1
00:00:06,166 --> 00:00:08,791
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,000
"Jag målar det jag ser"
är ett motto för konstnärer,
3
00:00:14,083 --> 00:00:18,041
och det avslöjar
världens många lager för oss.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,500
För bakom allt det vackra
återfinns mörkret.
5
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
Skönheten ligger i betraktarens öga,
men hur är det med skräcken?
6
00:00:41,000 --> 00:00:44,541
Såna syner brukar tillskrivas
febriga fantasifoster.
7
00:00:45,041 --> 00:00:47,166
Infall, dårskap.
8
00:00:47,666 --> 00:00:49,333
Men tänk om de inte är det.
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,708
Tänk om de är en noggrann notering.
10
00:00:52,208 --> 00:00:55,166
En varning eller ett släktalbum?
11
00:00:55,666 --> 00:00:58,583
Kvällens berättelse är "Modellen".
12
00:00:58,666 --> 00:01:01,000
Regissör är Keith Thomas.
13
00:01:01,083 --> 00:01:04,666
MODELLEN
14
00:02:16,666 --> 00:02:19,416
Hur länge ska jag hålla halsen så här?
15
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
Perfektion tar tid.
16
00:02:23,208 --> 00:02:26,166
Det vore synd om ena kullen blev större.
17
00:02:28,458 --> 00:02:29,500
Du skulle bara våga.
18
00:02:35,666 --> 00:02:37,583
Fick inte flickan ledigt?
19
00:02:37,666 --> 00:02:38,500
Rebecca?
20
00:02:40,333 --> 00:02:41,500
Du skulle bara våga.
21
00:02:43,708 --> 00:02:45,166
Rebecca, var är du?
22
00:02:45,666 --> 00:02:47,625
Här, pappa!
23
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
BASERAD PÅ NOVELLEN AV H.P. LOVECRAFT
24
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Thurber.
25
00:03:32,916 --> 00:03:36,916
-Tack och lov. Rädda mig från brackorna.
-Ge dig.
26
00:03:37,000 --> 00:03:41,166
Vi diskuterade impressionisterna.
Smithfield ratade precis Cézanne.
27
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
Jag sa bara
att jag inte förstår storheten.
28
00:03:44,041 --> 00:03:47,875
Pappa såg en utställning i Paris
för två år sen. Urusel, sa han.
29
00:03:49,166 --> 00:03:51,125
Ser du vad jag har att göra med?
30
00:03:52,083 --> 00:03:53,000
Urusel?
31
00:04:03,791 --> 00:04:06,666
Sätt er, mina herrar. Klockan går.
32
00:04:10,583 --> 00:04:13,125
Innan vi börjar
vill jag ta upp några saker.
33
00:04:14,375 --> 00:04:18,500
Det är snart dags att lämna in bidragen
till årets konsttävling.
34
00:04:19,500 --> 00:04:21,791
Om ni inte känner till det,
35
00:04:21,875 --> 00:04:25,416
så kommer verket
som kommittén anser är det bästa
36
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
ställas ut på Arkham Gallery,
37
00:04:29,666 --> 00:04:33,541
där det kan ses av kritiker och besökare.
38
00:04:35,500 --> 00:04:39,375
En sån möjlighet kan bana väg
för en ung konstnär,
39
00:04:40,208 --> 00:04:42,791
vilket förra årets vinnare kan intyga.
40
00:04:42,875 --> 00:04:43,916
Mr Thurber?
41
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Ja, sir.
42
00:04:50,291 --> 00:04:55,583
Dessutom har vi en nykomling i gruppen
från och med idag.
43
00:04:57,291 --> 00:05:02,083
Mr Pickman, leta reda på en tom plats.
44
00:05:23,041 --> 00:05:24,416
Gör er klara.
45
00:05:29,583 --> 00:05:33,625
Våra 15 minuter börjar nu.
46
00:05:46,541 --> 00:05:48,416
Rita det ni ser.
47
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
Lägg märke till tomrummet vid biceps.
48
00:06:04,166 --> 00:06:05,958
Tänk på grundformerna.
49
00:06:09,083 --> 00:06:12,208
Bygg upp, skugga inte.
50
00:06:14,208 --> 00:06:16,541
Kom ihåg att nacken är en lem.
51
00:06:25,041 --> 00:06:26,583
Fyra minuter kvar.
52
00:07:13,750 --> 00:07:15,791
Vi går efter min klocka, mr Thurber.
53
00:07:16,375 --> 00:07:18,291
Eller är du redan klar?
54
00:07:33,125 --> 00:07:36,208
Jag förstår inte vad det är
som är så intressant.
55
00:07:36,291 --> 00:07:39,125
Det är för att du saknar fantasi.
56
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
Därför slår Thurber dig i kortspel.
57
00:07:44,375 --> 00:07:45,291
Kåk.
58
00:07:47,333 --> 00:07:51,041
Ni skulle behöva en dos
av den nya killens fantasi.
59
00:07:51,125 --> 00:07:53,791
Den nya killen? Pickman?
