untuk rompak kubur. 79 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 Awak Pickman, bukan? 80 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Richard. 81 00:08:56,208 --> 00:08:57,041 Okey, 82 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Dickie. 83 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Awak lukis apa? 84 00:09:07,875 --> 00:09:09,958 Saya rasa ia dah dimakan tikus. 85 00:09:11,166 --> 00:09:13,333 Nampak gayanya. 86 00:09:21,291 --> 00:09:23,416 Selalukah awak buat macam ini? 87 00:09:24,333 --> 00:09:26,833 Melukis di kubur pada tengah-tengah malam. 88 00:09:27,916 --> 00:09:29,833 Sebab imaginasi awak… 89 00:09:33,333 --> 00:09:36,041 Saya nampak lukisan awak di dalam kelas tadi. 90 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Cantik. 91 00:09:40,250 --> 00:09:42,125 Encik Bosworth rasa sebaliknya. 92 00:09:42,958 --> 00:09:47,083 Encik Bosworth pandai menilai dan menghargai bakat pelajarnya. 93 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 Dia suka lukisan awak. 94 00:09:54,750 --> 00:09:57,125 Awak tak nak hantar penyertaan? 95 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Awak patut hantar. 96 00:09:59,708 --> 00:10:03,250 Ia peluang keemasan. 97 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Saya tak berminat dengan anugerah. 98 00:10:08,708 --> 00:10:11,708 Apa yang awak minat, Dickie? 99 00:10:38,083 --> 00:10:39,166 Semua lukisan ini… 100 00:10:42,875 --> 00:10:43,791 nampak hidup. 101 00:10:47,625 --> 00:10:52,666 Kegelapan, kejelikan dan kedurjanaannya. 102 00:10:54,791 --> 00:10:56,666 Hidup satu penderitaan. 103 00:10:57,375 --> 00:11:02,291 Kita tak boleh biar rasa simpati atau sikap mengutamakan orang lain 104 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 menghalang kita daripada mencari kebenaran hakiki. 105 00:11:11,208 --> 00:11:12,250 Cakap sajalah. 106 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 Janganlah berahsia. 107 00:11:17,041 --> 00:11:21,291 Di mana kita boleh temui kebenaran hakiki itu? 108 00:11:34,708 --> 00:11:36,166 Dalam ketakutan. 109 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 Macam biasa, awak lambat. 110 00:12:16,041 --> 00:12:17,666 Di mana lukisan awak? 111 00:12:18,291 --> 00:12:21,000 Biarlah orang lain yang menang tahun ini. 112 00:12:23,416 --> 00:12:26,541 - Macam mana? - Teruk saya kena hentam. 113 00:12:27,125 --> 00:12:29,791 Smithfield yakin dia yang menang tahun ini. 114 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 - Nampak Pickman? - Dia di dalam sekarang. 115 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 Dickie? 116 00:13:12,166 --> 00:13:15,041 Mereka tak tahu menilai lukisan saya. 117 00:13:16,416 --> 00:13:17,666 Saya tumpang simpati. 118 00:13:17,750 --> 00:13:24,000 Mereka umpama tin kosong yang cuma pandai mengkritik. 119 00:13:27,375 --> 00:13:28,333 Biasanya, 120 00:13:29,500 --> 00:13:31,541 setiap kali dikritik dengan teruk, 121 00:13:31,625 --> 00:13:33,625 kami ada satu ritual. 122 00:13:34,625 --> 00:13:36,916 Minum-minum. 123 00:13:37,875 --> 00:13:38,958 Jomlah. 124 00:13:40,125 --> 00:13:42,333 Awak nak tengok lukisan-lukisan saya? 125 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 Boleh juga. 126 00:14:15,750 --> 00:14:19,416 Awak tak pernah tunjuk semua lukisan ini. 127 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Ya, tengoklah. 128 00:14:29,541 --> 00:14:31,791 Lukisan-lukisan ini lebih cantik. 129 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 Nenek moyang saya tinggal di New England 130 00:14:38,416 --> 00:14:40,625 sebelum zaman ahli sihir diburu dan dibunuh. 131 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Semasa kecil, ibu saya selalu bercerita. 132 00:14:46,958 --> 00:14:48,500 Kisah-kisah keluarga kami. 133 00:14:49,166 --> 00:14:52,500 Moyang kepada moyang saya, 134 00:14:52,583 --> 00:14:53,875 Lavinia. 135 00:14:55,875 --> 00:14:57,791 Dia dituduh mengamalkan sihir. 136 00:14:58,416 --> 00:14:59,500 Ahli sihir. 137 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Dibakar di kayu pancang. 138 00:15:12,291 --> 00:15:14,458 Menurut cerita ibu saya, 139 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 Lavinia bunuh suami dia dalam satu ritual. 140 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 Kemudian, dia jamu mayat suaminya kepada kultus sihirnya. 141 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Ada kalanya apabila saya terjaga pada tengah-tengah malam, 142 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 saya boleh dengar suara mereka. 