1
00:00:06,166 --> 00:00:08,791
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
"Jeg maler det jeg ser"
er malerens grunnsetning,
3
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
og den avslører for oss
de mange lagene i vår verden.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
For bak alt som er vakkert, ligger mørket.
5
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Skjønnhet kommer an på øyet som ser,
men hva med skrekken?
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
Vi tilskriver disse synene
en feberaktig fantasi.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
Et innfall, en dumhet.
8
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
Men hva om de ikke er det?
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
Hva om de er en nøyaktig nedtegnelse?
10
00:00:52,208 --> 00:00:53,083
En advarsel
11
00:00:53,750 --> 00:00:55,166
eller et familiealbum?
12
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Historien vår i kveld er Pickmans modell.
13
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
Og regissøren er Keith Thomas.
14
00:01:01,083 --> 00:01:04,666
PICKMANS MODELL
15
00:02:16,666 --> 00:02:21,125
-Hvor mye lenger må jeg holde nakken slik?
-Du kan ikke forhaste perfeksjon.
16
00:02:23,291 --> 00:02:26,166
Og du vil ikke få
en hump større enn den andre.
17
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
Du våger ikke.
18
00:02:35,666 --> 00:02:36,875
Trodde hun fikk fri.
19
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
Rebecca?
20
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Du våger ikke.
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Rebecca, hvor er du?
22
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Her oppe, pappa!
23
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
BASERT PÅ NOVELLEN AV H. P. LOVECRAFT
24
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Thurber.
25
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
Takk Gud. Redd meg fra disse filisterne.
26
00:03:35,666 --> 00:03:36,916
Kom igjen nå.
27
00:03:37,000 --> 00:03:41,166
Vi diskuterte impresjonistene.
Smithfield drev og kritiserte Cézanne.
28
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
Jeg sa bare
at jeg ikke skjønner alt oppstyret.
29
00:03:44,041 --> 00:03:48,041
Far så utstillingen hans i Paris
for to år siden. Han sa den stinket.
30
00:03:49,166 --> 00:03:51,125
Ser du hva jeg har med å gjøre?
31
00:03:52,083 --> 00:03:53,000
Stinket?
32
00:03:55,458 --> 00:03:58,208
ETABLERT 1690
33
00:04:03,791 --> 00:04:06,666
På plass, mine herrer.
Nå er deres tid min.
34
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Før vi begynner,
har jeg noen kunngjøringer.
35
00:04:14,375 --> 00:04:18,500
Fristen for årets studentkunstpris
nærmer seg.
36
00:04:19,625 --> 00:04:25,083
For de som ikke vet hvor viktig den er,
vil verket komiteen synes er best
37
00:04:25,583 --> 00:04:28,500
stilles ut på Arkham Gallery,
38
00:04:29,666 --> 00:04:33,541
hvor det vil beskues
av både kritikere og publikum.
39
00:04:35,500 --> 00:04:39,375
En slik mulighet
kan danne grunnlaget for en ung kunstner,
40
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
som jeg tror
fjorårets vinner kan bekrefte.
41
00:04:42,875 --> 00:04:43,916
Mr. Thurber?
42
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Ja visst, sir.
43
00:04:50,375 --> 00:04:51,291
Dessuten,
44
00:04:52,291 --> 00:04:55,583
fra og med i dag,
har vi et nytt tilskudd til klassen.
45
00:04:57,291 --> 00:04:59,041
Mr. Pickman,
46
00:05:00,000 --> 00:05:02,083
finn deg en ledig plass.
47
00:05:23,041 --> 00:05:24,416
Hvis dere er klare.
48
00:05:29,666 --> 00:05:32,083
Våre 15 minutter begynner
49
00:05:32,791 --> 00:05:33,625
nå.
50
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Tegn det dere ser.
51
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Vær oppmerksom
på det tomme rommet nær bicepsen.
52
00:06:04,166 --> 00:06:05,958
Husk grunnleggende former.
53
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Konstruer, ikke skygg.
54
00:06:14,291 --> 00:06:16,541
Husk at halsen er et lem.
55
00:06:25,041 --> 00:06:26,583
Fire minutter igjen.
56
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
Min tid, Mr. Thurber.
57
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Eller er vi ferdige alt?
58
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
Jeg ser ikke
hva som er så interessant med dem.
59
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
Det er fordi du mangler fantasi.
60
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
Derfor tar Thurber
pengene dine i kortspill.
