1
00:00:06,125 --> 00:00:08,833
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
Lukisan ialah cerminan imej
dari kaca mata pelukis
3
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
dan medium yang menzahirkan
pelbagai misteri alam.
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,583
Di sebalik setiap keindahan,
terlindungnya kejelikan.
5
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Kecantikan itu subjektif,
tapi bagaimana pula dengan kegerunan?
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,958
Kita menganggapnya
sebagai imaginasi yang bukan-bukan,
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
khayalan dan angan-angan kosong.
8
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
Bagaimana kalau sebaliknya?
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
Bagaimana kalau ia sebuah rekod?
10
00:00:52,208 --> 00:00:55,166
Satu bentuk amaran atau album keluarga?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Tajuk cerita kita malam ini
ialah Model Pickman
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
yang diarahkan oleh Keith Thomas.
13
00:01:01,083 --> 00:01:04,666
MODEL PICKMAN
14
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
Berapa lama lagi
saya mesti telengkan kepala?
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
Kesempurnaan menagih masa.
16
00:02:23,250 --> 00:02:26,166
Lagipun, awak marah
kalau buah dada besar sebelah.
17
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
Jangan cari pasal.
18
00:02:35,708 --> 00:02:37,583
Bukankah orang gaji awak cuti?
19
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
Rebecca?
20
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Jangan cari pasal.
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Rebecca, kamu di mana?
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Saya ada di bilik, ayah!
23
00:02:48,916 --> 00:02:51,416
BERDASARKAN CERPEN OLEH H.P. LOVECRAFT
24
00:03:31,791 --> 00:03:33,000
Thurber!
25
00:03:33,083 --> 00:03:36,000
Tolong ajar sikit golongan buta seni ini.
26
00:03:36,083 --> 00:03:37,000
Biar betul?
27
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Kami cakap tentang impresionis.
28
00:03:39,000 --> 00:03:41,250
Smithfield asyik kecam Cézanne.
29
00:03:41,333 --> 00:03:44,000
Apa yang hebat sangat tentang dia?
30
00:03:44,083 --> 00:03:46,541
Ayah saya tengok pameran dia di Paris.
31
00:03:46,625 --> 00:03:47,875
Dia kata ia teruk.
32
00:03:49,333 --> 00:03:50,833
Awak dengar itu?
33
00:03:52,083 --> 00:03:53,000
Teruk?
34
00:03:55,416 --> 00:03:58,208
UNIVERSITI MISKATONIC
DITUBUHKAN PADA TAHUN 1690
35
00:04:03,791 --> 00:04:06,666
Ambil tempat masing-masing.
Kelas saya dah mula.
36
00:04:10,625 --> 00:04:13,125
Sebelum itu,
saya nak buat satu pengumuman.
37
00:04:14,375 --> 00:04:18,500
Tarikh akhir penyertaan
anugerah seni pelajar tahun ini dah dekat.
38
00:04:19,625 --> 00:04:21,791
Bagi sesiapa yang tak tahu,
39
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
lukisan terbaik yang dipilih
oleh ahli jawatankuasa
40
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
akan dipamerkan di Galeri Arkham
41
00:04:29,791 --> 00:04:33,541
untuk dinilai
oleh para pengkritik dan penaung.
42
00:04:35,625 --> 00:04:39,416
Peluang ini ialah batu loncatan
untuk para pelukis muda
43
00:04:40,333 --> 00:04:42,791
seperti penyandangnya tahun lepas.
44
00:04:42,875 --> 00:04:43,916
Betul, Thurber?
45
00:04:45,375 --> 00:04:46,250
Betul, tuan.
46
00:04:50,375 --> 00:04:51,291
Selain itu,
47
00:04:52,291 --> 00:04:55,583
mulai hari ini,
kita ada seorang pelajar baharu.
48
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Encik Pickman.
49
00:05:00,083 --> 00:05:02,083
Pilih mana-mana tempat kosong.
50
00:05:23,041 --> 00:05:24,750
Dah sedia, semua?
51
00:05:29,666 --> 00:05:33,500
Lima belas minit kamu bermula sekarang.
52
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Lukis imej yang kamu nampak.
53
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Perhatikan ruang kosong dekat bisep.
54
00:06:04,291 --> 00:06:05,958
Ingat bentuk-bentuk asas.
55
00:06:09,125 --> 00:06:12,208
Serlahkan garisan kontur, bukan bayang.
56
00:06:14,291 --> 00:06:16,750
Jangan lupa leher juga anggota badan.
57
00:06:25,041 --> 00:06:26,583
Empat minit lagi.
58
00:07:13,750 --> 00:07:15,791
Masa berjalan, Encik Thurber.
59
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Awak dah siapkah?
60
00:07:33,250 --> 00:07:36,208
Apa yang menarik sangat tentang mereka?
61
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
Sebab imaginasi awak lemah.