60
00:07:53,875 --> 00:07:56,625
Han måste vara minst 80 år gammal.
61
00:07:56,708 --> 00:08:00,458
En bortklemad typ, tydligen.
Välbärgad släkt.
62
00:08:00,541 --> 00:08:04,458
-Det märks inte.
-Modern är från Arkham.
63
00:08:04,958 --> 00:08:09,208
En vän menar att hon tog livet av sig
när han var liten.
64
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
Fadern blev galen kort därpå.
65
00:08:13,541 --> 00:08:17,500
Tack vare arvet har han strövat omkring
i Europa i tio år.
66
00:08:20,083 --> 00:08:20,958
Tja,
67
00:08:21,625 --> 00:08:25,708
om dagens teckning var nåt att gå på,
blir han inte långvarig.
68
00:08:25,791 --> 00:08:30,291
Vitsen är ju att rita det man ser,
inte ruttnande kött.
69
00:08:30,375 --> 00:08:34,333
-Det kanske var det han såg.
-Han tecknar på kyrkogården.
70
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Lite tidigt för att plundra gravar.
71
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
Pickman, va?
72
00:08:54,125 --> 00:08:54,958
Richard.
73
00:08:56,083 --> 00:08:56,916
Okej,
74
00:08:58,166 --> 00:08:59,000
Dickie.
75
00:09:01,750 --> 00:09:03,125
Vad har du där?
76
00:09:07,875 --> 00:09:10,041
Jag tror att råttorna tog henne.
77
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Ja, nåt gjorde det.
78
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
Gör du sånt här ofta?
79
00:09:24,416 --> 00:09:26,791
Hemsöker kyrkogårdar mitt i natten?
80
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
För din fantasi är…
81
00:09:33,333 --> 00:09:36,000
Jag såg din teckning på Bosworths lektion.
82
00:09:38,458 --> 00:09:39,458
Du är duktig.
83
00:09:40,166 --> 00:09:42,125
Jag vet inte om han håller med.
84
00:09:42,875 --> 00:09:47,000
Om det är nåt Bosworth inte tål
hos sina studenter, så är det talang.
85
00:09:47,583 --> 00:09:48,875
Han gillar dina verk.
86
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
Ska du delta i konsttävlingen?
87
00:09:57,625 --> 00:10:00,458
Det borde du göra. Det är…
88
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
…en riktig möjlighet.
89
00:10:03,833 --> 00:10:07,375
Jag är inte så intresserad av tävlingar.
90
00:10:08,625 --> 00:10:11,708
Vad är du intresserad av då, Dickie?
91
00:10:38,083 --> 00:10:38,958
De här är…
92
00:10:42,875 --> 00:10:43,708
…starka.
93
00:10:47,541 --> 00:10:52,666
Mörkret, fulheten, förvanskningen.
94
00:10:54,666 --> 00:10:56,666
Att lida är att leva.
95
00:10:57,375 --> 00:10:59,791
Vi kan inte låta vår sympati
96
00:11:00,500 --> 00:11:02,291
eller altruism
97
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
skydda oss från att se
sanningen om världen.
98
00:11:11,208 --> 00:11:12,375
Kom igen.
99
00:11:13,625 --> 00:11:15,000
Håll inte inne med det.
100
00:11:16,958 --> 00:11:21,291
Var hittar man
de där gäckande sanningarna?
101
00:11:34,583 --> 00:11:36,291
Där rädslan bor.
102
00:12:12,291 --> 00:12:14,500
Du är sen som vanligt.
103
00:12:15,916 --> 00:12:17,666
Ska du inte lämna in nåt?
104
00:12:18,166 --> 00:12:21,166
Jag bestämde mig för
att ge er andra en chans.
105
00:12:23,166 --> 00:12:26,541
-Hur går det?
-Brutalt, så klart.
106
00:12:27,041 --> 00:12:29,791
Smithfield tror
att han kommer att ro hem det.
107
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
-Har Pickman synts till?
-Han är där inne nu.
108
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Dickie?
109
00:13:12,125 --> 00:13:15,041
Det är fel publik för mitt arbete.
110
00:13:16,416 --> 00:13:17,541
Vad tråkigt.
111
00:13:17,625 --> 00:13:23,916
Jag börjar tvivla på
att de har nåt att lära ut.
112
00:13:27,291 --> 00:13:28,333
Vi har en…
113
00:13:29,375 --> 00:13:34,041
Tja, en sorts ritual, jag och några
av de andra, efter hård kritik.
114
00:13:34,541 --> 00:13:36,500
Lite skoj.
115
00:13:37,916 --> 00:13:39,166
Du borde följa med.
116
00:13:40,166 --> 00:13:42,333
Vill du se mina målningar?
117
00:13:43,666 --> 00:13:44,500
Gärna.
118
00:14:15,750 --> 00:14:16,666
Du…
119
00:14:18,166 --> 00:14:19,583
Dem har du aldrig visat.
120
00:14:27,375 --> 00:14:28,750
Kom.