61
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
Fullt hus.
62
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
Dere kan trenge
litt av den nye guttens fantasi.
63
00:07:51,125 --> 00:07:52,000
En ny gutt?
64
00:07:52,666 --> 00:07:53,791
Pickman?
65
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
Den fyren må være minst 80 år gammel.
66
00:07:56,708 --> 00:08:00,458
Jeg hører han er bortskjemt.
Gamle New England-penger.
67
00:08:00,541 --> 00:08:04,458
-Det vet ikke du noe om.
-Jeg hørte at moren er fra Arkham.
68
00:08:04,958 --> 00:08:09,208
En venn sier at hun døde
av et fælt selvmord da han var gutt.
69
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
Faren hans ble gal like etterpå.
70
00:08:13,541 --> 00:08:17,541
Takket være arven, har han drevet rundt
i Europa det siste tiåret.
71
00:08:20,083 --> 00:08:20,958
Vel,
72
00:08:21,625 --> 00:08:25,708
om verket hans i dag representerer ham,
stryker han på Miskatonic.
73
00:08:25,791 --> 00:08:28,666
Poenget med timen er å tegne det du ser,
74
00:08:28,750 --> 00:08:30,291
ikke råttent kjøtt.
75
00:08:30,375 --> 00:08:34,333
-Kanskje det var det han så.
-Mannen tegner på kirkegården.
76
00:08:45,833 --> 00:08:48,041
Tidlig på kvelden for å robbe graver.
77
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
Pickman, ikke sant?
78
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Richard.
79
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
Vel,
80
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Dickie.
81
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
Hva har du der?
82
00:09:07,875 --> 00:09:09,833
Jeg tror rottene tok henne.
83
00:09:11,208 --> 00:09:13,166
Vel, noe gjorde det.
84
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
Gjør du slikt ofte?
85
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
Hjemsøker kirkegårder midt på natta.
86
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
For fantasien din er…
87
00:09:33,333 --> 00:09:36,000
Jeg så det du lagde i timen til Bosworth.
88
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Du er veldig god.
89
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Det er ikke sikkert han er enig.
90
00:09:42,875 --> 00:09:45,625
Er det én ting Bosworth
kan se i elevene sine,
91
00:09:45,708 --> 00:09:47,000
er det talent.
92
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
Han liker visst arbeidet ditt.
93
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
Vurderer du å delta i kunstkonkurransen?
94
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Det bør du. Det er
95
00:10:02,000 --> 00:10:03,250
litt av en mulighet.
96
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Jeg er ikke interessert i premier.
97
00:10:08,625 --> 00:10:11,708
Hva er du interessert i da, Dickie?
98
00:10:38,083 --> 00:10:38,958
Disse er…
99
00:10:42,875 --> 00:10:43,708
…mektige.
100
00:10:47,541 --> 00:10:50,833
Mørket, styggheten,
101
00:10:51,458 --> 00:10:52,666
bedervelsen.
102
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Å lide er å leve.
103
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
Vi kan ikke la sympati
104
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
eller altruisme
105
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
beskytte oss fra
å finne sannhetene i denne verdenen.
106
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Kom igjen nå.
107
00:11:13,583 --> 00:11:14,958
Ikke hold det hemmelig.
108
00:11:17,083 --> 00:11:19,291
Hvor finner man disse
109
00:11:19,916 --> 00:11:21,291
unnvikende sannhetene?
110
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Der frykten bor.
111
00:12:12,291 --> 00:12:14,500
Du er forsinket som vanlig, ser jeg.
112
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Skal du ikke delta?
113
00:12:18,166 --> 00:12:21,000
Jeg ville gi dere andre
en sjanse til å imponere.
114
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
-Hvordan går det?
-Brutalt, selvsagt.
115
00:12:27,041 --> 00:12:29,791
Smithfield hevder at han har vunnet.
116
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
-Noen tegn til Pickman?
-Han er der inne nå.
117
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Dickie?
118
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
Det er feil publikum for mine verker.
119
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Beklager.
120
00:13:17,625 --> 00:13:23,916
Men jeg begynner å tvile på
at de virkelig har noe å lære bort.
121
00:13:27,375 --> 00:13:28,208
Vi har et…
122
00:13:29,500 --> 00:13:31,041
Vel, et slags ritual,
123
00:13:31,541 --> 00:13:34,041
jeg og noen andre,
etter en brutal kritikk.