143 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Bunyi gelak ketawa mereka. 144 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Awak dengar itu? 145 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Awak dengar, Will? 146 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 Nun jauh di bawah sana, nenek moyang saya… 147 00:18:21,041 --> 00:18:22,291 Tidur lambat semalam? 148 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Awak sedar dah tengah hari? 149 00:18:27,250 --> 00:18:30,916 Alamak. 150 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 Maafkan saya. 151 00:18:44,791 --> 00:18:47,375 - Orang dah nak balik. - Maafkan saya. 152 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 Saya dah sampai. 153 00:18:49,958 --> 00:18:51,791 - Semua okey? - Okey. 154 00:18:51,875 --> 00:18:52,791 Kenapa? 155 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Wiski atau apa-apa saja. 156 00:18:58,333 --> 00:19:00,291 Apa? Saya nak selesakan diri. 157 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Jom. Mereka dah tunggu. 158 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 Ini mak cik saya, Puan Creighton. 159 00:19:07,375 --> 00:19:11,041 Mak Cik Lizzy, kenalkan kawan saya, William Thurber. 160 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 Rebecca cakap awak artis berbakat besar. 161 00:19:17,416 --> 00:19:20,083 Saya minta diri sebentar. Saya nak cari ayah. 162 00:19:20,166 --> 00:19:21,166 Okey. 163 00:19:21,250 --> 00:19:23,958 Dia seorang gadis yang luar biasa. 164 00:19:25,250 --> 00:19:28,083 William, ceritalah tentang lukisan awak. 165 00:19:28,166 --> 00:19:32,083 Rebecca kata awak pandai lukis potret dan saya suka potret. 166 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Dah berpuluh-puluh kali potret saya dilukis… 167 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Awak okey? 168 00:19:45,000 --> 00:19:46,083 Maafkan saya. 169 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Will? 170 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Maafkan saya. 171 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Kenalkan ayah saya, Charles. 172 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 - Helo, William. - Saya berbesar hati. 173 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 Will? 174 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 Will. 175 00:20:42,083 --> 00:20:43,500 WIll, berhenti! 176 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 - Apa hal? - Saya… 177 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 - Apa? - Perempuan itu. 178 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 Perempuan dengan ayah awak itu, dia… 179 00:20:56,250 --> 00:20:59,333 Tak, dia bukan… 180 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Biar betul? 181 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 Kenapa dengan saya? 182 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 Malam tadi, lukisan itu… 183 00:21:27,333 --> 00:21:28,708 Maafkan saya. 184 00:21:28,791 --> 00:21:31,500 Saya betul-betul minta maaf. 185 00:21:36,541 --> 00:21:37,500 Betulkah? 186 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 Awak tahu parti ini penting bagi saya. 187 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 - Awak lambat, mabuk… - Saya… 188 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Dia ayah saya! 189 00:21:48,083 --> 00:21:48,916 Saya tahu. 190 00:21:49,500 --> 00:21:50,791 Awak balik sajalah. 191 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Tolonglah jangan halau saya. 192 00:21:59,000 --> 00:22:00,375 Saya memang bodoh. 193 00:22:02,708 --> 00:22:04,333 Awak dah berubah. 194 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Dickie? 195 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Dickie! 196 00:23:19,916 --> 00:23:24,458 Joe, ia mencemarkan tradisi seni kerja tangan Eropah. 197 00:23:24,541 --> 00:23:27,708 Pada pendapat saya, orang dah bosan dengan semua itu. 198 00:23:27,791 --> 00:23:29,250 Siapa orang itu? 199 00:23:30,291 --> 00:23:34,625 Awak tak boleh memperlekehkan gelombang gerakan pemodenan. 200 00:23:34,708 --> 00:23:36,541 Contohnya, hasil tangan Samuel. 201 00:23:37,875 --> 00:23:40,750 Apa pula pendapat pemula trend kita? 202 00:23:48,083 --> 00:23:50,958 Kamu lebih suka bertekak berbanding berkarya, 203 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 tapi saya setuju dengan kamu berdua. 