121
00:14:29,375 --> 00:14:32,083
De här är lite starkare än de du har sett.
122
00:14:35,083 --> 00:14:38,333
Min släkt har bott i New England
i generationer,
123
00:14:38,416 --> 00:14:40,291
sen tiden innan häxprocesserna.
124
00:14:41,291 --> 00:14:44,083
Mamma berättade historier
när jag var liten.
125
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Släkthistorier.
126
00:14:49,083 --> 00:14:53,708
Min mormors mormor, Lavinia.
127
00:14:55,875 --> 00:14:59,500
Hon brännmärktes som häxa. En trollpacka.
128
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Brändes på bål.
129
00:15:12,166 --> 00:15:18,500
Det skvallrades om att Lavinia
hade dödat sin make under en rit,
130
00:15:19,625 --> 00:15:25,416
och sen serverat hans varma kött
till andra häxor.
131
00:15:33,958 --> 00:15:37,625
Ibland när jag vaknade på natten…
132
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
…hörde jag dem genom golvet.
133
00:15:46,250 --> 00:15:47,791
Ljuden från deras fest.
134
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
Hör du det?
135
00:15:59,625 --> 00:16:00,958
Hör du dem, Will?
136
00:16:01,916 --> 00:16:04,750
Under oss, i jorden, mina släktingar…
137
00:18:20,958 --> 00:18:22,125
Hård natt, Will?
138
00:18:23,583 --> 00:18:25,500
Vet du att det är eftermiddag?
139
00:18:27,250 --> 00:18:28,125
Fan.
140
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
Fan!
141
00:18:35,875 --> 00:18:36,708
Ursäkta mig.
142
00:18:44,750 --> 00:18:47,375
-Festen är snart över.
-Jag vet. Förlåt.
143
00:18:48,416 --> 00:18:49,375
Jag är här nu.
144
00:18:49,458 --> 00:18:52,208
-Är allt bra?
-Javisst. Hur så?
145
00:18:52,875 --> 00:18:54,416
Whisky. Vad du än har.
146
00:18:57,833 --> 00:19:00,291
Vadå? Jag vill bara komma ifatt.
147
00:19:00,375 --> 00:19:01,875
Kom. Vi har väntat.
148
00:19:05,166 --> 00:19:07,291
Det här är min faster, mrs Creighton.
149
00:19:07,375 --> 00:19:10,875
Faster Lizzy,
det här är min vän William Thurber.
150
00:19:12,333 --> 00:19:15,541
Min kära brorsdotter menar
att du är en duktig konstnär.
151
00:19:17,208 --> 00:19:20,125
Ursäktar du mig en stund?
Jag måste hitta pappa.
152
00:19:20,208 --> 00:19:21,083
Självklart.
153
00:19:21,166 --> 00:19:23,958
Hon är en fantastisk ung kvinna.
154
00:19:25,250 --> 00:19:27,666
William, berätta om din konst.
155
00:19:28,166 --> 00:19:32,083
Din specialitet är visst porträtt.
Jag älskar porträtt.
156
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Jag har suttit modell
för flera porträtt under min…
157
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Är allt bra?
158
00:19:44,833 --> 00:19:45,666
Ursäkta mig.
159
00:19:56,333 --> 00:19:57,166
Will.
160
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Ursäkta.
161
00:20:02,333 --> 00:20:04,750
Det här är min pappa, Charles.
162
00:20:05,625 --> 00:20:08,125
-Hej, William.
-Trevligt att träffas.
163
00:20:37,208 --> 00:20:38,041
Will?
164
00:20:39,416 --> 00:20:40,250
Will.
165
00:20:42,083 --> 00:20:42,916
Will, stanna!
166
00:20:44,166 --> 00:20:45,333
-Vad är det?
-Jag…
167
00:20:47,666 --> 00:20:49,500
-Vad?
-Den där kvinnan.
168
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
Kvinnan med din pappa, hon…
169
00:20:56,250 --> 00:20:59,083
Nej, det är inte…
170
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
Men hur…
171
00:21:13,666 --> 00:21:16,625
Vad är det som händer med mig?
172
00:21:16,708 --> 00:21:18,333
Den där målningen igår…
173
00:21:27,333 --> 00:21:28,625
Förlåt.
174
00:21:28,708 --> 00:21:31,250
Jag är hemskt ledsen.
175
00:21:36,500 --> 00:21:40,166
Är du det?
Du visste hur viktigt det här var för mig.
176
00:21:41,583 --> 00:21:43,291
-Du är full.
-Nej…
177
00:21:43,375 --> 00:21:45,708
Det är min pappa!
178
00:21:47,958 --> 00:21:48,916
Jag vet.
179
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
Du borde gå.
180
00:21:52,041 --> 00:21:53,916
Snälla. Låt bli.
181
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Det här var ett misstag.
182
00:22:02,583 --> 00:22:04,750
Jag känner inte igen dig längre.
183
00:22:19,625 --> 00:22:20,458
Dickie.
184
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
Dickie!