62
00:07:39,208 --> 00:07:41,791
Sebab itulah Thurber asyik kalahkan awak.
63
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
Set penuh.
64
00:07:47,416 --> 00:07:50,833
Imaginasi budak baharu itu pula
terlebih-lebih.
65
00:07:51,333 --> 00:07:52,250
Budak baharu?
66
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Pickman?
67
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
Saya rasa umur dia dah 80 tahun.
68
00:07:56,708 --> 00:07:59,041
Orang kata dia lembik.
69
00:07:59,125 --> 00:08:00,458
Keturunan orang kaya.
70
00:08:00,541 --> 00:08:04,041
- Betulkah?
- Saya dengar ibu dia berasal dari Arkham.
71
00:08:05,000 --> 00:08:09,208
Kawan saya cakap ibu dia bunuh diri
semasa dia masih kecil.
72
00:08:10,041 --> 00:08:12,250
Kemudian, ayah dia jadi gila.
73
00:08:13,583 --> 00:08:17,375
Dia mengembara ke seluruh Eropah
menggunakan harta pusakanya.
74
00:08:20,166 --> 00:08:25,708
Berdasarkan lukisan dia tadi,
mustahil Miskatonic akan terima dia.
75
00:08:25,791 --> 00:08:28,666
Kita patut lukis imej yang kita nampak,
76
00:08:28,750 --> 00:08:30,375
bukan lukis ikut imaginasi.
77
00:08:30,458 --> 00:08:34,333
- Mungkin itu yang dia nampak.
- Dia suka melukis di kubur.
78
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Malam masih muda untuk rompak kubur.
79
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
Awak Pickman, bukan?
80
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Richard.
81
00:08:56,208 --> 00:08:57,041
Okey,
82
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Dickie.
83
00:09:01,833 --> 00:09:03,000
Awak lukis apa?
84
00:09:07,875 --> 00:09:09,958
Saya rasa ia dah dimakan tikus.
85
00:09:11,166 --> 00:09:13,333
Nampak gayanya.
86
00:09:21,291 --> 00:09:23,416
Selalukah awak buat macam ini?
87
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
Melukis di kubur pada tengah-tengah malam.
88
00:09:27,916 --> 00:09:29,833
Sebab imaginasi awak…
89
00:09:33,333 --> 00:09:36,041
Saya nampak lukisan awak
di dalam kelas tadi.
90
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Cantik.
91
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
Encik Bosworth rasa sebaliknya.
92
00:09:42,958 --> 00:09:47,083
Encik Bosworth pandai menilai
dan menghargai bakat pelajarnya.
93
00:09:47,583 --> 00:09:48,875
Dia suka lukisan awak.
94
00:09:54,750 --> 00:09:57,125
Awak tak nak hantar penyertaan?
95
00:09:57,625 --> 00:09:59,625
Awak patut hantar.
96
00:09:59,708 --> 00:10:03,250
Ia peluang keemasan.
97
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Saya tak berminat dengan anugerah.
98
00:10:08,708 --> 00:10:11,708
Apa yang awak minat, Dickie?
99
00:10:38,083 --> 00:10:39,166
Semua lukisan ini…
100
00:10:42,875 --> 00:10:43,791
nampak hidup.
101
00:10:47,625 --> 00:10:52,666
Kegelapan, kejelikan dan kedurjanaannya.
102
00:10:54,791 --> 00:10:56,666
Hidup satu penderitaan.
103
00:10:57,375 --> 00:11:02,291
Kita tak boleh biar rasa simpati
atau sikap mengutamakan orang lain
104
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
menghalang kita
daripada mencari kebenaran hakiki.
105
00:11:11,208 --> 00:11:12,250
Cakap sajalah.
106
00:11:13,625 --> 00:11:14,875
Janganlah berahsia.
107
00:11:17,041 --> 00:11:21,291
Di mana kita boleh temui
kebenaran hakiki itu?
108
00:11:34,708 --> 00:11:36,166
Dalam ketakutan.
109
00:12:12,375 --> 00:12:14,500
Macam biasa, awak lambat.
110
00:12:16,041 --> 00:12:17,666
Di mana lukisan awak?
111
00:12:18,291 --> 00:12:21,000
Biarlah orang lain yang menang tahun ini.
112
00:12:23,416 --> 00:12:26,541
- Macam mana?
- Teruk saya kena hentam.
113
00:12:27,125 --> 00:12:29,791
Smithfield yakin dia
yang menang tahun ini.
114
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
- Nampak Pickman?
- Dia di dalam sekarang.
115
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Dickie?
116
00:13:12,166 --> 00:13:15,041
Mereka tak tahu menilai lukisan saya.
117
00:13:16,416 --> 00:13:17,666
Saya tumpang simpati.
118
00:13:17,750 --> 00:13:24,000
Mereka umpama tin kosong
yang cuma pandai mengkritik.