204 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Tradisi memang penting. 205 00:24:00,666 --> 00:24:01,875 Ia patut dipelihara. 206 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 Bagaimanapun, apakah makna seni dalam dunia moden tanpa kebenaran? 207 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Tanpa risiko? 208 00:24:11,458 --> 00:24:12,541 Ini siapa? 209 00:24:14,250 --> 00:24:15,750 Badut. 210 00:24:15,833 --> 00:24:17,083 Siapa namanya? 211 00:24:17,791 --> 00:24:19,458 Dia tiada nama. 212 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 Ibu rasa kita patut namakannya. 213 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 Betul cakap ibu. 214 00:24:25,375 --> 00:24:28,458 - Kita nak beri nama apa? - Entahlah. 215 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 Okey, siapa nama yang ini? 216 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 Nama dia Encik Mulut Hijau. 217 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 Encik Mulut Hijau? Kenapa nama dia Encik Mulut Hijau? 218 00:24:40,666 --> 00:24:42,458 Sebab mulut dia hijau. 219 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Ada orang tidur lambat malam ini. 220 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Ayah! 221 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 Hai. 222 00:24:48,666 --> 00:24:51,041 - Dia nak tunjuk lukisannya. - Betulkah? 223 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Ayah suka. 224 00:24:55,000 --> 00:24:57,375 Penggunaan warna yang menarik. 225 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Ayah akan bawanya ke pejabat dan tengoknya setiap hari. 226 00:25:03,125 --> 00:25:03,958 Boleh? 227 00:25:06,750 --> 00:25:08,958 Jangan lupa gosok gigi sebelum tidur. 228 00:25:09,541 --> 00:25:10,958 Ayah akan tidurkan kamu. 229 00:25:11,833 --> 00:25:12,750 Budak baik. 230 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 Awak penat? 231 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 Penat sangat. 232 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Penat sangat? 233 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Jangan risau. 234 00:25:52,416 --> 00:25:53,333 Sekejap saja. 235 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 Tumpang tanya? Helo? 236 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Hei! 237 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Will? 238 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Will? 239 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 240 00:29:56,625 --> 00:29:59,583 Tiada apa-apa. Maaf, tapi saya tak boleh tidur. 241 00:30:03,958 --> 00:30:05,333 - Nak teh? - Boleh juga. 242 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 Terima kasih. 243 00:30:15,416 --> 00:30:19,416 Sayang, awak jumpa orang yang hantar lukisan itu? 244 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 Dia kata awak kenal dia. 245 00:30:23,041 --> 00:30:26,291 Nama dia Pickman dan dia baru pulang semula ke Arkham. 246 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 Encik Thurber. 247 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Awak datang awal. 248 00:30:54,583 --> 00:30:57,000 Pulangkan cek dan lukisan ini kepada pelukisnya. 249 00:30:57,791 --> 00:31:00,583 - Hari ini juga. - Baiklah. Alamatnya? 250 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Jangan banyak tanya! 251 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 Tolonglah. 252 00:31:16,708 --> 00:31:18,583 Thurber, awak nampak letih. 253 00:31:19,333 --> 00:31:20,375 Anak saya… 254 00:31:21,000 --> 00:31:23,833 Anak saya susah nak tidur kebelakangan ini. 255 00:31:24,500 --> 00:31:25,458 Oh, ya. 256 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 Budak-budak. 257 00:31:29,666 --> 00:31:30,875 Kita tunggu siapa? 258 00:31:34,666 --> 00:31:36,625 - Maaf. - Ya. 259 00:31:36,708 --> 00:31:39,416 Boleh kita mula? Ayuh mulakan mesyuarat. 260 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Ada beberapa agenda yang perlu dibincangkan hari ini. 261 00:31:43,875 --> 00:31:48,416 Sebelum itu, Joe, awak nampak seronok bukan kepalang. 262 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Ada berita baikkah? 263 00:31:52,958 --> 00:31:55,208 Saya jemput seorang tetamu istimewa. 264 00:31:55,291 --> 00:31:58,500 Saya nak masukkan lukisan dia dalam pameran tahun ini. 265 00:31:58,583 --> 00:32:00,125 Siapa dia? 266 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Tuan-tuan. 267 00:32:03,750 --> 00:32:06,458 Kenalkan, Richard Upton Pickman. 