1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 "Jag målar det jag ser" är ett motto för konstnärer, 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 och det avslöjar världens många lager för oss. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 För bakom allt det vackra återfinns mörkret. 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 Skönheten ligger i betraktarens öga, men hur är det med skräcken? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 Såna syner brukar tillskrivas febriga fantasifoster. 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 Infall, dårskap. 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 Men tänk om de inte är det. 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 Tänk om de är en noggrann notering. 10 00:00:52,208 --> 00:00:55,166 En varning eller ett släktalbum? 11 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 Kvällens berättelse är "Modellen". 12 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 Regissör är Keith Thomas. 13 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 MODELLEN 14 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 Hur länge ska jag hålla halsen så här? 15 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 Perfektion tar tid. 16 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 Det vore synd om ena kullen blev större. 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 Du skulle bara våga. 18 00:02:35,666 --> 00:02:37,583 Fick inte flickan ledigt? 19 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 Rebecca? 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 Du skulle bara våga. 21 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 Rebecca, var är du? 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,625 Här, pappa! 23 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 BASERAD PÅ NOVELLEN AV H.P. LOVECRAFT 24 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Thurber. 25 00:03:32,916 --> 00:03:36,916 -Tack och lov. Rädda mig från brackorna. -Ge dig. 26 00:03:37,000 --> 00:03:41,166 Vi diskuterade impressionisterna. Smithfield ratade precis Cézanne. 27 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 Jag sa bara att jag inte förstår storheten. 28 00:03:44,041 --> 00:03:47,875 Pappa såg en utställning i Paris för två år sen. Urusel, sa han. 29 00:03:49,166 --> 00:03:51,125 Ser du vad jag har att göra med? 30 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 Urusel? 31 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 Sätt er, mina herrar. Klockan går. 32 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 Innan vi börjar vill jag ta upp några saker. 33 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 Det är snart dags att lämna in bidragen till årets konsttävling. 34 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 Om ni inte känner till det, 35 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 så kommer verket som kommittén anser är det bästa 36 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 ställas ut på Arkham Gallery, 37 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 där det kan ses av kritiker och besökare. 38 00:04:35,500 --> 00:04:39,375 En sån möjlighet kan bana väg för en ung konstnär, 39 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 vilket förra årets vinnare kan intyga. 40 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 Mr Thurber? 41 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Ja, sir. 42 00:04:50,291 --> 00:04:55,583 Dessutom har vi en nykomling i gruppen från och med idag. 43 00:04:57,291 --> 00:05:02,083 Mr Pickman, leta reda på en tom plats. 44 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 Gör er klara. 45 00:05:29,583 --> 00:05:33,625 Våra 15 minuter börjar nu. 46 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 Rita det ni ser. 47 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 Lägg märke till tomrummet vid biceps. 48 00:06:04,166 --> 00:06:05,958 Tänk på grundformerna. 49 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 Bygg upp, skugga inte. 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,541 Kom ihåg att nacken är en lem. 51 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 Fyra minuter kvar. 52 00:07:13,750 --> 00:07:15,791 Vi går efter min klocka, mr Thurber. 53 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 Eller är du redan klar? 54 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 Jag förstår inte vad det är som är så intressant. 55 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 Det är för att du saknar fantasi. 56 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 Därför slår Thurber dig i kortspel. 57 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 Kåk. 58 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 Ni skulle behöva en dos av den nya killens fantasi. 59 00:07:51,125 --> 00:07:53,791 Den nya killen? Pickman? 60 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 Han måste vara minst 80 år gammal. 61 00:07:56,708 --> 00:08:00,458 En bortklemad typ, tydligen. Välbärgad släkt. 62 00:08:00,541 --> 00:08:04,458 -Det märks inte. -Modern är från Arkham. 63 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 En vän menar att hon tog livet av sig när han var liten. 64 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 Fadern blev galen kort därpå. 65 00:08:13,541 --> 00:08:17,500 Tack vare arvet har han strövat omkring i Europa i tio år. 66 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 Tja, 67 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 om dagens teckning var nåt att gå på, blir han inte långvarig. 68 00:08:25,791 --> 00:08:30,291 Vitsen är ju att rita det man ser, inte ruttnande kött. 69 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 -Det kanske var det han såg. -Han tecknar på kyrkogården. 