119
00:13:27,375 --> 00:13:28,333
Biasanya,
120
00:13:29,500 --> 00:13:31,541
setiap kali dikritik dengan teruk,
121
00:13:31,625 --> 00:13:33,625
kami ada satu ritual.
122
00:13:34,625 --> 00:13:36,916
Minum-minum.
123
00:13:37,875 --> 00:13:38,958
Jomlah.
124
00:13:40,125 --> 00:13:42,333
Awak nak tengok lukisan-lukisan saya?
125
00:13:43,666 --> 00:13:44,500
Boleh juga.
126
00:14:15,750 --> 00:14:19,416
Awak tak pernah tunjuk semua lukisan ini.
127
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Ya, tengoklah.
128
00:14:29,541 --> 00:14:31,791
Lukisan-lukisan ini lebih cantik.
129
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
Nenek moyang saya tinggal di New England
130
00:14:38,416 --> 00:14:40,625
sebelum zaman ahli sihir diburu
dan dibunuh.
131
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
Semasa kecil, ibu saya selalu bercerita.
132
00:14:46,958 --> 00:14:48,500
Kisah-kisah keluarga kami.
133
00:14:49,166 --> 00:14:52,500
Moyang kepada moyang saya,
134
00:14:52,583 --> 00:14:53,875
Lavinia.
135
00:14:55,875 --> 00:14:57,791
Dia dituduh mengamalkan sihir.
136
00:14:58,416 --> 00:14:59,500
Ahli sihir.
137
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Dibakar di kayu pancang.
138
00:15:12,291 --> 00:15:14,458
Menurut cerita ibu saya,
139
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
Lavinia bunuh suami dia dalam satu ritual.
140
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
Kemudian, dia jamu mayat suaminya
kepada kultus sihirnya.
141
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Ada kalanya apabila saya terjaga
pada tengah-tengah malam,
142
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
saya boleh dengar suara mereka.
143
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Bunyi gelak ketawa mereka.
144
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Awak dengar itu?
145
00:15:59,750 --> 00:16:00,958
Awak dengar, Will?
146
00:16:01,916 --> 00:16:04,750
Nun jauh di bawah sana, nenek moyang saya…
147
00:18:21,041 --> 00:18:22,291
Tidur lambat semalam?
148
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
Awak sedar dah tengah hari?
149
00:18:27,250 --> 00:18:30,916
Alamak.
150
00:18:35,875 --> 00:18:36,708
Maafkan saya.
151
00:18:44,791 --> 00:18:47,375
- Orang dah nak balik.
- Maafkan saya.
152
00:18:48,416 --> 00:18:49,375
Saya dah sampai.
153
00:18:49,958 --> 00:18:51,791
- Semua okey?
- Okey.
154
00:18:51,875 --> 00:18:52,791
Kenapa?
155
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Wiski atau apa-apa saja.
156
00:18:58,333 --> 00:19:00,291
Apa? Saya nak selesakan diri.
157
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Jom. Mereka dah tunggu.
158
00:19:05,333 --> 00:19:07,291
Ini mak cik saya, Puan Creighton.
159
00:19:07,375 --> 00:19:11,041
Mak Cik Lizzy,
kenalkan kawan saya, William Thurber.
160
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
Rebecca cakap awak artis berbakat besar.
161
00:19:17,416 --> 00:19:20,083
Saya minta diri sebentar.
Saya nak cari ayah.
162
00:19:20,166 --> 00:19:21,166
Okey.
163
00:19:21,250 --> 00:19:23,958
Dia seorang gadis yang luar biasa.
164
00:19:25,250 --> 00:19:28,083
William, ceritalah tentang lukisan awak.
165
00:19:28,166 --> 00:19:32,083
Rebecca kata awak pandai lukis potret
dan saya suka potret.
166
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Dah berpuluh-puluh kali
potret saya dilukis…
167
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Awak okey?
168
00:19:45,000 --> 00:19:46,083
Maafkan saya.
169
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Will?
170
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Maafkan saya.
171
00:20:02,416 --> 00:20:04,750
Kenalkan ayah saya, Charles.
172
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
- Helo, William.
- Saya berbesar hati.
173
00:20:37,208 --> 00:20:38,041
Will?
174
00:20:39,416 --> 00:20:40,250
Will.
175
00:20:42,083 --> 00:20:43,500
WIll, berhenti!
176
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
- Apa hal?
- Saya…
177
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
- Apa?
- Perempuan itu.
178
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Perempuan dengan ayah awak itu, dia…
179
00:20:56,250 --> 00:20:59,333
Tak, dia bukan…
180
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Biar betul?
181
00:21:13,666 --> 00:21:16,625
Kenapa dengan saya?
182
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
Malam tadi, lukisan itu…
183
00:21:27,333 --> 00:21:28,708
Maafkan saya.
