1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 "Jeg maler det jeg ser" er malerens grunnsetning, 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 og den avslører for oss de mange lagene i vår verden. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 For bak alt som er vakkert, ligger mørket. 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Skjønnhet kommer an på øyet som ser, men hva med skrekken? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 Vi tilskriver disse synene en feberaktig fantasi. 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 Et innfall, en dumhet. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 Men hva om de ikke er det? 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 Hva om de er en nøyaktig nedtegnelse? 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,083 En advarsel 11 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 eller et familiealbum? 12 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 Historien vår i kveld er Pickmans modell. 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 Og regissøren er Keith Thomas. 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 PICKMANS MODELL 15 00:02:16,666 --> 00:02:21,125 -Hvor mye lenger må jeg holde nakken slik? -Du kan ikke forhaste perfeksjon. 16 00:02:23,291 --> 00:02:26,166 Og du vil ikke få en hump større enn den andre. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 Du våger ikke. 18 00:02:35,666 --> 00:02:36,875 Trodde hun fikk fri. 19 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Rebecca? 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 Du våger ikke. 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Rebecca, hvor er du? 22 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 Her oppe, pappa! 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 BASERT PÅ NOVELLEN AV H. P. LOVECRAFT 24 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Thurber. 25 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 Takk Gud. Redd meg fra disse filisterne. 26 00:03:35,666 --> 00:03:36,916 Kom igjen nå. 27 00:03:37,000 --> 00:03:41,166 Vi diskuterte impresjonistene. Smithfield drev og kritiserte Cézanne. 28 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 Jeg sa bare at jeg ikke skjønner alt oppstyret. 29 00:03:44,041 --> 00:03:48,041 Far så utstillingen hans i Paris for to år siden. Han sa den stinket. 30 00:03:49,166 --> 00:03:51,125 Ser du hva jeg har med å gjøre? 31 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 Stinket? 32 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 ETABLERT 1690 33 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 På plass, mine herrer. Nå er deres tid min. 34 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 Før vi begynner, har jeg noen kunngjøringer. 35 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Fristen for årets studentkunstpris nærmer seg. 36 00:04:19,625 --> 00:04:25,083 For de som ikke vet hvor viktig den er, vil verket komiteen synes er best 37 00:04:25,583 --> 00:04:28,500 stilles ut på Arkham Gallery, 38 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 hvor det vil beskues av både kritikere og publikum. 39 00:04:35,500 --> 00:04:39,375 En slik mulighet kan danne grunnlaget for en ung kunstner, 40 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 som jeg tror fjorårets vinner kan bekrefte. 41 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Mr. Thurber? 42 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Ja visst, sir. 43 00:04:50,375 --> 00:04:51,291 Dessuten, 44 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 fra og med i dag, har vi et nytt tilskudd til klassen. 45 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 Mr. Pickman, 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 finn deg en ledig plass. 47 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Hvis dere er klare. 48 00:05:29,666 --> 00:05:32,083 Våre 15 minutter begynner 49 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 nå. 50 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Tegn det dere ser. 51 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Vær oppmerksom på det tomme rommet nær bicepsen. 52 00:06:04,166 --> 00:06:05,958 Husk grunnleggende former. 53 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 Konstruer, ikke skygg. 54 00:06:14,291 --> 00:06:16,541 Husk at halsen er et lem. 55 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 Fire minutter igjen. 56 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 Min tid, Mr. Thurber. 57 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Eller er vi ferdige alt? 58 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 Jeg ser ikke hva som er så interessant med dem. 59 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 Det er fordi du mangler fantasi. 60 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 Derfor tar Thurber pengene dine i kortspill. 61 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 Fullt hus. 62 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 Dere kan trenge litt av den nye guttens fantasi. 63 00:07:51,125 --> 00:07:52,000 En ny gutt? 64 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 Pickman? 65 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 Den fyren må være minst 80 år gammel. 66 00:07:56,708 --> 00:08:00,458 Jeg hører han er bortskjemt. Gamle New England-penger. 67 00:08:00,541 --> 00:08:04,458 -Det vet ikke du noe om. -Jeg hørte at moren er fra Arkham. 68 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 En venn sier at hun døde av et fælt selvmord da han var gutt. 69 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 Faren hans ble gal like etterpå. 