70 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Lite tidigt för att plundra gravar. 71 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 Pickman, va? 72 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 Richard. 73 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 Okej, 74 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 Dickie. 75 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 Vad har du där? 76 00:09:07,875 --> 00:09:10,041 Jag tror att råttorna tog henne. 77 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 Ja, nåt gjorde det. 78 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 Gör du sånt här ofta? 79 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 Hemsöker kyrkogårdar mitt i natten? 80 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 För din fantasi är… 81 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 Jag såg din teckning på Bosworths lektion. 82 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 Du är duktig. 83 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 Jag vet inte om han håller med. 84 00:09:42,875 --> 00:09:47,000 Om det är nåt Bosworth inte tål hos sina studenter, så är det talang. 85 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 Han gillar dina verk. 86 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 Ska du delta i konsttävlingen? 87 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 Det borde du göra. Det är… 88 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 …en riktig möjlighet. 89 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 Jag är inte så intresserad av tävlingar. 90 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 Vad är du intresserad av då, Dickie? 91 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 De här är… 92 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 …starka. 93 00:10:47,541 --> 00:10:52,666 Mörkret, fulheten, förvanskningen. 94 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 Att lida är att leva. 95 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 Vi kan inte låta vår sympati 96 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 eller altruism 97 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 skydda oss från att se sanningen om världen. 98 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 Kom igen. 99 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 Håll inte inne med det. 100 00:11:16,958 --> 00:11:21,291 Var hittar man de där gäckande sanningarna? 101 00:11:34,583 --> 00:11:36,291 Där rädslan bor. 102 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 Du är sen som vanligt. 103 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 Ska du inte lämna in nåt? 104 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 Jag bestämde mig för att ge er andra en chans. 105 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 -Hur går det? -Brutalt, så klart. 106 00:12:27,041 --> 00:12:29,791 Smithfield tror att han kommer att ro hem det. 107 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 -Har Pickman synts till? -Han är där inne nu. 108 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 Dickie? 109 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 Det är fel publik för mitt arbete. 110 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 Vad tråkigt. 111 00:13:17,625 --> 00:13:23,916 Jag börjar tvivla på att de har nåt att lära ut. 112 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 Vi har en… 113 00:13:29,375 --> 00:13:34,041 Tja, en sorts ritual, jag och några av de andra, efter hård kritik. 114 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 Lite skoj. 115 00:13:37,916 --> 00:13:39,166 Du borde följa med. 116 00:13:40,166 --> 00:13:42,333 Vill du se mina målningar? 117 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 Gärna. 118 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 Du… 119 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 Dem har du aldrig visat. 120 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 Kom. 121 00:14:29,375 --> 00:14:32,083 De här är lite starkare än de du har sett. 122 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 Min släkt har bott i New England i generationer, 123 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 sen tiden innan häxprocesserna. 124 00:14:41,291 --> 00:14:44,083 Mamma berättade historier när jag var liten. 125 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Släkthistorier. 126 00:14:49,083 --> 00:14:53,708 Min mormors mormor, Lavinia. 127 00:14:55,875 --> 00:14:59,500 Hon brännmärktes som häxa. En trollpacka. 128 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 Brändes på bål. 129 00:15:12,166 --> 00:15:18,500 Det skvallrades om att Lavinia hade dödat sin make under en rit, 130 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 och sen serverat hans varma kött till andra häxor. 131 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 Ibland när jag vaknade på natten… 132 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 …hörde jag dem genom golvet. 133 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 Ljuden från deras fest. 134 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 Hör du det? 135 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 Hör du dem, Will? 136 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 Under oss, i jorden, mina släktingar… 137 00:18:20,958 --> 00:18:22,125 Hård natt, Will? 138 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 Vet du att det är eftermiddag? 139 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 Fan. 140 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 Fan! 141 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 Ursäkta mig. 142 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 -Festen är snart över. -Jag vet. Förlåt. 