184
00:21:28,791 --> 00:21:31,500
Saya betul-betul minta maaf.
185
00:21:36,541 --> 00:21:37,500
Betulkah?
186
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
Awak tahu parti ini penting bagi saya.
187
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
- Awak lambat, mabuk…
- Saya…
188
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Dia ayah saya!
189
00:21:48,083 --> 00:21:48,916
Saya tahu.
190
00:21:49,500 --> 00:21:50,791
Awak balik sajalah.
191
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Tolonglah jangan halau saya.
192
00:21:59,000 --> 00:22:00,375
Saya memang bodoh.
193
00:22:02,708 --> 00:22:04,333
Awak dah berubah.
194
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Dickie?
195
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Dickie!
196
00:23:19,916 --> 00:23:24,458
Joe, ia mencemarkan
tradisi seni kerja tangan Eropah.
197
00:23:24,541 --> 00:23:27,708
Pada pendapat saya,
orang dah bosan dengan semua itu.
198
00:23:27,791 --> 00:23:29,250
Siapa orang itu?
199
00:23:30,291 --> 00:23:34,625
Awak tak boleh memperlekehkan
gelombang gerakan pemodenan.
200
00:23:34,708 --> 00:23:36,541
Contohnya, hasil tangan Samuel.
201
00:23:37,875 --> 00:23:40,750
Apa pula pendapat pemula trend kita?
202
00:23:48,083 --> 00:23:50,958
Kamu lebih suka bertekak
berbanding berkarya,
203
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
tapi saya setuju dengan kamu berdua.
204
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Tradisi memang penting.
205
00:24:00,666 --> 00:24:01,875
Ia patut dipelihara.
206
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
Bagaimanapun, apakah makna seni
dalam dunia moden tanpa kebenaran?
207
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Tanpa risiko?
208
00:24:11,458 --> 00:24:12,541
Ini siapa?
209
00:24:14,250 --> 00:24:15,750
Badut.
210
00:24:15,833 --> 00:24:17,083
Siapa namanya?
211
00:24:17,791 --> 00:24:19,458
Dia tiada nama.
212
00:24:21,291 --> 00:24:23,250
Ibu rasa kita patut namakannya.
213
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
Betul cakap ibu.
214
00:24:25,375 --> 00:24:28,458
- Kita nak beri nama apa?
- Entahlah.
215
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Okey, siapa nama yang ini?
216
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
Nama dia Encik Mulut Hijau.
217
00:24:36,958 --> 00:24:40,583
Encik Mulut Hijau?
Kenapa nama dia Encik Mulut Hijau?
218
00:24:40,666 --> 00:24:42,458
Sebab mulut dia hijau.
219
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
Ada orang tidur lambat malam ini.
220
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Ayah!
221
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
Hai.
222
00:24:48,666 --> 00:24:51,041
- Dia nak tunjuk lukisannya.
- Betulkah?
223
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Ayah suka.
224
00:24:55,000 --> 00:24:57,375
Penggunaan warna yang menarik.
225
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Ayah akan bawanya ke pejabat
dan tengoknya setiap hari.
226
00:25:03,125 --> 00:25:03,958
Boleh?
227
00:25:06,750 --> 00:25:08,958
Jangan lupa gosok gigi sebelum tidur.
228
00:25:09,541 --> 00:25:10,958
Ayah akan tidurkan kamu.
229
00:25:11,833 --> 00:25:12,750
Budak baik.
230
00:25:31,875 --> 00:25:32,916
Awak penat?
231
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Penat sangat.
232
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Penat sangat?
233
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Jangan risau.
234
00:25:52,416 --> 00:25:53,333
Sekejap saja.
235
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
Tumpang tanya? Helo?
236
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Hei!
237
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
238
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Will?
239
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
240
00:29:56,625 --> 00:29:59,583
Tiada apa-apa.
Maaf, tapi saya tak boleh tidur.
241
00:30:03,958 --> 00:30:05,333
- Nak teh?
- Boleh juga.
242
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Terima kasih.
243
00:30:15,416 --> 00:30:19,416
Sayang, awak jumpa orang
yang hantar lukisan itu?
244
00:30:20,708 --> 00:30:22,375
Dia kata awak kenal dia.
245
00:30:23,041 --> 00:30:26,291
Nama dia Pickman
dan dia baru pulang semula ke Arkham.
246
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
Encik Thurber.
247
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Awak datang awal.
248
00:30:54,583 --> 00:30:57,000
Pulangkan cek dan lukisan ini
kepada pelukisnya.
249
00:30:57,791 --> 00:31:00,583
- Hari ini juga.
- Baiklah. Alamatnya?
250
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Jangan banyak tanya!
251
00:31:06,583 --> 00:31:07,583
Tolonglah.
252
00:31:16,708 --> 00:31:18,583
Thurber, awak nampak letih.