70 00:08:13,541 --> 00:08:17,541 Takket være arven, har han drevet rundt i Europa det siste tiåret. 71 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 Vel, 72 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 om verket hans i dag representerer ham, stryker han på Miskatonic. 73 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 Poenget med timen er å tegne det du ser, 74 00:08:28,750 --> 00:08:30,291 ikke råttent kjøtt. 75 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 -Kanskje det var det han så. -Mannen tegner på kirkegården. 76 00:08:45,833 --> 00:08:48,041 Tidlig på kvelden for å robbe graver. 77 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 Pickman, ikke sant? 78 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Richard. 79 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 Vel, 80 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Dickie. 81 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 Hva har du der? 82 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 Jeg tror rottene tok henne. 83 00:09:11,208 --> 00:09:13,166 Vel, noe gjorde det. 84 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 Gjør du slikt ofte? 85 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 Hjemsøker kirkegårder midt på natta. 86 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 For fantasien din er… 87 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 Jeg så det du lagde i timen til Bosworth. 88 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Du er veldig god. 89 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 Det er ikke sikkert han er enig. 90 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 Er det én ting Bosworth kan se i elevene sine, 91 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 er det talent. 92 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Han liker visst arbeidet ditt. 93 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 Vurderer du å delta i kunstkonkurransen? 94 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 Det bør du. Det er 95 00:10:02,000 --> 00:10:03,250 litt av en mulighet. 96 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Jeg er ikke interessert i premier. 97 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 Hva er du interessert i da, Dickie? 98 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 Disse er… 99 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 …mektige. 100 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 Mørket, styggheten, 101 00:10:51,458 --> 00:10:52,666 bedervelsen. 102 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Å lide er å leve. 103 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 Vi kan ikke la sympati 104 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 eller altruisme 105 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 beskytte oss fra å finne sannhetene i denne verdenen. 106 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 Kom igjen nå. 107 00:11:13,583 --> 00:11:14,958 Ikke hold det hemmelig. 108 00:11:17,083 --> 00:11:19,291 Hvor finner man disse 109 00:11:19,916 --> 00:11:21,291 unnvikende sannhetene? 110 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Der frykten bor. 111 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 Du er forsinket som vanlig, ser jeg. 112 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 Skal du ikke delta? 113 00:12:18,166 --> 00:12:21,000 Jeg ville gi dere andre en sjanse til å imponere. 114 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 -Hvordan går det? -Brutalt, selvsagt. 115 00:12:27,041 --> 00:12:29,791 Smithfield hevder at han har vunnet. 116 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 -Noen tegn til Pickman? -Han er der inne nå. 117 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 Dickie? 118 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 Det er feil publikum for mine verker. 119 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Beklager. 120 00:13:17,625 --> 00:13:23,916 Men jeg begynner å tvile på at de virkelig har noe å lære bort. 121 00:13:27,375 --> 00:13:28,208 Vi har et… 122 00:13:29,500 --> 00:13:31,041 Vel, et slags ritual, 123 00:13:31,541 --> 00:13:34,041 jeg og noen andre, etter en brutal kritikk. 124 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Litt moro. 125 00:13:37,916 --> 00:13:39,166 Du bør bli med oss. 126 00:13:40,166 --> 00:13:42,333 Vil du se maleriene mine? 127 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 Det vil jeg. 128 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 Du… 129 00:14:18,125 --> 00:14:19,708 Du har aldri vist de frem. 130 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Ja. Kom. 131 00:14:29,333 --> 00:14:32,083 De verkene er litt sterkere enn de du har sett. 132 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 Familien min har vært i New England i generasjoner, 133 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 siden før hekseprosessene. 134 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 Moren min fortalte meg historier som gutt. 135 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Familiehistorier. 136 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 Min oldemors oldemor, 137 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 Lavinia. 138 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Hun ble merket som heks. 139 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 En trollkvinne. 140 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Brent på bålet. 141 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 Familiesladderen hevder 142 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 at Lavinia drepte mannen sin under et ritual. 