268 00:32:08,708 --> 00:32:10,875 Kami rakan sekelas di Miskatonik. 269 00:32:10,958 --> 00:32:13,333 Awak tentu ingat William Thurber. 270 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 Dah tentu. 271 00:32:17,458 --> 00:32:20,750 Sejak dulu lagi, Richard memang pelukis berbakat. 272 00:32:20,833 --> 00:32:24,208 Bak kata orang, tua-tua kelapa, makin tua makin berminyak. 273 00:32:25,416 --> 00:32:27,500 Saya tahu kita sedang bermesyuarat, 274 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 tapi saya minta dia bawa beberapa lukisan. 275 00:32:32,916 --> 00:32:36,000 Kalau tak keberatan, 276 00:32:36,083 --> 00:32:39,166 sudilah kiranya tuan-tuan ke galeri untuk menilainya. 277 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 Saya yakin tuan-tuan takkan menyesal. 278 00:32:45,416 --> 00:32:47,625 Apa salahnya? 279 00:32:47,708 --> 00:32:50,916 - Dr. Reid, saya rasa… - Tunggu giliran awak. 280 00:32:58,541 --> 00:33:02,166 Joe, ini bukan idea yang baik. 281 00:33:03,208 --> 00:33:05,416 Awak rasa tercabarkah? 282 00:33:05,500 --> 00:33:09,208 Saya kenal Pickman. Lukisan dia tak sesuai untuk dipamerkan. 283 00:33:11,541 --> 00:33:14,333 Saya tak sangka hati awak sebusuk ini. 284 00:34:08,541 --> 00:34:09,375 Will? 285 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 Awak pergi mana? 286 00:34:28,500 --> 00:34:30,375 Saya nak beritahu awak sesuatu, 287 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 tapi saya sakit kepala, jadi… 288 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 Kita ada tetamu. 289 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 Saya harap awak tak kisah saya datang. 290 00:34:59,875 --> 00:35:02,500 Saya datang… 291 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 untuk menjernihkan kekeruhan jiwa. 292 00:35:09,333 --> 00:35:13,125 Awak takkan jumpanya di jalan-jalan 293 00:35:13,208 --> 00:35:15,458 atau di tempat-tempat buatan manusia. 294 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 Kalau hantu wujud, 295 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 semua itu cuma jembalang rawang garam 296 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 dan suak yang cetek. 297 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 Seni saya… 298 00:35:37,708 --> 00:35:38,625 Maaf. 299 00:35:42,250 --> 00:35:43,375 Seni saya… 300 00:35:46,166 --> 00:35:47,416 ialah seni purba. 301 00:35:51,833 --> 00:35:53,166 Menarik. 302 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 Semasa di universiti, saya, Will dan budak-budak Miskatonik 303 00:35:59,416 --> 00:36:01,625 melalui satu fasa spiritualisme. 304 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 Kami suka buat pemujaan. 305 00:36:06,333 --> 00:36:08,291 Kami suka seru roh orang mati. 306 00:36:12,000 --> 00:36:17,500 Kami cuma main-main, tapi ia sangat mengujakan. 307 00:36:19,541 --> 00:36:21,083 Ia terasa berbahaya. 308 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 Saya rasa Dickie tak nak dengar cerita itu. 309 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 Ada satu malam, ia tak lagi mengujakan. 310 00:36:37,416 --> 00:36:38,916 Keadaan sunyi sepi… 311 00:36:42,291 --> 00:36:43,375 dan gelap-gelita. 312 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 Maksud saya… 313 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 saya tak nampak apa-apa. Saya rasa macam… 314 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 Saya rasa macam orang buta. 315 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Kemudian… 316 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 Orang lain pula… 317 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi… 318 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 saya rasa macam… 319 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 Saya rasa macam terapung. 320 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 Kemudian, saya rasa… 321 00:37:28,500 --> 00:37:30,708 Kepala saya rasa macam… 322 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 Berdengung? 323 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 Ya. 324 00:37:46,541 --> 00:37:47,916 Saya tahu ada sesuatu, 325 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 tapi itu cerita lama. 326 00:37:55,208 --> 00:37:59,458 Richard, awak pasti teruja untuk buat debut dalam pameran itu. 327 00:38:04,666 --> 00:38:08,416 Mungkin lebih teruja daripada suami awak. 328 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 Saya risau. 