253
00:31:19,333 --> 00:31:20,375
Anak saya…
254
00:31:21,000 --> 00:31:23,833
Anak saya susah nak tidur
kebelakangan ini.
255
00:31:24,500 --> 00:31:25,458
Oh, ya.
256
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
Budak-budak.
257
00:31:29,666 --> 00:31:30,875
Kita tunggu siapa?
258
00:31:34,666 --> 00:31:36,625
- Maaf.
- Ya.
259
00:31:36,708 --> 00:31:39,416
Boleh kita mula? Ayuh mulakan mesyuarat.
260
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Ada beberapa agenda
yang perlu dibincangkan hari ini.
261
00:31:43,875 --> 00:31:48,416
Sebelum itu, Joe,
awak nampak seronok bukan kepalang.
262
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Ada berita baikkah?
263
00:31:52,958 --> 00:31:55,208
Saya jemput seorang tetamu istimewa.
264
00:31:55,291 --> 00:31:58,500
Saya nak masukkan lukisan dia
dalam pameran tahun ini.
265
00:31:58,583 --> 00:32:00,125
Siapa dia?
266
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Tuan-tuan.
267
00:32:03,750 --> 00:32:06,458
Kenalkan, Richard Upton Pickman.
268
00:32:08,708 --> 00:32:10,875
Kami rakan sekelas di Miskatonik.
269
00:32:10,958 --> 00:32:13,333
Awak tentu ingat William Thurber.
270
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Dah tentu.
271
00:32:17,458 --> 00:32:20,750
Sejak dulu lagi,
Richard memang pelukis berbakat.
272
00:32:20,833 --> 00:32:24,208
Bak kata orang,
tua-tua kelapa, makin tua makin berminyak.
273
00:32:25,416 --> 00:32:27,500
Saya tahu kita sedang bermesyuarat,
274
00:32:27,583 --> 00:32:30,083
tapi saya minta dia bawa beberapa lukisan.
275
00:32:32,916 --> 00:32:36,000
Kalau tak keberatan,
276
00:32:36,083 --> 00:32:39,166
sudilah kiranya tuan-tuan
ke galeri untuk menilainya.
277
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
Saya yakin tuan-tuan takkan menyesal.
278
00:32:45,416 --> 00:32:47,625
Apa salahnya?
279
00:32:47,708 --> 00:32:50,916
- Dr. Reid, saya rasa…
- Tunggu giliran awak.
280
00:32:58,541 --> 00:33:02,166
Joe, ini bukan idea yang baik.
281
00:33:03,208 --> 00:33:05,416
Awak rasa tercabarkah?
282
00:33:05,500 --> 00:33:09,208
Saya kenal Pickman.
Lukisan dia tak sesuai untuk dipamerkan.
283
00:33:11,541 --> 00:33:14,333
Saya tak sangka hati awak sebusuk ini.
284
00:34:08,541 --> 00:34:09,375
Will?
285
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Awak pergi mana?
286
00:34:28,500 --> 00:34:30,375
Saya nak beritahu awak sesuatu,
287
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
tapi saya sakit kepala, jadi…
288
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
Kita ada tetamu.
289
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
Saya harap awak tak kisah saya datang.
290
00:34:59,875 --> 00:35:02,500
Saya datang…
291
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
untuk menjernihkan kekeruhan jiwa.
292
00:35:09,333 --> 00:35:13,125
Awak takkan jumpanya di jalan-jalan
293
00:35:13,208 --> 00:35:15,458
atau di tempat-tempat buatan manusia.
294
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
Kalau hantu wujud,
295
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
semua itu cuma jembalang rawang garam
296
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
dan suak yang cetek.
297
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
Seni saya…
298
00:35:37,708 --> 00:35:38,625
Maaf.
299
00:35:42,250 --> 00:35:43,375
Seni saya…
300
00:35:46,166 --> 00:35:47,416
ialah seni purba.
301
00:35:51,833 --> 00:35:53,166
Menarik.
302
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
Semasa di universiti,
saya, Will dan budak-budak Miskatonik
303
00:35:59,416 --> 00:36:01,625
melalui satu fasa spiritualisme.
304
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
Kami suka buat pemujaan.
305
00:36:06,333 --> 00:36:08,291
Kami suka seru roh orang mati.
306
00:36:12,000 --> 00:36:17,500
Kami cuma main-main,
tapi ia sangat mengujakan.
307
00:36:19,541 --> 00:36:21,083
Ia terasa berbahaya.
308
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
Saya rasa
Dickie tak nak dengar cerita itu.
309
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
Ada satu malam, ia tak lagi mengujakan.
310
00:36:37,416 --> 00:36:38,916
Keadaan sunyi sepi…
311
00:36:42,291 --> 00:36:43,375
dan gelap-gelita.