143 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 Jag är här nu. 144 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 -Är allt bra? -Javisst. Hur så? 145 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 Whisky. Vad du än har. 146 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 Vadå? Jag vill bara komma ifatt. 147 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 Kom. Vi har väntat. 148 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 Det här är min faster, mrs Creighton. 149 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 Faster Lizzy, det här är min vän William Thurber. 150 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 Min kära brorsdotter menar att du är en duktig konstnär. 151 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 Ursäktar du mig en stund? Jag måste hitta pappa. 152 00:19:20,208 --> 00:19:21,083 Självklart. 153 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 Hon är en fantastisk ung kvinna. 154 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 William, berätta om din konst. 155 00:19:28,166 --> 00:19:32,083 Din specialitet är visst porträtt. Jag älskar porträtt. 156 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 Jag har suttit modell för flera porträtt under min… 157 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Är allt bra? 158 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 Ursäkta mig. 159 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 Will. 160 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Ursäkta. 161 00:20:02,333 --> 00:20:04,750 Det här är min pappa, Charles. 162 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 -Hej, William. -Trevligt att träffas. 163 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 Will? 164 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 Will. 165 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 Will, stanna! 166 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 -Vad är det? -Jag… 167 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 -Vad? -Den där kvinnan. 168 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 Kvinnan med din pappa, hon… 169 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 Nej, det är inte… 170 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 Men hur… 171 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 Vad är det som händer med mig? 172 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 Den där målningen igår… 173 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 Förlåt. 174 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 Jag är hemskt ledsen. 175 00:21:36,500 --> 00:21:40,166 Är du det? Du visste hur viktigt det här var för mig. 176 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 -Du är full. -Nej… 177 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 Det är min pappa! 178 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 Jag vet. 179 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 Du borde gå. 180 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 Snälla. Låt bli. 181 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Det här var ett misstag. 182 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 Jag känner inte igen dig längre. 183 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 Dickie. 184 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 Dickie! 185 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 Joe, det underminerar traditionerna inom europeiskt hantverk. 186 00:23:24,458 --> 00:23:27,625 Folk har tröttnat på galenskapen. 187 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 Vilka då? 188 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 Man kan inte avfärda hela modernismen som värdelös. 189 00:23:34,708 --> 00:23:36,166 Samuels verk, kanske. 190 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 Berätta. Vad anser du som sätter tonen här? 191 00:23:47,708 --> 00:23:50,958 Jag tror att ni tycker mer om era tvister än om konst. 192 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 Och ni har båda rätt. 193 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 Traditionen är viktig. 194 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Den uthärdar. 195 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 Men vad är konst i vår moderna värld utan sanning? 196 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 Utan risk? 197 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 Vem är det här? 198 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 En clown. 199 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Vad heter han? 200 00:24:17,791 --> 00:24:19,375 Han har inget namn. 201 00:24:21,291 --> 00:24:25,291 Vi måste nog ge dem namn. Det har de förtjänat. 202 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 -Vad ska de heta? -Jag vet inte. 203 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 Och det här, vem är det? 204 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 Det är herr Grönmun. 205 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 Herr Grönmun? Varför det? 206 00:24:40,666 --> 00:24:42,458 Därför fick han en grön mun. 207 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 Nån är visst uppe sent ikväll. 208 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 Pappa! 209 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 Hej. 210 00:24:48,666 --> 00:24:51,375 -Han ville visa dig sina teckningar. -Jaså? 211 00:24:53,791 --> 00:24:56,958 Den gillar jag. Intressant bruk av färger. 212 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 Jag ska sätta upp dem på kontoret, så att jag ser dem varje dag. 213 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 Okej? 214 00:25:06,750 --> 00:25:10,916 Läggdags. Gå och borsta tänderna. Pappa stoppar in dig sen. 215 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 Duktig pojke. 