124
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Litt moro.
125
00:13:37,916 --> 00:13:39,166
Du bør bli med oss.
126
00:13:40,166 --> 00:13:42,333
Vil du se maleriene mine?
127
00:13:43,666 --> 00:13:44,500
Det vil jeg.
128
00:14:15,750 --> 00:14:16,666
Du…
129
00:14:18,125 --> 00:14:19,708
Du har aldri vist de frem.
130
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Ja. Kom.
131
00:14:29,333 --> 00:14:32,083
De verkene er litt sterkere
enn de du har sett.
132
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
Familien min har vært
i New England i generasjoner,
133
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
siden før hekseprosessene.
134
00:14:41,291 --> 00:14:43,875
Moren min fortalte meg historier som gutt.
135
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Familiehistorier.
136
00:14:49,083 --> 00:14:52,500
Min oldemors oldemor,
137
00:14:52,583 --> 00:14:53,708
Lavinia.
138
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Hun ble merket som heks.
139
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
En trollkvinne.
140
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Brent på bålet.
141
00:15:12,166 --> 00:15:14,458
Familiesladderen hevder
142
00:15:14,541 --> 00:15:18,500
at Lavinia drepte mannen sin
under et ritual.
143
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
Så serverte hun hans enda varme kjøtt
til medlemmer av pakten hennes.
144
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Noen ganger, når jeg våknet om natten…
145
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
…hørte jeg dem gjennom gulvet.
146
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Lyder fra festen deres.
147
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Hører du det?
148
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
Hører du dem, Will?
149
00:16:01,041 --> 00:16:04,750
-Jeg…
-Under oss, i jorden, familien min…
150
00:18:21,083 --> 00:18:22,125
Hard natt, Will?
151
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
Vet du at det er ettermiddag?
152
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Å, faen.
153
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
Å, faen!
154
00:18:35,875 --> 00:18:36,708
Unnskyld meg.
155
00:18:44,750 --> 00:18:47,458
-Festen er nesten over.
-Jeg vet det, beklager.
156
00:18:48,416 --> 00:18:49,375
Jeg er her nå.
157
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
-Er alt i orden?
-Selvsagt. Hvordan det?
158
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whisky. Hva enn du har.
159
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
Hva? Jeg vil bare henge med.
160
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Kom. Vi har ventet.
161
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
Dette er min tante, Mrs. Creighton.
162
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Tante Lizzy,
dette er min venn William Thurber.
163
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
Min kjære niese Rebecca
sier du er litt av en kunstner.
164
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Kan dere unnskylde meg?
Jeg skal bare finne pappa.
165
00:19:20,208 --> 00:19:21,083
Selvsagt.
166
00:19:21,166 --> 00:19:23,958
Hun er en bemerkelsesverdig ung kvinne.
167
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
Så, William, fortell meg om kunsten din.
168
00:19:28,166 --> 00:19:32,083
Rebecca sier du spesialiserer deg
på portretter, noe jeg elsker.
169
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Jeg har sittet for mange portretter i min…
170
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Går det bra?
171
00:19:44,833 --> 00:19:45,666
Unnskyld meg.
172
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Will.
173
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Unnskyld.
174
00:20:02,333 --> 00:20:04,708
Du må møte faren min, Charles.
175
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
-Hallo, William.
-Hyggelig å møte deg, sir.
176
00:20:37,208 --> 00:20:38,041
Will?
177
00:20:39,416 --> 00:20:40,250
Will.
178
00:20:42,083 --> 00:20:42,916
Will, stopp!
179
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
-Hva er galt?
-Jeg…
180
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
-Hva?
-Den kvinnen.
181
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Kvinnen med faren din, hun…
182
00:20:56,250 --> 00:20:59,083
Nei, du skjønner, hun er ikke…
183
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Hvordan?
184
00:21:13,666 --> 00:21:18,291
Hva skjer med meg? I går var maleriet…
185
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
Jeg er lei for det.
186
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
Jeg er så lei for det.
187
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Er du?
188
00:21:38,541 --> 00:21:40,750
Du vet hvor viktig dette var for meg.
189
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
-Du kommer full.
-Jeg er ikke…
190
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Det er faren min!
191
00:21:48,083 --> 00:21:48,916
Jeg vet det.
192
00:21:49,500 --> 00:21:50,375
Du bør gå.
193
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Vær så snill. Ikke gjør det.