143 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 Så serverte hun hans enda varme kjøtt til medlemmer av pakten hennes. 144 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Noen ganger, når jeg våknet om natten… 145 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 …hørte jeg dem gjennom gulvet. 146 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Lyder fra festen deres. 147 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Hører du det? 148 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 Hører du dem, Will? 149 00:16:01,041 --> 00:16:04,750 -Jeg… -Under oss, i jorden, familien min… 150 00:18:21,083 --> 00:18:22,125 Hard natt, Will? 151 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Vet du at det er ettermiddag? 152 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 Å, faen. 153 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 Å, faen! 154 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 Unnskyld meg. 155 00:18:44,750 --> 00:18:47,458 -Festen er nesten over. -Jeg vet det, beklager. 156 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 Jeg er her nå. 157 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 -Er alt i orden? -Selvsagt. Hvordan det? 158 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Whisky. Hva enn du har. 159 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 Hva? Jeg vil bare henge med. 160 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Kom. Vi har ventet. 161 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 Dette er min tante, Mrs. Creighton. 162 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 Tante Lizzy, dette er min venn William Thurber. 163 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 Min kjære niese Rebecca sier du er litt av en kunstner. 164 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 Kan dere unnskylde meg? Jeg skal bare finne pappa. 165 00:19:20,208 --> 00:19:21,083 Selvsagt. 166 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 Hun er en bemerkelsesverdig ung kvinne. 167 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 Så, William, fortell meg om kunsten din. 168 00:19:28,166 --> 00:19:32,083 Rebecca sier du spesialiserer deg på portretter, noe jeg elsker. 169 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Jeg har sittet for mange portretter i min… 170 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Går det bra? 171 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 Unnskyld meg. 172 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Will. 173 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Unnskyld. 174 00:20:02,333 --> 00:20:04,708 Du må møte faren min, Charles. 175 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 -Hallo, William. -Hyggelig å møte deg, sir. 176 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 Will? 177 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 Will. 178 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Will, stopp! 179 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 -Hva er galt? -Jeg… 180 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 -Hva? -Den kvinnen. 181 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 Kvinnen med faren din, hun… 182 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 Nei, du skjønner, hun er ikke… 183 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Hvordan? 184 00:21:13,666 --> 00:21:18,291 Hva skjer med meg? I går var maleriet… 185 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Jeg er lei for det. 186 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 Jeg er så lei for det. 187 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 Er du? 188 00:21:38,541 --> 00:21:40,750 Du vet hvor viktig dette var for meg. 189 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 -Du kommer full. -Jeg er ikke… 190 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Det er faren min! 191 00:21:48,083 --> 00:21:48,916 Jeg vet det. 192 00:21:49,500 --> 00:21:50,375 Du bør gå. 193 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Vær så snill. Ikke gjør det. 194 00:21:59,000 --> 00:22:00,375 Dette er en stor feil. 195 00:22:02,666 --> 00:22:04,333 Jeg kjenner deg ikke igjen. 196 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Dickie. 197 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Dickie! 198 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 Joe, det undergraver tradisjonene i europeisk håndverk. 199 00:23:24,458 --> 00:23:27,625 Spør du meg, tror jeg folk er lei av de sprø tingene. 200 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 Hvilke folk er det? 201 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 Du kan ikke bare fordømme hele modernismen som verdiløs. 202 00:23:34,708 --> 00:23:36,166 Samuels arbeid, kanskje. 203 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 Si meg, hva tror vår interne trendsetter? 204 00:23:47,958 --> 00:23:50,916 Jeg tror dere liker krangling bedre enn kunst. 205 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 Og dere har begge rett. 206 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Tradisjon er viktig. 207 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Den varer. 208 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 Men hva er kunst i denne moderne verden uten sannhet? 209 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Uten risiko? 210 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 Hvem er dette? 211 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 En klovn. 212 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Hva heter han? 213 00:24:17,791 --> 00:24:19,375 Han har ikke et navn. 214 00:24:21,291 --> 00:24:25,291 Jeg tror vi må gi dem noen navn. Jeg synes de fortjener det. 215 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 -Hva skal vi kalle dem? -Jeg vet ikke. 216 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 Og dette, hvem er det? 217 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 Han er herr Grønnmunn. 