312
00:36:45,500 --> 00:36:46,375
Maksud saya…
313
00:36:48,375 --> 00:36:51,000
saya tak nampak apa-apa. Saya rasa macam…
314
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
Saya rasa macam orang buta.
315
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Kemudian…
316
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
Orang lain pula…
317
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi…
318
00:37:11,875 --> 00:37:12,875
saya rasa macam…
319
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
Saya rasa macam terapung.
320
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
Kemudian, saya rasa…
321
00:37:28,500 --> 00:37:30,708
Kepala saya rasa macam…
322
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Berdengung?
323
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
Ya.
324
00:37:46,541 --> 00:37:47,916
Saya tahu ada sesuatu,
325
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
tapi itu cerita lama.
326
00:37:55,208 --> 00:37:59,458
Richard, awak pasti teruja
untuk buat debut dalam pameran itu.
327
00:38:04,666 --> 00:38:08,416
Mungkin lebih teruja daripada suami awak.
328
00:38:09,500 --> 00:38:10,583
Saya risau.
329
00:38:10,666 --> 00:38:13,916
Semakin tua, dia semakin sensitif.
330
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Saya tahu.
331
00:38:18,125 --> 00:38:20,708
Kalau macam itu, eloklah awak balik dulu.
332
00:38:23,875 --> 00:38:25,541
James patut tidur sekarang.
333
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
Jemputlah ke rumah saya.
334
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
Tengok lukisan saya.
335
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Mungkin awak patut jemput Minot.
336
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Minot takkan faham!
337
00:38:59,416 --> 00:39:00,791
Fikirlah dulu.
338
00:39:03,208 --> 00:39:04,166
Tolonglah.
339
00:39:14,083 --> 00:39:16,041
Pandai isteri awak masak.
340
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
Beritahu James
saya seronok berbual dengan dia.
341
00:39:20,208 --> 00:39:22,083
Dia budak bijak.
342
00:39:22,166 --> 00:39:25,166
Mengingatkan saya
kepada diri saya sendiri.
343
00:40:01,500 --> 00:40:02,875
Awak memang biadab.
344
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
Malu saya dibuatnya.
345
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Awak malu?
346
00:40:08,375 --> 00:40:10,833
Awak tergedik-gedik depan dia.
347
00:40:13,166 --> 00:40:16,125
Richard saja kawan awak
yang berjaya sebagai artis,
348
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
tapi cara awak layan dia…
349
00:40:25,666 --> 00:40:27,000
Orang mengata, Will.
350
00:40:28,583 --> 00:40:30,125
Di galeri, di mesyuarat.
351
00:40:32,625 --> 00:40:34,875
Orang kata awak pelik.
352
00:40:34,958 --> 00:40:36,458
Awak balik lewat.
353
00:40:38,583 --> 00:40:40,166
Awak jarang ada di rumah.
354
00:40:40,250 --> 00:40:41,750
Kalau ada pun, awak…
355
00:40:45,333 --> 00:40:46,166
Saya rasa…
356
00:40:48,250 --> 00:40:50,750
Saya rasa awak semakin jauh daripada saya.
357
00:40:54,291 --> 00:40:56,083
Awak minum arak semula?
358
00:41:05,583 --> 00:41:06,416
Saya…
359
00:41:11,041 --> 00:41:13,500
Saya tak pernah berhenti
360
00:41:14,916 --> 00:41:17,666
mencari kegembiraan
361
00:41:19,166 --> 00:41:21,166
dan keindahan dalam semua perkara,
362
00:41:22,083 --> 00:41:25,208
tapi Richard dan lukisan-lukisan dia…
363
00:41:32,583 --> 00:41:36,333
Saya dihantui kegelapan.
364
00:41:37,916 --> 00:41:39,958
Hidup tak semestinya indah.
365
00:42:42,416 --> 00:42:46,000
Tidak!
366
00:42:53,916 --> 00:42:55,291
Hei, James. Kamu okey?
367
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Will? Apa awak buat di sini?
368
00:43:44,750 --> 00:43:46,416
Apa awak beritahu anak saya?
369
00:43:49,250 --> 00:43:50,083
Jawab.
370
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
Dia tak sihat?
371
00:43:52,875 --> 00:43:56,000
Dia terjaga tengah malam
dan menjerit-jerit ketakutan.
372
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
Saya akan cakap sekali saja.
373
00:44:02,333 --> 00:44:05,291
Jangan ganggu keluarga saya.
374
00:44:05,375 --> 00:44:06,500
Kita kawan, bukan?
375
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Kawan?
376
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
Setahu saya,
saya tak berhutang apa-apa dengan awak.
377
00:44:13,458 --> 00:44:15,541
Maaflah kalau awak rasa macam itu,
378
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
tapi ia bukan tentang duit.
379
00:44:19,958 --> 00:44:21,833
Saya hargai penilaian awak.