194
00:21:59,000 --> 00:22:00,375
Dette er en stor feil.
195
00:22:02,666 --> 00:22:04,333
Jeg kjenner deg ikke igjen.
196
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Dickie.
197
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Dickie!
198
00:23:19,916 --> 00:23:24,375
Joe, det undergraver tradisjonene
i europeisk håndverk.
199
00:23:24,458 --> 00:23:27,625
Spør du meg, tror jeg folk
er lei av de sprø tingene.
200
00:23:27,708 --> 00:23:29,250
Hvilke folk er det?
201
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
Du kan ikke bare fordømme
hele modernismen som verdiløs.
202
00:23:34,708 --> 00:23:36,166
Samuels arbeid, kanskje.
203
00:23:37,375 --> 00:23:40,791
Si meg, hva tror vår interne trendsetter?
204
00:23:47,958 --> 00:23:50,916
Jeg tror dere liker krangling
bedre enn kunst.
205
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
Og dere har begge rett.
206
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Tradisjon er viktig.
207
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Den varer.
208
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
Men hva er kunst
i denne moderne verden uten sannhet?
209
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Uten risiko?
210
00:24:11,458 --> 00:24:12,375
Hvem er dette?
211
00:24:14,250 --> 00:24:15,166
En klovn.
212
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Hva heter han?
213
00:24:17,791 --> 00:24:19,375
Han har ikke et navn.
214
00:24:21,291 --> 00:24:25,291
Jeg tror vi må gi dem noen navn.
Jeg synes de fortjener det.
215
00:24:25,375 --> 00:24:28,500
-Hva skal vi kalle dem?
-Jeg vet ikke.
216
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Og dette, hvem er det?
217
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
Han er herr Grønnmunn.
218
00:24:36,958 --> 00:24:40,583
Herr Grønnmunn?
Hvorfor heter han herr Grønnmunn?
219
00:24:40,666 --> 00:24:44,750
-Det er derfor han har grønn munn.
-Noen er oppe sent i kveld.
220
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Pappa!
221
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
Hei.
222
00:24:48,666 --> 00:24:51,375
-Han ville vise deg bildene sine.
-Ville han?
223
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Jeg liker dette.
224
00:24:55,000 --> 00:24:56,958
Veldig interessant fargebruk.
225
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Hør her. Jeg tar alle til kontoret
så jeg kan se dem hver dag.
226
00:25:03,041 --> 00:25:03,958
Greit?
227
00:25:06,750 --> 00:25:08,791
Sengetid. Gå og puss tennene.
228
00:25:09,541 --> 00:25:11,083
Pappa brer dynen over deg.
229
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Flink gutt.
230
00:25:31,916 --> 00:25:32,916
Er du sliten?
231
00:25:33,458 --> 00:25:34,625
Jeg er utslitt.
232
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Hvor utslitt?
233
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Slapp av.
234
00:25:52,416 --> 00:25:53,541
Jeg skal være rask.
235
00:26:49,791 --> 00:26:51,500
Unnskyld meg. Hallo?
236
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Hei.
237
00:29:43,791 --> 00:29:44,791
Will?
238
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Will?
239
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
-Hva er i veien?
-Ingenting.
240
00:29:56,666 --> 00:29:59,916
Ingenting, beklager.
Jeg fikk bare ikke sove.
241
00:30:03,833 --> 00:30:05,333
-Vil du ha te?
-Ja visst.
242
00:30:06,208 --> 00:30:07,291
Ja, takk.
243
00:30:15,541 --> 00:30:16,416
Kjære,
244
00:30:16,916 --> 00:30:19,416
du møtte vel ikke den som sendte dette?
245
00:30:20,708 --> 00:30:22,375
Mannen sa du kjente ham.
246
00:30:23,041 --> 00:30:26,291
Han sa han het Pickman
og er tilbake i byen igjen.
247
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
Mr. Thurber.
248
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Du er tidlig ute.
249
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
Returner det til kunstneren med sjekken.
250
00:30:57,666 --> 00:31:00,583
-Jeg vil ha det ut i dag.
-Ok. Er det en adresse?
251
00:31:00,666 --> 00:31:01,791
Bare få det gjort!
252
00:31:06,583 --> 00:31:07,583
Vær så snill.
253
00:31:16,708 --> 00:31:18,583
Thurber, du virker trett, gutt.
254
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Min…
255
00:31:20,916 --> 00:31:23,833
Min sønn sover ikke mye.