216 00:25:31,875 --> 00:25:34,625 -Är du trött? -Jag är helt färdig. 217 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Helt färdig? 218 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 Lugn. 219 00:25:52,416 --> 00:25:53,333 Det går fort. 220 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 Ursäkta mig. Hallå? 221 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Hörru! 222 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 Will? 223 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Will? 224 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 -Vad är det? -Inget. 225 00:29:56,583 --> 00:29:58,333 Inget. Ursäkta. Det var bara… 226 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 Kunde inte sova. 227 00:30:03,833 --> 00:30:07,291 -Vill du ha en kopp te? -Visst. Gärna. 228 00:30:15,416 --> 00:30:19,416 Älskling, träffade du mannen som kom med den? 229 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 Han sa att du känner honom. 230 00:30:23,041 --> 00:30:26,291 Att han heter Pickman och är tillbaka i stan. 231 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 Mr Thurber. 232 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 Du är tidig. 233 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 Återlämna den till konstnären, med checken. 234 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 -Den ska bort idag. -Javisst. Har du en adress? 235 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 Få det gjort bara! 236 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 Tack. 237 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 Du ser trött ut, min gosse. 238 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 Min… 239 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 Min son håller oss vakna. 240 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 Visst, ja. 241 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 Barn. 242 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 Vem väntar vi på? 243 00:31:34,625 --> 00:31:35,500 Ursäkta. 244 00:31:36,000 --> 00:31:39,833 Då börjar vi. Jag öppnar kommitténs möte. 245 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 Vi har en del att gå igenom. 246 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 Men Joe, det var värst vad du ser pillemarisk ut. 247 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Kan du ta bladet från munnen? 248 00:31:52,833 --> 00:31:55,208 Jag har bjudit in en speciell gäst. 249 00:31:55,291 --> 00:31:58,458 Vi borde överväga att ta med hans verk i utställningen. 250 00:31:58,541 --> 00:32:00,000 Nu blir jag nyfiken. 251 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 Mina herrar, 252 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 det här är Richard Upton Pickman. 253 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 Vi gick på Miskatonic tillsammans. 254 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 Du minns förstås William Thurber. 255 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 Självklart. 256 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 Richard var en slående talang redan då. 257 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 I motsats till oss verkar han ha blivit bättre med åren. 258 00:32:25,333 --> 00:32:30,083 Det tillhör inte vanligheterna, men jag bad honom ta med några målningar. 259 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 Kan ni göra mig den tjänsten 260 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 att följa med till galleriet för en visning? 261 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 Det kommer att vara mödan värt. 262 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 Ja, varför inte? 263 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 -Dr Reid, det här är… -Vi kommer till dig sen. 264 00:32:58,541 --> 00:33:02,166 Joe. Det här är ingen bra idé. 265 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 Är du rädd för konkurrens? 266 00:33:05,500 --> 00:33:09,625 Jag känner till Pickman. Vi kan inte visa verken på en utställning. 267 00:33:11,541 --> 00:33:14,458 Tänk att du är en sån dålig förlorare. 268 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 Will? 269 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 Var har du varit? 270 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 Jag vill prata med dig om nånting, 271 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 men jag har väldigt ont i huvudet, så… 272 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 Vi har besök. 273 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 Gör det nåt att jag tittade in? 274 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 Det är min uppgift 275 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 att fånga själens undertoner. 276 00:35:09,333 --> 00:35:15,458 Dem hittar man inte på konstgjorda gator eller marker som formats av människan. 277 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 Om det finns några spöken här, 278 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 så är det tama spöken från saltängar 279 00:35:27,083 --> 00:35:31,208 och ytliga hålor. Men min konst… 280 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Tja. 281 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 Min konst… 282 00:35:46,166 --> 00:35:48,000 …handlar om det forntida. 283 00:35:51,791 --> 00:35:53,166 Vad intressant. 284 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 På universitetet hade Will och jag och pojkarna på Miskatonic 285 00:35:59,333 --> 00:36:01,625 en spiritualistisk fas. 286 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 Vi ordnade seanser. 