218 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 Herr Grønnmunn? Hvorfor heter han herr Grønnmunn? 219 00:24:40,666 --> 00:24:44,750 -Det er derfor han har grønn munn. -Noen er oppe sent i kveld. 220 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Pappa! 221 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 Hei. 222 00:24:48,666 --> 00:24:51,375 -Han ville vise deg bildene sine. -Ville han? 223 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Jeg liker dette. 224 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 Veldig interessant fargebruk. 225 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Hør her. Jeg tar alle til kontoret så jeg kan se dem hver dag. 226 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 Greit? 227 00:25:06,750 --> 00:25:08,791 Sengetid. Gå og puss tennene. 228 00:25:09,541 --> 00:25:11,083 Pappa brer dynen over deg. 229 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Flink gutt. 230 00:25:31,916 --> 00:25:32,916 Er du sliten? 231 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 Jeg er utslitt. 232 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Hvor utslitt? 233 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Slapp av. 234 00:25:52,416 --> 00:25:53,541 Jeg skal være rask. 235 00:26:49,791 --> 00:26:51,500 Unnskyld meg. Hallo? 236 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Hei. 237 00:29:43,791 --> 00:29:44,791 Will? 238 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Will? 239 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 -Hva er i veien? -Ingenting. 240 00:29:56,666 --> 00:29:59,916 Ingenting, beklager. Jeg fikk bare ikke sove. 241 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 -Vil du ha te? -Ja visst. 242 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 Ja, takk. 243 00:30:15,541 --> 00:30:16,416 Kjære, 244 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 du møtte vel ikke den som sendte dette? 245 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 Mannen sa du kjente ham. 246 00:30:23,041 --> 00:30:26,291 Han sa han het Pickman og er tilbake i byen igjen. 247 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 Mr. Thurber. 248 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Du er tidlig ute. 249 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 Returner det til kunstneren med sjekken. 250 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 -Jeg vil ha det ut i dag. -Ok. Er det en adresse? 251 00:31:00,666 --> 00:31:01,791 Bare få det gjort! 252 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 Vær så snill. 253 00:31:16,708 --> 00:31:18,583 Thurber, du virker trett, gutt. 254 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Min… 255 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 Min sønn sover ikke mye. 256 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 Å ja. 257 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 Barn. 258 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 Hvem venter vi på? 259 00:31:34,625 --> 00:31:35,500 Beklager. 260 00:31:36,000 --> 00:31:39,833 Ja, la oss begynne. Skal vi? Jeg ber komiteen om orden. 261 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Vi har noen poster å gå gjennom i dag. 262 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 Men først, Joe, du ser ut som om du skal sprekke av stolthet. 263 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Kan du opplyse oss? 264 00:31:52,833 --> 00:31:55,375 Jeg har invitert en spesiell gjest. 265 00:31:55,458 --> 00:31:58,458 Jeg ber dere vurdere arbeidet hans til utstillingen. 266 00:31:58,541 --> 00:32:00,083 Vel, nå er jeg nysgjerrig. 267 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Mine herrer, 268 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 dette er Richard Upton Pickman. 269 00:32:08,625 --> 00:32:13,333 Richard og jeg gikk på Miskatonic sammen. Du husker selvfølgelig William Thurber. 270 00:32:14,458 --> 00:32:15,291 Selvsagt. 271 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 Richard var et oppsiktsvekkende talent alt den gangen. 272 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 Og ulikt resten av oss, har han blitt bedre med alderen. 273 00:32:25,416 --> 00:32:27,500 Jeg vet det er utenom det vanlige, 274 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 men jeg har bedt ham ta med noen malerier. 275 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 Hvis mine kollegaer i komiteen vil være så snille, 276 00:32:36,083 --> 00:32:38,791 ber jeg dere gå til galleriet for en visning. 277 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 Dere vil synes det er verdt det. 278 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 Vi kan vel spille med. 279 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 -Dr. Reid, jeg synes dette… -Du får din tur. 280 00:32:58,541 --> 00:33:00,250 Joe. 281 00:33:00,750 --> 00:33:02,166 Dette er ingen god idé. 282 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 Er du redd for litt konkurranse? 283 00:33:05,500 --> 00:33:09,166 Jeg kjenner Pickman og arbeidet hans. Det kan ikke stilles ut. 284 00:33:11,541 --> 00:33:14,583 Pussig. Hadde aldri trodd du hadde dårlig sportsånd. 285 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Will? 286 00:34:24,791 --> 00:34:25,791 Hvor har du vært? 287 00:34:28,500 --> 00:34:30,375 Jeg vil prate med deg om noe, 288 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 men jeg har en enorm hodepine, så… 289 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 Vi har en gjest. 