256
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Å ja.
257
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
Barn.
258
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Hvem venter vi på?
259
00:31:34,625 --> 00:31:35,500
Beklager.
260
00:31:36,000 --> 00:31:39,833
Ja, la oss begynne. Skal vi?
Jeg ber komiteen om orden.
261
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Vi har noen poster å gå gjennom i dag.
262
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
Men først, Joe, du ser ut som
om du skal sprekke av stolthet.
263
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Kan du opplyse oss?
264
00:31:52,833 --> 00:31:55,375
Jeg har invitert en spesiell gjest.
265
00:31:55,458 --> 00:31:58,458
Jeg ber dere
vurdere arbeidet hans til utstillingen.
266
00:31:58,541 --> 00:32:00,083
Vel, nå er jeg nysgjerrig.
267
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Mine herrer,
268
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
dette er Richard Upton Pickman.
269
00:32:08,625 --> 00:32:13,333
Richard og jeg gikk på Miskatonic sammen.
Du husker selvfølgelig William Thurber.
270
00:32:14,458 --> 00:32:15,291
Selvsagt.
271
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Richard var et oppsiktsvekkende talent
alt den gangen.
272
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
Og ulikt resten av oss,
har han blitt bedre med alderen.
273
00:32:25,416 --> 00:32:27,500
Jeg vet det er utenom det vanlige,
274
00:32:27,583 --> 00:32:30,083
men jeg har bedt ham ta med noen malerier.
275
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
Hvis mine kollegaer i komiteen
vil være så snille,
276
00:32:36,083 --> 00:32:38,791
ber jeg dere gå til galleriet
for en visning.
277
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
Dere vil synes det er verdt det.
278
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
Vi kan vel spille med.
279
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
-Dr. Reid, jeg synes dette…
-Du får din tur.
280
00:32:58,541 --> 00:33:00,250
Joe.
281
00:33:00,750 --> 00:33:02,166
Dette er ingen god idé.
282
00:33:03,083 --> 00:33:05,416
Er du redd for litt konkurranse?
283
00:33:05,500 --> 00:33:09,166
Jeg kjenner Pickman og arbeidet hans.
Det kan ikke stilles ut.
284
00:33:11,541 --> 00:33:14,583
Pussig. Hadde aldri trodd
du hadde dårlig sportsånd.
285
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
286
00:34:24,791 --> 00:34:25,791
Hvor har du vært?
287
00:34:28,500 --> 00:34:30,375
Jeg vil prate med deg om noe,
288
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
men jeg har en enorm hodepine, så…
289
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
Vi har en gjest.
290
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
Håper det går bra at jeg stakk innom.
291
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
Det er min jobb
292
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
å fange sjelens undertoner.
293
00:35:09,333 --> 00:35:13,041
Du finner dem ikke i kunstige gater,
294
00:35:13,125 --> 00:35:15,458
i menneskeskapte land.
295
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
Hvis det er spøkelser her,
296
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
er de tamme spøkelser fra en saltmyr
297
00:35:27,083 --> 00:35:29,791
og en grunn vik.
298
00:35:29,875 --> 00:35:31,208
Kunsten min…
299
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Vel.
300
00:35:42,250 --> 00:35:43,333
Kunsten min…
301
00:35:46,083 --> 00:35:47,416
…handler om det gamle.
302
00:35:51,791 --> 00:35:52,750
Fascinerende.
303
00:35:55,041 --> 00:35:58,541
På universitetet
hadde Will og jeg og gutta på Miskatonic
304
00:35:59,416 --> 00:36:01,625
en liten spirituell fase.
305
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
Vi likte å holde seanser.
306
00:36:06,333 --> 00:36:07,708
Å påkalle de døde.
307
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
Det var bare en lek,
men det var veldig spennende.
308
00:36:19,541 --> 00:36:20,750
Det føltes farlig.
309
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
Dickie vil nok ikke høre
de barnslige historiene.
310
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
Én kveld var det ikke bare en lek.
311
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
Det ble veldig stille.
312
00:36:42,416 --> 00:36:43,291
Og mørkt.
313
00:36:45,500 --> 00:36:46,375
Altså…
314
00:36:48,375 --> 00:36:51,000
…jeg kunne ikke se noe lenger.
Jeg følte at…
315
00:36:53,583 --> 00:36:55,625
Jeg følte at jeg var blind.