329 00:38:10,666 --> 00:38:13,916 Semakin tua, dia semakin sensitif. 330 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 Saya tahu. 331 00:38:18,125 --> 00:38:20,708 Kalau macam itu, eloklah awak balik dulu. 332 00:38:23,875 --> 00:38:25,541 James patut tidur sekarang. 333 00:38:31,375 --> 00:38:32,833 Jemputlah ke rumah saya. 334 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Tengok lukisan saya. 335 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Mungkin awak patut jemput Minot. 336 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Minot takkan faham! 337 00:38:59,416 --> 00:39:00,791 Fikirlah dulu. 338 00:39:03,208 --> 00:39:04,166 Tolonglah. 339 00:39:14,083 --> 00:39:16,041 Pandai isteri awak masak. 340 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 Beritahu James saya seronok berbual dengan dia. 341 00:39:20,208 --> 00:39:22,083 Dia budak bijak. 342 00:39:22,166 --> 00:39:25,166 Mengingatkan saya kepada diri saya sendiri. 343 00:40:01,500 --> 00:40:02,875 Awak memang biadab. 344 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 Malu saya dibuatnya. 345 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Awak malu? 346 00:40:08,375 --> 00:40:10,833 Awak tergedik-gedik depan dia. 347 00:40:13,166 --> 00:40:16,125 Richard saja kawan awak yang berjaya sebagai artis, 348 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 tapi cara awak layan dia… 349 00:40:25,666 --> 00:40:27,000 Orang mengata, Will. 350 00:40:28,583 --> 00:40:30,125 Di galeri, di mesyuarat. 351 00:40:32,625 --> 00:40:34,875 Orang kata awak pelik. 352 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Awak balik lewat. 353 00:40:38,583 --> 00:40:40,166 Awak jarang ada di rumah. 354 00:40:40,250 --> 00:40:41,750 Kalau ada pun, awak… 355 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 Saya rasa… 356 00:40:48,250 --> 00:40:50,750 Saya rasa awak semakin jauh daripada saya. 357 00:40:54,291 --> 00:40:56,083 Awak minum arak semula? 358 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 Saya… 359 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 Saya tak pernah berhenti 360 00:41:14,916 --> 00:41:17,666 mencari kegembiraan 361 00:41:19,166 --> 00:41:21,166 dan keindahan dalam semua perkara, 362 00:41:22,083 --> 00:41:25,208 tapi Richard dan lukisan-lukisan dia… 363 00:41:32,583 --> 00:41:36,333 Saya dihantui kegelapan. 364 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 Hidup tak semestinya indah. 365 00:42:42,416 --> 00:42:46,000 Tidak! 366 00:42:53,916 --> 00:42:55,291 Hei, James. Kamu okey? 367 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Will? Apa awak buat di sini? 368 00:43:44,750 --> 00:43:46,416 Apa awak beritahu anak saya? 369 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 Jawab. 370 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 Dia tak sihat? 371 00:43:52,875 --> 00:43:56,000 Dia terjaga tengah malam dan menjerit-jerit ketakutan. 372 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Saya akan cakap sekali saja. 373 00:44:02,333 --> 00:44:05,291 Jangan ganggu keluarga saya. 374 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 Kita kawan, bukan? 375 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Kawan? 376 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 Setahu saya, saya tak berhutang apa-apa dengan awak. 377 00:44:13,458 --> 00:44:15,541 Maaflah kalau awak rasa macam itu, 378 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 tapi ia bukan tentang duit. 379 00:44:19,958 --> 00:44:21,833 Saya hargai penilaian awak. 380 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 Sejak dulu lagi. 381 00:44:23,625 --> 00:44:25,416 Tolonglah, Will. 382 00:44:26,083 --> 00:44:27,708 Awak dah datang sejauh ini. 383 00:44:28,250 --> 00:44:31,041 Saya tahu awak nak tengok lukisan baharu saya. 384 00:44:31,125 --> 00:44:32,791 Karya agung saya. 385 00:44:34,000 --> 00:44:35,916 Saya nak awak tengoknya. 386 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 Tidak. 387 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Tidak, Dickie. 388 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 Macam mana kalau saya janji takkan ganggu keluarga awak, 389 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 tarik diri daripada pameran itu, 390 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 bakar semua lukisan saya yang awak tak suka 391 00:45:00,458 --> 00:45:02,958 dan keluar dari hidup awak selama-lamanya? 