290 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 Håper det går bra at jeg stakk innom. 291 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 Det er min jobb 292 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 å fange sjelens undertoner. 293 00:35:09,333 --> 00:35:13,041 Du finner dem ikke i kunstige gater, 294 00:35:13,125 --> 00:35:15,458 i menneskeskapte land. 295 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 Hvis det er spøkelser her, 296 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 er de tamme spøkelser fra en saltmyr 297 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 og en grunn vik. 298 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 Kunsten min… 299 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Vel. 300 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 Kunsten min… 301 00:35:46,083 --> 00:35:47,416 …handler om det gamle. 302 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 Fascinerende. 303 00:35:55,041 --> 00:35:58,541 På universitetet hadde Will og jeg og gutta på Miskatonic 304 00:35:59,416 --> 00:36:01,625 en liten spirituell fase. 305 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 Vi likte å holde seanser. 306 00:36:06,333 --> 00:36:07,708 Å påkalle de døde. 307 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 Det var bare en lek, men det var veldig spennende. 308 00:36:19,541 --> 00:36:20,750 Det føltes farlig. 309 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 Dickie vil nok ikke høre de barnslige historiene. 310 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 Én kveld var det ikke bare en lek. 311 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Det ble veldig stille. 312 00:36:42,416 --> 00:36:43,291 Og mørkt. 313 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 Altså… 314 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 …jeg kunne ikke se noe lenger. Jeg følte at… 315 00:36:53,583 --> 00:36:55,625 Jeg følte at jeg var blind. 316 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Og 317 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 de andre, altså… 318 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Jeg sa aldri noe til de andre, men… 319 00:37:11,958 --> 00:37:12,875 …jeg følte at… 320 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 Jeg følte at jeg fløt. 321 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 Og så fikk jeg en… 322 00:37:28,500 --> 00:37:30,916 …merkelig følelse i hodet. Som en… 323 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 På en måte som en summing? 324 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 Ja. 325 00:37:46,541 --> 00:37:47,916 Det var virkelig noe. 326 00:37:49,166 --> 00:37:50,833 For alle de årene siden. 327 00:37:55,208 --> 00:37:59,458 Si meg, Richard, du må være så spent på å debutere med utstillingen. 328 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 Mer enn din flotte ektemann, er jeg redd. 329 00:38:09,500 --> 00:38:10,666 Jeg uroer meg. 330 00:38:10,750 --> 00:38:13,666 Han har blitt mer følsom med alderen. 331 00:38:14,958 --> 00:38:16,750 Vel, det er et ord for det. 332 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 Vel, når det er sagt, hva med å ta kveld nå? 333 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 Det er på tide å legge James. 334 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 Kom hjem til meg. 335 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Se på arbeidet. 336 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Kanskje du bør invitere Minot. 337 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Minot ville aldri forstå! 338 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 Bare tenk på det. 339 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 Vær så snill. 340 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 Takk kona di for middagen. 341 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 Og si til James at jeg likte praten vår. 342 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 Han er en spesiell gutt. Minner meg litt om meg selv. 343 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 Du var frekk i kveld. 344 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 Jeg ble flau. 345 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Ble du flau? 346 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 Du siklet etter ham som en skolejente. 347 00:40:13,166 --> 00:40:16,166 Richard er din eneste venn som lyktes som kunstner. 348 00:40:17,166 --> 00:40:18,708 Måten du behandler ham på… 349 00:40:25,666 --> 00:40:27,000 Folk snakker, Will. 350 00:40:28,583 --> 00:40:30,125 På galleriet, i komiteen. 351 00:40:32,500 --> 00:40:34,875 Du oppfører deg rart. Ikke bare med meg. 352 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Du kommer sent hjem. 353 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 Du er knapt hjemme lenger. Og når du er hjemme… 354 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 …er det som… 355 00:40:48,333 --> 00:40:50,416 Jeg føler at du forsvinner fra meg. 356 00:40:54,291 --> 00:40:56,208 Jeg må vite om du drikker igjen. 357 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 Jeg… 358 00:41:11,041 --> 00:41:13,500 Jeg har alltid 359 00:41:14,958 --> 00:41:17,666 prøvd å lete etter gleden 360 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 og skjønnheten i alt. 361 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 Men rundt denne mannen og arbeidet hans… 362 00:41:32,583 --> 00:41:34,125 …har mørket en måte å 363 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 fange meg på. 364 00:41:37,875 --> 00:41:39,958 Livet kan ikke alltid være vakkert. 