185
00:23:19,916 --> 00:23:24,375
Joe, det underminerar traditionerna
inom europeiskt hantverk.
186
00:23:24,458 --> 00:23:27,625
Folk har tröttnat på galenskapen.
187
00:23:27,708 --> 00:23:29,250
Vilka då?
188
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
Man kan inte avfärda
hela modernismen som värdelös.
189
00:23:34,708 --> 00:23:36,166
Samuels verk, kanske.
190
00:23:37,375 --> 00:23:40,791
Berätta. Vad anser du
som sätter tonen här?
191
00:23:47,708 --> 00:23:50,958
Jag tror att ni tycker mer om era tvister
än om konst.
192
00:23:51,958 --> 00:23:54,416
Och ni har båda rätt.
193
00:23:56,916 --> 00:23:59,416
Traditionen är viktig.
194
00:24:00,666 --> 00:24:01,708
Den uthärdar.
195
00:24:02,791 --> 00:24:06,958
Men vad är konst i vår moderna värld
utan sanning?
196
00:24:08,083 --> 00:24:09,125
Utan risk?
197
00:24:11,458 --> 00:24:12,375
Vem är det här?
198
00:24:14,250 --> 00:24:15,166
En clown.
199
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Vad heter han?
200
00:24:17,791 --> 00:24:19,375
Han har inget namn.
201
00:24:21,291 --> 00:24:25,291
Vi måste nog ge dem namn.
Det har de förtjänat.
202
00:24:25,375 --> 00:24:28,500
-Vad ska de heta?
-Jag vet inte.
203
00:24:30,416 --> 00:24:32,041
Och det här, vem är det?
204
00:24:33,125 --> 00:24:35,208
Det är herr Grönmun.
205
00:24:36,958 --> 00:24:40,583
Herr Grönmun? Varför det?
206
00:24:40,666 --> 00:24:42,458
Därför fick han en grön mun.
207
00:24:42,541 --> 00:24:44,750
Nån är visst uppe sent ikväll.
208
00:24:44,833 --> 00:24:45,958
Pappa!
209
00:24:46,916 --> 00:24:47,750
Hej.
210
00:24:48,666 --> 00:24:51,375
-Han ville visa dig sina teckningar.
-Jaså?
211
00:24:53,791 --> 00:24:56,958
Den gillar jag. Intressant bruk av färger.
212
00:24:58,458 --> 00:25:02,208
Jag ska sätta upp dem på kontoret,
så att jag ser dem varje dag.
213
00:25:03,041 --> 00:25:03,958
Okej?
214
00:25:06,750 --> 00:25:10,916
Läggdags. Gå och borsta tänderna.
Pappa stoppar in dig sen.
215
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Duktig pojke.
216
00:25:31,875 --> 00:25:34,625
-Är du trött?
-Jag är helt färdig.
217
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Helt färdig?
218
00:25:50,875 --> 00:25:51,875
Lugn.
219
00:25:52,416 --> 00:25:53,333
Det går fort.
220
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
Ursäkta mig. Hallå?
221
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Hörru!
222
00:29:43,708 --> 00:29:44,791
Will?
223
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Will?
224
00:29:53,583 --> 00:29:55,375
-Vad är det?
-Inget.
225
00:29:56,583 --> 00:29:58,333
Inget. Ursäkta. Det var bara…
226
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
Kunde inte sova.
227
00:30:03,833 --> 00:30:07,291
-Vill du ha en kopp te?
-Visst. Gärna.
228
00:30:15,416 --> 00:30:19,416
Älskling, träffade du mannen
som kom med den?
229
00:30:20,708 --> 00:30:22,375
Han sa att du känner honom.
230
00:30:23,041 --> 00:30:26,291
Att han heter Pickman
och är tillbaka i stan.
231
00:30:50,041 --> 00:30:51,000
Mr Thurber.
232
00:30:51,958 --> 00:30:53,041
Du är tidig.
233
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
Återlämna den till konstnären,
med checken.
234
00:30:57,666 --> 00:31:00,583
-Den ska bort idag.
-Javisst. Har du en adress?
235
00:31:00,666 --> 00:31:01,875
Få det gjort bara!
236
00:31:06,583 --> 00:31:07,583
Tack.
237
00:31:16,708 --> 00:31:18,625
Du ser trött ut, min gosse.
238
00:31:19,333 --> 00:31:20,166
Min…
239
00:31:20,916 --> 00:31:23,833
Min son håller oss vakna.
240
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
Visst, ja.
241
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
Barn.
242
00:31:29,541 --> 00:31:30,875
Vem väntar vi på?
243
00:31:34,625 --> 00:31:35,500
Ursäkta.
244
00:31:36,000 --> 00:31:39,833
Då börjar vi. Jag öppnar kommitténs möte.
245
00:31:39,916 --> 00:31:43,250
Vi har en del att gå igenom.
246
00:31:43,750 --> 00:31:48,375
Men Joe, det var värst
vad du ser pillemarisk ut.
247
00:31:48,458 --> 00:31:50,166
Kan du ta bladet från munnen?