380
00:44:21,916 --> 00:44:23,541
Sejak dulu lagi.
381
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
Tolonglah, Will.
382
00:44:26,083 --> 00:44:27,708
Awak dah datang sejauh ini.
383
00:44:28,250 --> 00:44:31,041
Saya tahu awak nak tengok
lukisan baharu saya.
384
00:44:31,125 --> 00:44:32,791
Karya agung saya.
385
00:44:34,000 --> 00:44:35,916
Saya nak awak tengoknya.
386
00:44:37,666 --> 00:44:38,500
Tidak.
387
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Tidak, Dickie.
388
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
Macam mana kalau
saya janji takkan ganggu keluarga awak,
389
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
tarik diri daripada pameran itu,
390
00:44:57,666 --> 00:45:00,375
bakar semua lukisan saya
yang awak tak suka
391
00:45:00,458 --> 00:45:02,958
dan keluar dari hidup awak selama-lamanya?
392
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
Awak janji?
393
00:45:10,583 --> 00:45:13,416
Ya, kalau awak datang
ke rumah saya sekarang.
394
00:45:34,791 --> 00:45:38,833
Awak pasti terkejut
tengok keadaan rumah saya…
395
00:45:45,083 --> 00:45:48,833
tapi lukisan-lukisan saya
396
00:45:49,708 --> 00:45:51,416
yang paling penting.
397
00:45:54,583 --> 00:45:57,291
Bekalan elektrik dipotong
beberapa bulan lepas.
398
00:46:02,166 --> 00:46:03,083
Ikut sini.
399
00:46:15,875 --> 00:46:18,125
Inilah lukisan-lukisan saya.
400
00:46:32,250 --> 00:46:33,583
Awak boleh rasa, Will?
401
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Ketakutan.
402
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Tikus durjana.
403
00:46:47,958 --> 00:46:49,666
Ia ada di merata-rata tempat.
404
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Apalah yang ia makan agaknya?
405
00:46:55,291 --> 00:46:57,583
Mungkin makanannya dah habis.
406
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
Sekejap.
407
00:47:19,541 --> 00:47:20,458
Pergi!
408
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Jangan! Dia kawan saya.
409
00:47:33,708 --> 00:47:35,000
Pergi!
410
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Pergi.
411
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
412
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
- Will.
- Awak mesti dihalang, Dickie!
413
00:49:07,333 --> 00:49:09,000
Saya akan halang awak!
414
00:49:09,083 --> 00:49:11,166
Lukisan awak menghantui saya.
415
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Ia cuma lukisan.
416
00:49:12,916 --> 00:49:13,875
Bukan!
417
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
Saya sangka saya yang gila.
418
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
Saya sangka saya mabuk, meracau,
419
00:49:22,166 --> 00:49:24,875
trauma dan terlalu ikut perasaan.
420
00:49:24,958 --> 00:49:26,583
Sebenarnya, lukisan ini.
421
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Semuanya sebab lukisan awak!
422
00:49:29,125 --> 00:49:33,250
Lukisan awak meracuni fikiran saya
423
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
dan buat saya jadi gila.
424
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, ia buat saya hilang akal dan saya…
425
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Dunia ini yang gila, Will.
426
00:49:42,958 --> 00:49:45,250
Itulah yang buat kita takut.
427
00:49:45,333 --> 00:49:48,250
Kita tahu benda
yang terhendap-hendap dalam gelap.
428
00:49:48,333 --> 00:49:53,291
- Diam.
- Kita tahu benda yang menakutkan kita.
429
00:49:53,375 --> 00:49:57,625
- Biar saya tunjuk.
- Cukup. Tolonglah hentikannya.
430
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Cukup, Dickie.
431
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Berhenti, Dickie! Apa awak buat?
432
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Dickie, demi Tuhan!
433
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Lukis imej yang awak nampak.
434
00:50:21,791 --> 00:50:24,541
Imej yang biasa awak lihat.
435
00:50:26,666 --> 00:50:30,500
Semua ini wujud.
436
00:50:31,458 --> 00:50:33,750
Dekat di hati saya.
437
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Potret keluarga.
438
00:50:39,125 --> 00:50:41,500
Lukisan-lukisan ini bukan fantasi…
439
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
tapi realiti hidup saya.
440
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Dah tiba masa untuk awak jumpa mereka.
441
00:51:20,583 --> 00:51:23,416
Dah tiba masa untuk bersua benda
yang terhendap-hendap…
442
00:51:25,750 --> 00:51:27,458
dalam kegelapan.
443
00:51:29,541 --> 00:51:30,375
Dickie.
444
00:51:36,958 --> 00:51:37,958
Dickie, saya…
445
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Oh, Tuhan.
446
00:53:12,208 --> 00:53:14,208
Semuanya hanya imaginasi.
447
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
Menakjubkan, Will.