365 00:42:42,416 --> 00:42:46,000 Nei! 366 00:42:53,916 --> 00:42:55,416 Hei, kompis. Går det bra? 367 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 Will. Dette er en overraskelse. 368 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 Hva sa du til sønnen min? 369 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 Svar meg. 370 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 Er han uvel? 371 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 Han våknet og skrek av skrekk. 372 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Jeg sier dette bare én gang. 373 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 -Hold deg unna familien min. -Jeg trodde vi var venner. 374 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Venner? 375 00:44:07,833 --> 00:44:11,375 Jeg anser gjelden i vennskapet vårt som betalt. 376 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Beklager at du føler det sånn, 377 00:44:16,375 --> 00:44:18,291 men det handlet aldri om penger. 378 00:44:19,958 --> 00:44:23,541 Jeg verdsetter dømmekraften din. Det har jeg alltid gjort. 379 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 Vær så snill, Will, du har kommet så langt. 380 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 Jeg vet du vil se mine nye malerier. 381 00:44:31,125 --> 00:44:32,791 De beste jeg har laget. 382 00:44:33,958 --> 00:44:35,500 Jeg trenger at du ser dem. 383 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 Nei. 384 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 Nei, Dickie. 385 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 Hva om jeg gikk med på å holde meg unna familien din, 386 00:44:55,250 --> 00:44:57,625 å trekke meg fra utstillingen, 387 00:44:57,708 --> 00:45:00,375 å ødelegge maleriene mine om du ikke liker dem 388 00:45:00,458 --> 00:45:02,791 og forsvinne fra livet ditt for alltid? 389 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 Ville du gjort det? 390 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 Hvis du kommer hjem til meg nå. 391 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 Det må være sjokkerende å se situasjonen her. 392 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Men 393 00:45:47,583 --> 00:45:48,833 arbeidet mitt, Will, 394 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 det kommer først. 395 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 Strømmen gikk for flere måneder siden. 396 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 Denne veien. 397 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 Velkommen til arbeidet mitt. 398 00:46:32,250 --> 00:46:33,500 Føler du den, Will? 399 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Frykten. 400 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Forbannede rotter. 401 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 Åsen svermer av dem. 402 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Deus vet hva de spiser. 403 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 De må ha gått tomme. 404 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 Et øyeblikk. 405 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Trekk unna. 406 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Nei! Han er vennen min. 407 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 Tilbake! 408 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Tilbake. 409 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 410 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 -Will. -Noen må stoppe deg, Dickie! 411 00:49:07,208 --> 00:49:11,166 Er det meg, må jeg stoppe deg! Maleriene dine forderver sinnet mitt. 412 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Det er bare kunst. 413 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 Nei! 414 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 Nei, jeg trodde det var meg. 415 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 At jeg var full eller vanvittig, 416 00:49:22,166 --> 00:49:24,875 hadde krigsnevroser eller var ødelagt. 417 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 Men det var maleriene. 418 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Hele tiden var det maleriene! 419 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 Det du lager, kryper bak øynene 420 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 og gjør deg gal. 421 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 Dickie, det forårsaker galskap. Og jeg… 422 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Det er verden som er gal, Will. 423 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 Det er den som vekker frykt. 424 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 Å vite hva som skjuler seg i mørket. 425 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 -Stopp. -Å vite hvor frykt bor. 426 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 -Her. La meg vise deg. -Stopp. Få det til å stoppe, vær så snill. 427 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Stopp, Dickie. 428 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Dickie, kutt ut! Hva gjør du? 429 00:50:05,083 --> 00:50:06,333 Dickie, jeg sverger! 430 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Mal det du ser. 431 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 Det som er kjent for deg. 432 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 Disse her, alle disse 433 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 er ekte. 434 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 Nær meg. 435 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Familieportretter. 