248
00:31:52,833 --> 00:31:55,208
Jag har bjudit in en speciell gäst.
249
00:31:55,291 --> 00:31:58,458
Vi borde överväga att ta med hans verk
i utställningen.
250
00:31:58,541 --> 00:32:00,000
Nu blir jag nyfiken.
251
00:32:02,500 --> 00:32:03,666
Mina herrar,
252
00:32:03,750 --> 00:32:06,250
det här är Richard Upton Pickman.
253
00:32:08,625 --> 00:32:10,833
Vi gick på Miskatonic tillsammans.
254
00:32:10,916 --> 00:32:13,333
Du minns förstås William Thurber.
255
00:32:13,416 --> 00:32:15,291
Självklart.
256
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
Richard var en slående talang redan då.
257
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
I motsats till oss
verkar han ha blivit bättre med åren.
258
00:32:25,333 --> 00:32:30,083
Det tillhör inte vanligheterna,
men jag bad honom ta med några målningar.
259
00:32:32,833 --> 00:32:36,000
Kan ni göra mig den tjänsten
260
00:32:36,083 --> 00:32:39,083
att följa med till galleriet
för en visning?
261
00:32:41,875 --> 00:32:44,250
Det kommer att vara mödan värt.
262
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
Ja, varför inte?
263
00:32:47,708 --> 00:32:50,833
-Dr Reid, det här är…
-Vi kommer till dig sen.
264
00:32:58,541 --> 00:33:02,166
Joe. Det här är ingen bra idé.
265
00:33:03,083 --> 00:33:05,416
Är du rädd för konkurrens?
266
00:33:05,500 --> 00:33:09,625
Jag känner till Pickman.
Vi kan inte visa verken på en utställning.
267
00:33:11,541 --> 00:33:14,458
Tänk att du är en sån dålig förlorare.
268
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
Will?
269
00:34:24,708 --> 00:34:25,916
Var har du varit?
270
00:34:28,291 --> 00:34:30,375
Jag vill prata med dig om nånting,
271
00:34:31,250 --> 00:34:33,583
men jag har väldigt ont i huvudet, så…
272
00:34:33,666 --> 00:34:34,833
Vi har besök.
273
00:34:56,583 --> 00:34:58,958
Gör det nåt att jag tittade in?
274
00:34:59,833 --> 00:35:02,500
Det är min uppgift
275
00:35:04,500 --> 00:35:08,000
att fånga själens undertoner.
276
00:35:09,333 --> 00:35:15,458
Dem hittar man inte på konstgjorda gator
eller marker som formats av människan.
277
00:35:17,458 --> 00:35:19,916
Om det finns några spöken här,
278
00:35:21,375 --> 00:35:27,000
så är det tama spöken från saltängar
279
00:35:27,083 --> 00:35:31,208
och ytliga hålor. Men min konst…
280
00:35:37,708 --> 00:35:38,541
Tja.
281
00:35:42,250 --> 00:35:43,333
Min konst…
282
00:35:46,166 --> 00:35:48,000
…handlar om det forntida.
283
00:35:51,791 --> 00:35:53,166
Vad intressant.
284
00:35:55,041 --> 00:35:58,583
På universitetet hade Will och jag
och pojkarna på Miskatonic
285
00:35:59,333 --> 00:36:01,625
en spiritualistisk fas.
286
00:36:03,041 --> 00:36:04,666
Vi ordnade seanser.
287
00:36:06,333 --> 00:36:07,708
Vi åkallade de döda.
288
00:36:11,916 --> 00:36:17,500
Vi lekte bara, men det var spännande.
289
00:36:19,541 --> 00:36:21,333
Det kändes farligt.
290
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
Dickie vill nog inte höra
om såna barnsligheter.
291
00:36:29,875 --> 00:36:32,500
En kväll var det inte bara en lek.
292
00:36:37,416 --> 00:36:38,875
Det blev alldeles tyst.
293
00:36:42,291 --> 00:36:43,166
Och mörkt.
294
00:36:45,500 --> 00:36:46,375
Jag menar…
295
00:36:48,375 --> 00:36:51,000
Jag kunde inte se nåt längre.
Det kändes som…
296
00:36:53,458 --> 00:36:55,625
Det kändes som om jag var blind.
297
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Och
298
00:36:59,833 --> 00:37:00,958
de andra…
299
00:37:06,250 --> 00:37:08,666
Jag sa aldrig nåt till dem, men…
300
00:37:11,875 --> 00:37:13,000
…det kändes som om…
301
00:37:14,250 --> 00:37:16,166
Det kändes som om jag svävade.
302
00:37:24,250 --> 00:37:26,166
Och sen fick jag en…
303
00:37:28,291 --> 00:37:30,916
En konstig känsla i huvudet. Det var…
304
00:37:32,750 --> 00:37:35,291
Som en sorts surrande?
305
00:37:42,791 --> 00:37:43,625
Ja.
306
00:37:46,541 --> 00:37:47,500
Det var en grej.