287 00:36:06,333 --> 00:36:07,708 Vi åkallade de döda. 288 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 Vi lekte bara, men det var spännande. 289 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 Det kändes farligt. 290 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 Dickie vill nog inte höra om såna barnsligheter. 291 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 En kväll var det inte bara en lek. 292 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 Det blev alldeles tyst. 293 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 Och mörkt. 294 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 Jag menar… 295 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 Jag kunde inte se nåt längre. Det kändes som… 296 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 Det kändes som om jag var blind. 297 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Och 298 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 de andra… 299 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 Jag sa aldrig nåt till dem, men… 300 00:37:11,875 --> 00:37:13,000 …det kändes som om… 301 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 Det kändes som om jag svävade. 302 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 Och sen fick jag en… 303 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 En konstig känsla i huvudet. Det var… 304 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 Som en sorts surrande? 305 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 Ja. 306 00:37:46,541 --> 00:37:47,500 Det var en grej. 307 00:37:49,166 --> 00:37:50,833 För länge sen. 308 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 Richard, du måste glädja dig åt debuten på utställningen. 309 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 Mer än din kära make, är jag rädd. 310 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 Jag är orolig. 311 00:38:10,666 --> 00:38:13,916 Han har blivit allt mer känslig med åldern. 312 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 Det kan man också kalla det. 313 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 Vi kanske ska avsluta kvällen där. 314 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 Det är läggdags för James. 315 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 Kom hem till mig. 316 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 Se mina verk. 317 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Du kanske borde bjuda in Minot. 318 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 Han skulle aldrig förstå! 319 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 Tänk på saken. 320 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 Snälla. 321 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 Tacka din fru för middagen. 322 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 Och hälsa James att jag tyckte om vårt lilla samtal. 323 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 En sån speciell pojke. Han påminner lite om mig själv. 324 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 Du var oartig ikväll. 325 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 Jag blev generad. 326 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 Blev du? 327 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 Du svärmade för honom som en skolflicka. 328 00:40:13,166 --> 00:40:16,416 Richard är den enda av dina vänner som lyckats som konstnär. 329 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 Såsom du behandlar honom… 330 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Folk pratar, Will. 331 00:40:28,583 --> 00:40:30,541 På galleriet, i kommittén… 332 00:40:32,583 --> 00:40:34,875 Du beter dig underligt, inte bara med mig. 333 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 Du kommer hem sent. 334 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 Du är knappt hemma längre. Och när du är här… 335 00:40:45,333 --> 00:40:46,250 …är det som om… 336 00:40:48,333 --> 00:40:50,708 Det känns som om du är på väg att försvinna. 337 00:40:54,291 --> 00:40:56,416 Du måste berätta om du dricker igen. 338 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 Jag… 339 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 Jag har alltid 340 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 försökt se glädjen 341 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 och skönheten i allt. 342 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 Men med honom och hans verk är det bara… 343 00:41:32,583 --> 00:41:36,333 Mörkret har en förmåga att komma ifatt mig. 344 00:41:37,875 --> 00:41:39,958 Livet kan inte alltid vara vackert. 345 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 Nej! 346 00:42:43,750 --> 00:42:44,583 Nej. 347 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 Nej! 348 00:42:53,916 --> 00:42:55,166 Är allt bra, gubben? 349 00:43:42,666 --> 00:43:46,375 -Will. En sån överraskning. -Vad sa du till min son? 350 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 Svara mig. 351 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 Mår han inte bra? 352 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 Han vaknade och skrek av skräck. 353 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 Jag säger bara det här en gång. 354 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 -Håll dig borta från min familj. -Jag trodde att vi var vänner. 355 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 Vänner? 356 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 Vad mig beträffar är skulden betald nu. 357 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 Vad tråkigt att du känner så. 358 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 Pengarna var inte det viktiga. 359 00:44:19,958 --> 00:44:23,541 Jag värdesätter din åsikt. Det har jag alltid gjort. 