316
00:36:57,791 --> 00:36:58,666
Og
317
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
de andre, altså…
318
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Jeg sa aldri noe til de andre, men…
319
00:37:11,958 --> 00:37:12,875
…jeg følte at…
320
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
Jeg følte at jeg fløt.
321
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
Og så fikk jeg en…
322
00:37:28,500 --> 00:37:30,916
…merkelig følelse i hodet. Som en…
323
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
På en måte som en summing?
324
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
Ja.
325
00:37:46,541 --> 00:37:47,916
Det var virkelig noe.
326
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
For alle de årene siden.
327
00:37:55,208 --> 00:37:59,458
Si meg, Richard, du må være
så spent på å debutere med utstillingen.
328
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
Mer enn din flotte ektemann, er jeg redd.
329
00:38:09,500 --> 00:38:10,666
Jeg uroer meg.
330
00:38:10,750 --> 00:38:13,666
Han har blitt mer følsom med alderen.
331
00:38:14,958 --> 00:38:16,750
Vel, det er et ord for det.
332
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Vel, når det er sagt,
hva med å ta kveld nå?
333
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
Det er på tide å legge James.
334
00:38:31,375 --> 00:38:32,541
Kom hjem til meg.
335
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
Se på arbeidet.
336
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Kanskje du bør invitere Minot.
337
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Minot ville aldri forstå!
338
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Bare tenk på det.
339
00:39:03,208 --> 00:39:04,083
Vær så snill.
340
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Takk kona di for middagen.
341
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
Og si til James at jeg likte praten vår.
342
00:39:20,208 --> 00:39:25,166
Han er en spesiell gutt.
Minner meg litt om meg selv.
343
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
Du var frekk i kveld.
344
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
Jeg ble flau.
345
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Ble du flau?
346
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
Du siklet etter ham som en skolejente.
347
00:40:13,166 --> 00:40:16,166
Richard er din eneste venn
som lyktes som kunstner.
348
00:40:17,166 --> 00:40:18,708
Måten du behandler ham på…
349
00:40:25,666 --> 00:40:27,000
Folk snakker, Will.
350
00:40:28,583 --> 00:40:30,125
På galleriet, i komiteen.
351
00:40:32,500 --> 00:40:34,875
Du oppfører deg rart. Ikke bare med meg.
352
00:40:34,958 --> 00:40:36,458
Du kommer sent hjem.
353
00:40:38,416 --> 00:40:41,750
Du er knapt hjemme lenger.
Og når du er hjemme…
354
00:40:45,333 --> 00:40:46,166
…er det som…
355
00:40:48,333 --> 00:40:50,416
Jeg føler at du forsvinner fra meg.
356
00:40:54,291 --> 00:40:56,208
Jeg må vite om du drikker igjen.
357
00:41:05,583 --> 00:41:06,416
Jeg…
358
00:41:11,041 --> 00:41:13,500
Jeg har alltid
359
00:41:14,958 --> 00:41:17,666
prøvd å lete etter gleden
360
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
og skjønnheten i alt.
361
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
Men rundt denne mannen og arbeidet hans…
362
00:41:32,583 --> 00:41:34,125
…har mørket en måte å
363
00:41:35,166 --> 00:41:36,333
fange meg på.
364
00:41:37,875 --> 00:41:39,958
Livet kan ikke alltid være vakkert.
365
00:42:42,416 --> 00:42:46,000
Nei!
366
00:42:53,916 --> 00:42:55,416
Hei, kompis. Går det bra?
367
00:43:42,666 --> 00:43:44,666
Will. Dette er en overraskelse.
368
00:43:44,750 --> 00:43:46,375
Hva sa du til sønnen min?
369
00:43:49,250 --> 00:43:50,083
Svar meg.
370
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
Er han uvel?
371
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
Han våknet og skrek av skrekk.
372
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
Jeg sier dette bare én gang.
373
00:44:02,333 --> 00:44:06,500
-Hold deg unna familien min.
-Jeg trodde vi var venner.
374
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Venner?
375
00:44:07,833 --> 00:44:11,375
Jeg anser gjelden
i vennskapet vårt som betalt.
376
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Beklager at du føler det sånn,
377
00:44:16,375 --> 00:44:18,291
men det handlet aldri om penger.
378
00:44:19,958 --> 00:44:23,541
Jeg verdsetter dømmekraften din.
Det har jeg alltid gjort.