307
00:37:49,166 --> 00:37:50,833
För länge sen.
308
00:37:55,208 --> 00:37:59,625
Richard, du måste glädja dig
åt debuten på utställningen.
309
00:38:04,583 --> 00:38:08,416
Mer än din kära make, är jag rädd.
310
00:38:09,500 --> 00:38:10,583
Jag är orolig.
311
00:38:10,666 --> 00:38:13,916
Han har blivit allt mer känslig
med åldern.
312
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Det kan man också kalla det.
313
00:38:17,875 --> 00:38:20,708
Vi kanske ska avsluta kvällen där.
314
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
Det är läggdags för James.
315
00:38:31,375 --> 00:38:32,541
Kom hem till mig.
316
00:38:35,416 --> 00:38:36,625
Se mina verk.
317
00:38:40,458 --> 00:38:42,375
Du kanske borde bjuda in Minot.
318
00:38:45,166 --> 00:38:46,916
Han skulle aldrig förstå!
319
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Tänk på saken.
320
00:39:03,208 --> 00:39:04,083
Snälla.
321
00:39:14,000 --> 00:39:16,041
Tacka din fru för middagen.
322
00:39:17,041 --> 00:39:20,125
Och hälsa James
att jag tyckte om vårt lilla samtal.
323
00:39:20,208 --> 00:39:25,166
En sån speciell pojke.
Han påminner lite om mig själv.
324
00:40:01,458 --> 00:40:02,791
Du var oartig ikväll.
325
00:40:03,833 --> 00:40:05,291
Jag blev generad.
326
00:40:06,208 --> 00:40:07,458
Blev du?
327
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
Du svärmade för honom som en skolflicka.
328
00:40:13,166 --> 00:40:16,416
Richard är den enda av dina vänner
som lyckats som konstnär.
329
00:40:17,166 --> 00:40:18,666
Såsom du behandlar honom…
330
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Folk pratar, Will.
331
00:40:28,583 --> 00:40:30,541
På galleriet, i kommittén…
332
00:40:32,583 --> 00:40:34,875
Du beter dig underligt, inte bara med mig.
333
00:40:34,958 --> 00:40:36,458
Du kommer hem sent.
334
00:40:38,416 --> 00:40:41,750
Du är knappt hemma längre.
Och när du är här…
335
00:40:45,333 --> 00:40:46,250
…är det som om…
336
00:40:48,333 --> 00:40:50,708
Det känns som om du
är på väg att försvinna.
337
00:40:54,291 --> 00:40:56,416
Du måste berätta om du dricker igen.
338
00:41:05,583 --> 00:41:06,416
Jag…
339
00:41:10,958 --> 00:41:13,500
Jag har alltid
340
00:41:14,875 --> 00:41:17,666
försökt se glädjen
341
00:41:19,166 --> 00:41:20,958
och skönheten i allt.
342
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
Men med honom och hans verk är det bara…
343
00:41:32,583 --> 00:41:36,333
Mörkret har en förmåga
att komma ifatt mig.
344
00:41:37,875 --> 00:41:39,958
Livet kan inte alltid vara vackert.
345
00:42:42,416 --> 00:42:43,250
Nej!
346
00:42:43,750 --> 00:42:44,583
Nej.
347
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
Nej!
348
00:42:53,916 --> 00:42:55,166
Är allt bra, gubben?
349
00:43:42,666 --> 00:43:46,375
-Will. En sån överraskning.
-Vad sa du till min son?
350
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Svara mig.
351
00:43:51,583 --> 00:43:52,791
Mår han inte bra?
352
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
Han vaknade och skrek av skräck.
353
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
Jag säger bara det här en gång.
354
00:44:02,333 --> 00:44:06,500
-Håll dig borta från min familj.
-Jag trodde att vi var vänner.
355
00:44:06,583 --> 00:44:07,750
Vänner?
356
00:44:07,833 --> 00:44:11,500
Vad mig beträffar är skulden betald nu.
357
00:44:13,375 --> 00:44:15,458
Vad tråkigt att du känner så.
358
00:44:16,458 --> 00:44:18,291
Pengarna var inte det viktiga.
359
00:44:19,958 --> 00:44:23,541
Jag värdesätter din åsikt.
Det har jag alltid gjort.
360
00:44:23,625 --> 00:44:30,625
Snälla Will, du kom ju ända hit.
Jag vet att du vill se mina nya målningar.
361
00:44:31,125 --> 00:44:32,791
Det är de bästa hittills.
362
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Du måste se dem.
363
00:44:37,666 --> 00:44:38,500
Nej.
364
00:44:43,000 --> 00:44:43,875
Nej, Dickie.
365
00:44:50,458 --> 00:44:54,250
Inte ens om jag lovar
att hålla mig borta från din familj?
366
00:44:55,250 --> 00:44:57,583
Om jag drar mig ur utställningen,
367
00:44:57,666 --> 00:45:00,375
förstör alla målningar
du anser vara olämpliga
368
00:45:00,458 --> 00:45:02,666
och lämnar dig i fred för alltid?