392 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 Awak janji? 393 00:45:10,583 --> 00:45:13,416 Ya, kalau awak datang ke rumah saya sekarang. 394 00:45:34,791 --> 00:45:38,833 Awak pasti terkejut tengok keadaan rumah saya… 395 00:45:45,083 --> 00:45:48,833 tapi lukisan-lukisan saya 396 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 yang paling penting. 397 00:45:54,583 --> 00:45:57,291 Bekalan elektrik dipotong beberapa bulan lepas. 398 00:46:02,166 --> 00:46:03,083 Ikut sini. 399 00:46:15,875 --> 00:46:18,125 Inilah lukisan-lukisan saya. 400 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 Awak boleh rasa, Will? 401 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Ketakutan. 402 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Tikus durjana. 403 00:46:47,958 --> 00:46:49,666 Ia ada di merata-rata tempat. 404 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Apalah yang ia makan agaknya? 405 00:46:55,291 --> 00:46:57,583 Mungkin makanannya dah habis. 406 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 Sekejap. 407 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Pergi! 408 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Jangan! Dia kawan saya. 409 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 Pergi! 410 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Pergi. 411 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 412 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 - Will. - Awak mesti dihalang, Dickie! 413 00:49:07,333 --> 00:49:09,000 Saya akan halang awak! 414 00:49:09,083 --> 00:49:11,166 Lukisan awak menghantui saya. 415 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Ia cuma lukisan. 416 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 Bukan! 417 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 Saya sangka saya yang gila. 418 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 Saya sangka saya mabuk, meracau, 419 00:49:22,166 --> 00:49:24,875 trauma dan terlalu ikut perasaan. 420 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 Sebenarnya, lukisan ini. 421 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Semuanya sebab lukisan awak! 422 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 Lukisan awak meracuni fikiran saya 423 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 dan buat saya jadi gila. 424 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 Dickie, ia buat saya hilang akal dan saya… 425 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Dunia ini yang gila, Will. 426 00:49:42,958 --> 00:49:45,250 Itulah yang buat kita takut. 427 00:49:45,333 --> 00:49:48,250 Kita tahu benda yang terhendap-hendap dalam gelap. 428 00:49:48,333 --> 00:49:53,291 - Diam. - Kita tahu benda yang menakutkan kita. 429 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 - Biar saya tunjuk. - Cukup. Tolonglah hentikannya. 430 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Cukup, Dickie. 431 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Berhenti, Dickie! Apa awak buat? 432 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Dickie, demi Tuhan! 433 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Lukis imej yang awak nampak. 434 00:50:21,791 --> 00:50:24,541 Imej yang biasa awak lihat. 435 00:50:26,666 --> 00:50:30,500 Semua ini wujud. 436 00:50:31,458 --> 00:50:33,750 Dekat di hati saya. 437 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Potret keluarga. 438 00:50:39,125 --> 00:50:41,500 Lukisan-lukisan ini bukan fantasi… 439 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 tapi realiti hidup saya. 440 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Dah tiba masa untuk awak jumpa mereka. 441 00:51:20,583 --> 00:51:23,416 Dah tiba masa untuk bersua benda yang terhendap-hendap… 442 00:51:25,750 --> 00:51:27,458 dalam kegelapan. 443 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 Dickie. 444 00:51:36,958 --> 00:51:37,958 Dickie, saya… 445 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Oh, Tuhan. 446 00:53:12,208 --> 00:53:14,208 Semuanya hanya imaginasi. 447 00:53:21,416 --> 00:53:22,750 Menakjubkan, Will. 448 00:53:23,583 --> 00:53:26,291 Reid yang banyak buat kerja-kerja rencam. 449 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Pergilah tengok-tengok. 450 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 Saya nak awak yang tengok dulu. 451 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 - Jom. - Budak baik. 452 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 Awak nampak Joe? Dia patut datang pagi ini. 453 00:53:43,458 --> 00:53:45,416 Encik Minot datang malam tadi. 454 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 Dia nak buat beberapa perubahan terakhir. 