448
00:53:23,583 --> 00:53:26,291
Reid yang banyak buat kerja-kerja rencam.
449
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Pergilah tengok-tengok.
450
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
Saya nak awak yang tengok dulu.
451
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
- Jom.
- Budak baik.
452
00:53:39,916 --> 00:53:42,666
Awak nampak Joe?
Dia patut datang pagi ini.
453
00:53:43,458 --> 00:53:45,416
Encik Minot datang malam tadi.
454
00:53:46,083 --> 00:53:49,291
Dia nak buat beberapa perubahan terakhir.
455
00:53:49,375 --> 00:53:50,791
Dia masih di sini.
456
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
Awak pasti?
457
00:53:54,833 --> 00:53:55,958
Ya.
458
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Joe?
459
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
460
00:54:25,500 --> 00:54:28,166
Saya nampak lukisan itu terbakar.
Macam mana…
461
00:54:36,833 --> 00:54:39,250
Joe.
462
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
463
00:54:44,333 --> 00:54:45,208
Saya Will.
464
00:54:49,041 --> 00:54:50,916
Apa awak dah buat, Joe?
465
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Dia akan datang dari kegelapan.
466
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
Tak apa, saya akan…
467
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
Dia datang untuk jamuan itu.
468
00:54:58,375 --> 00:55:00,375
Dia akan keluar dari kegelapan
469
00:55:00,458 --> 00:55:03,625
untuk tunjuk keindahan
di sebalik ketakutan.
470
00:55:03,708 --> 00:55:04,666
Gabriel!
471
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Hei, kamu okey?
Apa kata kamu pergi jumpa Gabriel?
472
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
473
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
- Betul?
- Saya okey, tapi apa…
474
00:55:24,833 --> 00:55:27,000
Ada kemalangan. Joe cedera.
475
00:55:27,083 --> 00:55:29,583
- Kemalangan?
- Bawa James balik sekarang.
476
00:55:29,666 --> 00:55:31,291
- Apa…
- Sekarang, Rebecca!
477
00:55:37,666 --> 00:55:39,083
- Joe cedera.
- Apa?
478
00:55:40,458 --> 00:55:44,791
Saya akan minta bantuan.
Buang semua lukisan Pickman sekarang.
479
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Awak faham?
480
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
- Buang? Di mana? Apa masalahnya?
- Buang dan bakarnya.
481
00:55:53,875 --> 00:55:55,958
Gabriel.
482
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
Jangan tengok lukisan itu.
483
00:56:08,125 --> 00:56:09,125
Bakar semuanya!
484
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Joe, jangan tengok!
485
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
Sedapnya bau.
486
00:57:16,291 --> 00:57:17,375
Saya…
487
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
Saya nak minta maaf kepada awak, sayang,
488
00:57:24,583 --> 00:57:25,833
kerana tengking awak.
489
00:57:28,916 --> 00:57:31,541
Saya nak awak tahu
yang semuanya dah selamat.
490
00:57:36,125 --> 00:57:39,666
Keadaan akan jadi lebih baik. Saya…
491
00:57:41,541 --> 00:57:42,458
Saya akan berubah.
492
00:57:44,083 --> 00:57:45,000
Percayalah.
493
00:57:48,041 --> 00:57:49,166
Semua dah berakhir.
494
00:57:52,291 --> 00:57:53,500
Ia dah berakhir.
495
00:57:55,250 --> 00:57:56,875
Saya tahu tempatnya, Will.
496
00:57:58,916 --> 00:57:59,750
Apa?
497
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Tempat apa, sayang?
498
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
Sarang ketakutan itu.
499
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Tidak.
500
00:58:18,750 --> 00:58:23,291
Tolonglah. Oh, Tuhan. Bukan awak.
501
00:58:23,375 --> 00:58:27,416
Maafkan saya. Tolonglah.
502
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Tolonglah. Saya dah cuba.
503
00:58:37,041 --> 00:58:38,583
Rosaklah makan malam kita.
504
00:58:55,333 --> 00:58:56,375
Di mana James?
505
00:58:57,458 --> 00:58:58,291
Rebecca.
506
00:59:02,291 --> 00:59:04,750
Di mana James? Di mana anak kita?
507
00:59:05,750 --> 00:59:07,083
Di mana anak kita?
508
00:59:10,250 --> 00:59:12,208
Kita akan makan dia sekejap lagi.
509
00:59:13,666 --> 00:59:15,333
Awak pasti suka, sayang.
510
00:59:22,041 --> 00:59:23,000
Percayalah.
511
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Dah tiba masanya.
512
01:00:34,416 --> 01:00:37,791
Dah tiba masa untuk bersua benda
yang terhendap-hendap
513
01:00:37,875 --> 01:00:39,250
dalam kegelapan.
514
01:01:38,208 --> 01:01:42,250
Terjemahan sari kata oleh Saffura