369
00:45:05,375 --> 00:45:06,541
Skulle du göra det?
370
00:45:10,583 --> 00:45:13,291
Om du följer med mig hem. Nu.
371
00:45:34,791 --> 00:45:38,666
Det måste vara chockerande
att se hur det ser ut här inne.
372
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Men…
373
00:45:47,458 --> 00:45:48,833
…mina verk, Will,
374
00:45:49,708 --> 00:45:51,416
är av största vikt.
375
00:45:54,625 --> 00:45:57,125
Jag har varit utan elektricitet i månader.
376
00:46:02,166 --> 00:46:03,000
Den här vägen.
377
00:46:15,875 --> 00:46:17,541
Välkommen in till mina verk.
378
00:46:32,250 --> 00:46:33,583
Känner du den, Will?
379
00:46:36,583 --> 00:46:37,833
Rädslan.
380
00:46:45,125 --> 00:46:46,875
Förbannade råttor.
381
00:46:48,000 --> 00:46:49,666
Det vimlar av dem här.
382
00:46:52,500 --> 00:46:54,666
Gud vet vad de äter.
383
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
Det måste ha tagit slut.
384
00:47:01,916 --> 00:47:02,958
Ett ögonblick.
385
00:47:19,541 --> 00:47:20,458
Backa.
386
00:47:21,958 --> 00:47:22,875
Nej!
387
00:47:26,041 --> 00:47:28,416
Nej! Han är min vän.
388
00:47:33,708 --> 00:47:35,000
Backa!
389
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Backa.
390
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Dickie?
391
00:49:03,708 --> 00:49:06,250
-Will…
-Nån måste stoppa dig, Dickie.
392
00:49:07,250 --> 00:49:11,166
Jag gör det själv om jag måste!
Dina verk äter sig in mig.
393
00:49:11,250 --> 00:49:12,833
Det är bara konst.
394
00:49:12,916 --> 00:49:13,875
Nej!
395
00:49:14,458 --> 00:49:17,083
Du förstår, jag trodde att det var jag.
396
00:49:17,166 --> 00:49:21,166
Att jag var berusad eller såg i syne.
397
00:49:22,166 --> 00:49:24,875
Att jag hade krigsneuroser och var knäckt.
398
00:49:24,958 --> 00:49:26,583
Men det var målningarna.
399
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Det var målningarna hela tiden!
400
00:49:29,125 --> 00:49:33,250
Dina verk kryper in bakom ens ögon
401
00:49:33,333 --> 00:49:35,208
och driver en från vettet.
402
00:49:35,291 --> 00:49:39,583
De gör en vansinnig. Och jag…
403
00:49:39,666 --> 00:49:42,250
Det är världen som är vansinnig.
404
00:49:42,916 --> 00:49:45,250
Det är det som göder rädslan.
405
00:49:45,333 --> 00:49:48,125
Att veta vad som lurar i mörkret.
406
00:49:48,208 --> 00:49:53,291
-Sluta.
-Att veta var rädslan bor.
407
00:49:53,375 --> 00:49:57,625
-Låt mig visa dig.
-Sluta. Snälla, få det att sluta.
408
00:49:59,458 --> 00:50:00,500
Sluta, Dickie.
409
00:50:01,000 --> 00:50:03,291
Sluta! Vad håller du på med?
410
00:50:04,958 --> 00:50:06,333
Dickie, jag svär!
411
00:50:17,750 --> 00:50:20,625
Måla det du ser.
412
00:50:21,791 --> 00:50:24,125
Det du känner till.
413
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
De här väsendena… väsen
414
00:50:29,375 --> 00:50:30,500
…är verkliga.
415
00:50:31,458 --> 00:50:33,333
Nära mig.
416
00:50:35,041 --> 00:50:36,750
Familjeporträtt.
417
00:50:39,000 --> 00:50:41,500
Målningarna kommer inte från mitt huvud.
418
00:50:47,791 --> 00:50:49,666
De kommer från mitt liv.
419
00:51:12,083 --> 00:51:14,833
Nu är det dags för dig att träffa dem.
420
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
Dags se vad som väntar oss alla…
421
00:51:25,750 --> 00:51:27,208
…i mörkret.
422
00:51:29,541 --> 00:51:30,375
Dickie.
423
00:51:36,958 --> 00:51:37,833
Dickie, jag…
424
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Herregud.
425
00:53:12,208 --> 00:53:13,541
Allt sitter i huvudet.
426
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Den är enastående, Will.
427
00:53:23,416 --> 00:53:26,500
Reid gjorde det mesta innan jag kom.
428
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
Se dig omkring.
429
00:53:30,458 --> 00:53:32,458
Du blir den första som ser den.
430
00:53:33,750 --> 00:53:35,666
-Kom.
-Duktig pojke.
431
00:53:39,916 --> 00:53:42,666
Har du sett Joe?
Han skulle komma hit idag.
432
00:53:43,375 --> 00:53:45,416
Mr Minot kom hit igår kväll
433
00:53:46,083 --> 00:53:49,291
för att göra några sista justeringar.