455 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 Dia masih di sini. 456 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Awak pasti? 457 00:53:54,833 --> 00:53:55,958 Ya. 458 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Joe? 459 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 460 00:54:25,500 --> 00:54:28,166 Saya nampak lukisan itu terbakar. Macam mana… 461 00:54:36,833 --> 00:54:39,250 Joe. 462 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 463 00:54:44,333 --> 00:54:45,208 Saya Will. 464 00:54:49,041 --> 00:54:50,916 Apa awak dah buat, Joe? 465 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Dia akan datang dari kegelapan. 466 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 Tak apa, saya akan… 467 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 Dia datang untuk jamuan itu. 468 00:54:58,375 --> 00:55:00,375 Dia akan keluar dari kegelapan 469 00:55:00,458 --> 00:55:03,625 untuk tunjuk keindahan di sebalik ketakutan. 470 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 Gabriel! 471 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 Hei, kamu okey? Apa kata kamu pergi jumpa Gabriel? 472 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 - Awak tak apa-apa? - Ya. 473 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 - Betul? - Saya okey, tapi apa… 474 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 Ada kemalangan. Joe cedera. 475 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 - Kemalangan? - Bawa James balik sekarang. 476 00:55:29,666 --> 00:55:31,291 - Apa… - Sekarang, Rebecca! 477 00:55:37,666 --> 00:55:39,083 - Joe cedera. - Apa? 478 00:55:40,458 --> 00:55:44,791 Saya akan minta bantuan. Buang semua lukisan Pickman sekarang. 479 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Awak faham? 480 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 - Buang? Di mana? Apa masalahnya? - Buang dan bakarnya. 481 00:55:53,875 --> 00:55:55,958 Gabriel. 482 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 Jangan tengok lukisan itu. 483 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 Bakar semuanya! 484 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 Joe, jangan tengok! 485 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 Sedapnya bau. 486 00:57:16,291 --> 00:57:17,375 Saya… 487 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 Saya nak minta maaf kepada awak, sayang, 488 00:57:24,583 --> 00:57:25,833 kerana tengking awak. 489 00:57:28,916 --> 00:57:31,541 Saya nak awak tahu yang semuanya dah selamat. 490 00:57:36,125 --> 00:57:39,666 Keadaan akan jadi lebih baik. Saya… 491 00:57:41,541 --> 00:57:42,458 Saya akan berubah. 492 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 Percayalah. 493 00:57:48,041 --> 00:57:49,166 Semua dah berakhir. 494 00:57:52,291 --> 00:57:53,500 Ia dah berakhir. 495 00:57:55,250 --> 00:57:56,875 Saya tahu tempatnya, Will. 496 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 Apa? 497 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 Tempat apa, sayang? 498 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 Sarang ketakutan itu. 499 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Tidak. 500 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 Tolonglah. Oh, Tuhan. Bukan awak. 501 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 Maafkan saya. Tolonglah. 502 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Tolonglah. Saya dah cuba. 503 00:58:37,041 --> 00:58:38,583 Rosaklah makan malam kita. 504 00:58:55,333 --> 00:58:56,375 Di mana James? 505 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 Rebecca. 506 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 Di mana James? Di mana anak kita? 507 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 Di mana anak kita? 508 00:59:10,250 --> 00:59:12,208 Kita akan makan dia sekejap lagi. 509 00:59:13,666 --> 00:59:15,333 Awak pasti suka, sayang. 510 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 Percayalah. 511 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Dah tiba masanya. 512 01:00:34,416 --> 01:00:37,791 Dah tiba masa untuk bersua benda yang terhendap-hendap 513 01:00:37,875 --> 01:00:39,250 dalam kegelapan. 514 01:01:38,208 --> 01:01:42,250 Terjemahan sari kata oleh Saffura