379
00:44:23,625 --> 00:44:27,708
Vær så snill, Will,
du har kommet så langt.
380
00:44:28,250 --> 00:44:30,625
Jeg vet du vil se mine nye malerier.
381
00:44:31,125 --> 00:44:32,791
De beste jeg har laget.
382
00:44:33,958 --> 00:44:35,500
Jeg trenger at du ser dem.
383
00:44:37,666 --> 00:44:38,500
Nei.
384
00:44:43,000 --> 00:44:43,875
Nei, Dickie.
385
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
Hva om jeg gikk med på
å holde meg unna familien din,
386
00:44:55,250 --> 00:44:57,625
å trekke meg fra utstillingen,
387
00:44:57,708 --> 00:45:00,375
å ødelegge maleriene mine
om du ikke liker dem
388
00:45:00,458 --> 00:45:02,791
og forsvinne fra livet ditt for alltid?
389
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
Ville du gjort det?
390
00:45:10,583 --> 00:45:13,291
Hvis du kommer hjem til meg nå.
391
00:45:34,791 --> 00:45:38,666
Det må være sjokkerende
å se situasjonen her.
392
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Men
393
00:45:47,583 --> 00:45:48,833
arbeidet mitt, Will,
394
00:45:49,708 --> 00:45:51,250
det kommer først.
395
00:45:54,625 --> 00:45:57,041
Strømmen gikk for flere måneder siden.
396
00:46:02,166 --> 00:46:03,000
Denne veien.
397
00:46:15,875 --> 00:46:17,541
Velkommen til arbeidet mitt.
398
00:46:32,250 --> 00:46:33,500
Føler du den, Will?
399
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Frykten.
400
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Forbannede rotter.
401
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
Åsen svermer av dem.
402
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Deus vet hva de spiser.
403
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
De må ha gått tomme.
404
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
Et øyeblikk.
405
00:47:19,541 --> 00:47:20,458
Trekk unna.
406
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Nei! Han er vennen min.
407
00:47:33,708 --> 00:47:35,000
Tilbake!
408
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Tilbake.
409
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
410
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
-Will.
-Noen må stoppe deg, Dickie!
411
00:49:07,208 --> 00:49:11,166
Er det meg, må jeg stoppe deg!
Maleriene dine forderver sinnet mitt.
412
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Det er bare kunst.
413
00:49:12,916 --> 00:49:13,875
Nei!
414
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
Nei, jeg trodde det var meg.
415
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
At jeg var full eller vanvittig,
416
00:49:22,166 --> 00:49:24,875
hadde krigsnevroser eller var ødelagt.
417
00:49:24,958 --> 00:49:26,583
Men det var maleriene.
418
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Hele tiden var det maleriene!
419
00:49:29,125 --> 00:49:33,250
Det du lager, kryper bak øynene
420
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
og gjør deg gal.
421
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
Dickie, det forårsaker galskap. Og jeg…
422
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Det er verden som er gal, Will.
423
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
Det er den som vekker frykt.
424
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Å vite hva som skjuler seg i mørket.
425
00:49:48,208 --> 00:49:53,291
-Stopp.
-Å vite hvor frykt bor.
426
00:49:53,375 --> 00:49:57,625
-Her. La meg vise deg.
-Stopp. Få det til å stoppe, vær så snill.
427
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Stopp, Dickie.
428
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Dickie, kutt ut! Hva gjør du?
429
00:50:05,083 --> 00:50:06,333
Dickie, jeg sverger!
430
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Mal det du ser.
431
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
Det som er kjent for deg.
432
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
Disse her, alle disse
433
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
er ekte.
434
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Nær meg.
435
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Familieportretter.
436
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Maleriene kommer ikke fra hodet mitt.
437
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
De kommer fra livet mitt.
438
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Nå er det på tide at du møter dem.
439
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
På tide å se hva som venter oss alle…
440
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
…i mørket.
441
00:51:29,541 --> 00:51:30,375
Dickie.
442
00:51:36,958 --> 00:51:37,875
Dickie, jeg er…
443
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Kjære Gud.
444
00:53:12,208 --> 00:53:13,625
Det sitter bare i hodet.
445
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Det er utrolig, Will.
446
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Reid gjorde mye av løftingen før jeg kom.
447
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Gå og utforsk.
448
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
Jeg vil at du skal se det først.
449
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
-Kom igjen.
-Det er gutten min.
450
00:53:39,916 --> 00:53:42,666
Har du sett Joe?