434
00:53:49,375 --> 00:53:50,791
Han är nog kvar än.
435
00:53:52,708 --> 00:53:53,791
Är du säker?
436
00:53:54,541 --> 00:53:55,375
Ja.
437
00:54:05,083 --> 00:54:05,916
Joe?
438
00:54:19,708 --> 00:54:20,541
Joe?
439
00:54:25,500 --> 00:54:27,958
Jag såg den där tavlan brinna, Joe. Hur…
440
00:54:36,833 --> 00:54:37,666
Joe.
441
00:54:38,416 --> 00:54:39,250
Joe.
442
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Joe.
443
00:54:44,333 --> 00:54:45,166
Det är jag.
444
00:54:49,041 --> 00:54:50,500
Vad har du gjort?
445
00:54:51,000 --> 00:54:53,458
Han kommer från andra sidan.
446
00:54:53,541 --> 00:54:57,666
-Ingen fara. Jag ska…
-Han kommer hit för en festmåltid.
447
00:54:58,375 --> 00:55:03,625
Han kommer från mörkret
för att visa oss rädslans skönhet.
448
00:55:03,708 --> 00:55:04,666
Gabriel!
449
00:55:15,458 --> 00:55:18,416
Är allt bra? Du kan väl gå till Gabriel.
450
00:55:20,625 --> 00:55:22,166
-Är du okej?
-Ja.
451
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
-Säkert?
-Självklart. Vad…
452
00:55:24,833 --> 00:55:27,000
Det har hänt en olycka. Det är Joe.
453
00:55:27,083 --> 00:55:29,583
-En olycka?
-Du måste ta hem James.
454
00:55:29,666 --> 00:55:31,291
-Vadå för…
-Nu, Rebecca.
455
00:55:37,666 --> 00:55:38,958
-Joe är skadad.
-Va?
456
00:55:40,291 --> 00:55:41,416
Jag hämtar hjälp.
457
00:55:41,500 --> 00:55:44,791
Ta ut alla Pickmans verk omedelbart.
458
00:55:44,875 --> 00:55:45,958
Förstår du?
459
00:55:46,833 --> 00:55:50,750
-Ta ut? Vart då? Vad händer?
-Ta ut dem bara. Förstör dem.
460
00:55:53,791 --> 00:55:55,958
Och Gabriel…
461
00:56:01,125 --> 00:56:02,666
Titta inte på dem.
462
00:56:08,125 --> 00:56:09,125
Bränn dem!
463
00:56:09,791 --> 00:56:11,333
Titta bort, Joe!
464
00:57:09,708 --> 00:57:11,208
Det doftar underbart.
465
00:57:16,083 --> 00:57:16,958
Jag…
466
00:57:19,541 --> 00:57:22,416
Jag vill be dig om ursäkt, älskling.
467
00:57:24,625 --> 00:57:25,833
För mitt beteende.
468
00:57:28,916 --> 00:57:31,416
Du ska veta att det är över nu.
469
00:57:36,125 --> 00:57:37,500
Allt kommer att bli…
470
00:57:38,250 --> 00:57:39,666
Det blir bra nu. Jag…
471
00:57:41,375 --> 00:57:42,458
…ska bli bättre.
472
00:57:44,083 --> 00:57:45,083
Jag lovar dig.
473
00:57:48,041 --> 00:57:48,958
Det är över.
474
00:57:52,208 --> 00:57:53,333
Det är över.
475
00:57:55,166 --> 00:57:56,875
Jag vet var den bor, Will.
476
00:57:58,916 --> 00:57:59,750
Va?
477
00:58:00,250 --> 00:58:01,958
Vad menar du?
478
00:58:02,041 --> 00:58:03,416
Jag vet var rädslan bor.
479
00:58:16,083 --> 00:58:16,916
Nej.
480
00:58:18,750 --> 00:58:23,291
Snälla! Nej, inte du!
481
00:58:23,375 --> 00:58:27,416
Förlåt mig. Förlåt.
482
00:58:28,458 --> 00:58:31,208
Snälla. Jag försökte verkligen.
483
00:58:37,041 --> 00:58:38,416
Förstör inte middagen.
484
00:58:55,333 --> 00:58:56,291
Var är James?
485
00:58:57,458 --> 00:58:58,291
Rebecca.
486
00:59:02,291 --> 00:59:04,750
Var är James? Var är vår son?
487
00:59:05,750 --> 00:59:07,083
Var är vår son?
488
00:59:10,291 --> 00:59:12,000
Vi får en festmåltid.
489
00:59:13,666 --> 00:59:15,375
Det blir underbart, älskling.
490
00:59:22,041 --> 00:59:23,000
Du ska få se.
491
01:00:31,500 --> 01:00:33,125
Nu är det dags.
492
01:00:34,416 --> 01:00:39,250
Dags att se vad som väntar oss alla
i mörkret.
493
01:01:39,583 --> 01:01:42,250
Undertexter: Love Waurio