436 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Maleriene kommer ikke fra hodet mitt. 437 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 De kommer fra livet mitt. 438 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Nå er det på tide at du møter dem. 439 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 På tide å se hva som venter oss alle… 440 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 …i mørket. 441 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 Dickie. 442 00:51:36,958 --> 00:51:37,875 Dickie, jeg er… 443 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Kjære Gud. 444 00:53:12,208 --> 00:53:13,625 Det sitter bare i hodet. 445 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Det er utrolig, Will. 446 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 Reid gjorde mye av løftingen før jeg kom. 447 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Gå og utforsk. 448 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 Jeg vil at du skal se det først. 449 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 -Kom igjen. -Det er gutten min. 450 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 Har du sett Joe? Han skulle være her i morges. 451 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 Mr. Minot kom inn i går kveld 452 00:53:46,083 --> 00:53:50,791 og sa han måtte gjøre noen endringer. Jeg tror han fortsatt er her. 453 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Er du sikker? 454 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 Ja. 455 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Joe? 456 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 457 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 Jeg så det maleriet brenne, Joe. Hvordan? 458 00:54:36,833 --> 00:54:39,250 Joe. 459 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 460 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 Det er meg. 461 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 Hva har du gjort, Joe? 462 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Han kommer fra den andre siden. 463 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 Det går bra. Jeg skal… 464 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 Han kommer for festmåltidet. 465 00:54:58,375 --> 00:55:03,625 Han kommer fra mørket for å vise oss alle fryktens skjønnhet. 466 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 Gabriel! 467 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 Hei, går det bra? Gå og snakk med Gabriel. 468 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 -Går det bra? -Ja. 469 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 -Er du sikker? -Selvsagt går det bra. Hva… 470 00:55:24,833 --> 00:55:27,041 Det har skjedd en ulykke. Det er Joe. 471 00:55:27,125 --> 00:55:28,958 -En ulykke? -Ta James med hjem. 472 00:55:29,458 --> 00:55:30,791 -Hvilken… -Nå, Rebecca. 473 00:55:37,666 --> 00:55:38,958 -Joe er skadet. -Hva? 474 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 Jeg henter hjelp. 475 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 Jeg vil at du skal fjerne alle Pickmans verker straks. 476 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Forstår du? 477 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 -Fjerne dem? Hva skjer? -Bare få dem ut herfra. Ødelegg dem. 478 00:55:53,791 --> 00:55:55,958 Og Gabriel… 479 00:56:01,125 --> 00:56:02,083 …ikke se på dem. 480 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 Brenn dem! 481 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 Joe, se bort! 482 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 Det lukter deilig. 483 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 Jeg… 484 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 Jeg vil beklage til deg, min kjære… 485 00:57:24,583 --> 00:57:25,833 …for oppførselen min. 486 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 Jeg vil at du skal vite at det er over nå. 487 00:57:36,333 --> 00:57:37,333 Alt vil bli… 488 00:57:38,250 --> 00:57:39,916 Det vil bli bedre. Jeg skal… 489 00:57:41,333 --> 00:57:42,458 Jeg skal bli bedre. 490 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 Jeg lover. 491 00:57:48,041 --> 00:57:48,875 Alt er over. 492 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 Det er over. 493 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 Jeg vet hvor den bor, Will. 494 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 Hva? 495 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 Hvor hva bor, kjære? 496 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 Hvor frykten bor. 497 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Nei. 498 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 Vær så snill, Gud! Nei, ikke du! 499 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 Jeg er lei for det. Jeg er så lei for det. Vær så snill. 500 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Vær så snill. Jeg prøvde. Jeg gjorde det. 501 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 Du ødelegger måltidet. 502 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Hvor er James? 503 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 Rebecca. 504 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 Hvor er James? Hvor er sønnen vår? 505 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 Hvor er sønnen vår? 506 00:59:10,291 --> 00:59:12,125 Snart skal vi ha et festmåltid. 507 00:59:13,666 --> 00:59:15,458 Det blir strålende, min kjære. 508 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 Du skal få se. 509 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Nå er det på tide. 510 01:00:34,416 --> 01:00:37,375 På tide å se hva som venter oss alle 511 01:00:37,958 --> 01:00:39,250 i mørket. 512 01:01:40,958 --> 01:01:42,375 Tekst: Susanne Høyersten