Han skulle være her i morges.
451
00:53:43,375 --> 00:53:45,416
Mr. Minot kom inn i går kveld
452
00:53:46,083 --> 00:53:50,791
og sa han måtte gjøre noen endringer.
Jeg tror han fortsatt er her.
453
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
Er du sikker?
454
00:53:54,541 --> 00:53:55,375
Ja.
455
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Joe?
456
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
457
00:54:25,500 --> 00:54:27,958
Jeg så det maleriet brenne, Joe. Hvordan?
458
00:54:36,833 --> 00:54:39,250
Joe.
459
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
460
00:54:44,333 --> 00:54:45,166
Det er meg.
461
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
Hva har du gjort, Joe?
462
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Han kommer fra den andre siden.
463
00:54:53,541 --> 00:54:55,750
Det går bra. Jeg skal…
464
00:54:55,833 --> 00:54:57,666
Han kommer for festmåltidet.
465
00:54:58,375 --> 00:55:03,625
Han kommer fra mørket
for å vise oss alle fryktens skjønnhet.
466
00:55:03,708 --> 00:55:04,666
Gabriel!
467
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Hei, går det bra? Gå og snakk med Gabriel.
468
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
-Går det bra?
-Ja.
469
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
-Er du sikker?
-Selvsagt går det bra. Hva…
470
00:55:24,833 --> 00:55:27,041
Det har skjedd en ulykke. Det er Joe.
471
00:55:27,125 --> 00:55:28,958
-En ulykke?
-Ta James med hjem.
472
00:55:29,458 --> 00:55:30,791
-Hvilken…
-Nå, Rebecca.
473
00:55:37,666 --> 00:55:38,958
-Joe er skadet.
-Hva?
474
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
Jeg henter hjelp.
475
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
Jeg vil at du skal fjerne
alle Pickmans verker straks.
476
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Forstår du?
477
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
-Fjerne dem? Hva skjer?
-Bare få dem ut herfra. Ødelegg dem.
478
00:55:53,791 --> 00:55:55,958
Og Gabriel…
479
00:56:01,125 --> 00:56:02,083
…ikke se på dem.
480
00:56:08,125 --> 00:56:09,125
Brenn dem!
481
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Joe, se bort!
482
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
Det lukter deilig.
483
00:57:16,083 --> 00:57:16,958
Jeg…
484
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
Jeg vil beklage til deg, min kjære…
485
00:57:24,583 --> 00:57:25,833
…for oppførselen min.
486
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
Jeg vil at du skal vite at det er over nå.
487
00:57:36,333 --> 00:57:37,333
Alt vil bli…
488
00:57:38,250 --> 00:57:39,916
Det vil bli bedre. Jeg skal…
489
00:57:41,333 --> 00:57:42,458
Jeg skal bli bedre.
490
00:57:44,083 --> 00:57:45,000
Jeg lover.
491
00:57:48,041 --> 00:57:48,875
Alt er over.
492
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
Det er over.
493
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
Jeg vet hvor den bor, Will.
494
00:57:58,916 --> 00:57:59,750
Hva?
495
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Hvor hva bor, kjære?
496
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
Hvor frykten bor.
497
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Nei.
498
00:58:18,750 --> 00:58:23,291
Vær så snill, Gud! Nei, ikke du!
499
00:58:23,375 --> 00:58:27,416
Jeg er lei for det.
Jeg er så lei for det. Vær så snill.
500
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Vær så snill. Jeg prøvde. Jeg gjorde det.
501
00:58:37,041 --> 00:58:38,416
Du ødelegger måltidet.
502
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Hvor er James?
503
00:58:57,458 --> 00:58:58,291
Rebecca.
504
00:59:02,291 --> 00:59:04,750
Hvor er James? Hvor er sønnen vår?
505
00:59:05,750 --> 00:59:07,083
Hvor er sønnen vår?
506
00:59:10,291 --> 00:59:12,125
Snart skal vi ha et festmåltid.
507
00:59:13,666 --> 00:59:15,458
Det blir strålende, min kjære.
508
00:59:22,041 --> 00:59:23,000
Du skal få se.
509
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Nå er det på tide.
510
01:00:34,416 --> 01:00:37,375
På tide å se hva som venter oss alle
511
01:00:37,958 --> 01:00:39,250
i mørket.
512
01:01:40,958 --> 01:01:42,375
Tekst: Susanne Høyersten