360 00:44:23,625 --> 00:44:30,625 Snälla Will, du kom ju ända hit. Jag vet att du vill se mina nya målningar. 361 00:44:31,125 --> 00:44:32,791 Det är de bästa hittills. 362 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 Du måste se dem. 363 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 Nej. 364 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 Nej, Dickie. 365 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 Inte ens om jag lovar att hålla mig borta från din familj? 366 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 Om jag drar mig ur utställningen, 367 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 förstör alla målningar du anser vara olämpliga 368 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 och lämnar dig i fred för alltid? 369 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 Skulle du göra det? 370 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 Om du följer med mig hem. Nu. 371 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 Det måste vara chockerande att se hur det ser ut här inne. 372 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 Men… 373 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 …mina verk, Will, 374 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 är av största vikt. 375 00:45:54,625 --> 00:45:57,125 Jag har varit utan elektricitet i månader. 376 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 Den här vägen. 377 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 Välkommen in till mina verk. 378 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 Känner du den, Will? 379 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 Rädslan. 380 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 Förbannade råttor. 381 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 Det vimlar av dem här. 382 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 Gud vet vad de äter. 383 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 Det måste ha tagit slut. 384 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 Ett ögonblick. 385 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 Backa. 386 00:47:21,958 --> 00:47:22,875 Nej! 387 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 Nej! Han är min vän. 388 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 Backa! 389 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Backa. 390 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Dickie? 391 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 -Will… -Nån måste stoppa dig, Dickie. 392 00:49:07,250 --> 00:49:11,166 Jag gör det själv om jag måste! Dina verk äter sig in mig. 393 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 Det är bara konst. 394 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 Nej! 395 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 Du förstår, jag trodde att det var jag. 396 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 Att jag var berusad eller såg i syne. 397 00:49:22,166 --> 00:49:24,875 Att jag hade krigsneuroser och var knäckt. 398 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 Men det var målningarna. 399 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 Det var målningarna hela tiden! 400 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 Dina verk kryper in bakom ens ögon 401 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 och driver en från vettet. 402 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 De gör en vansinnig. Och jag… 403 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Det är världen som är vansinnig. 404 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 Det är det som göder rädslan. 405 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 Att veta vad som lurar i mörkret. 406 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 -Sluta. -Att veta var rädslan bor. 407 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 -Låt mig visa dig. -Sluta. Snälla, få det att sluta. 408 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 Sluta, Dickie. 409 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 Sluta! Vad håller du på med? 410 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 Dickie, jag svär! 411 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 Måla det du ser. 412 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 Det du känner till. 413 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 De här väsendena… väsen 414 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 …är verkliga. 415 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 Nära mig. 416 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 Familjeporträtt. 417 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 Målningarna kommer inte från mitt huvud. 418 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 De kommer från mitt liv. 419 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 Nu är det dags för dig att träffa dem. 420 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 Dags se vad som väntar oss alla… 421 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 …i mörkret. 422 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 Dickie. 423 00:51:36,958 --> 00:51:37,833 Dickie, jag… 424 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 Herregud. 425 00:53:12,208 --> 00:53:13,541 Allt sitter i huvudet. 426 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 Den är enastående, Will. 427 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 Reid gjorde det mesta innan jag kom. 428 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 Se dig omkring. 429 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 Du blir den första som ser den. 430 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 -Kom. -Duktig pojke. 431 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 Har du sett Joe? Han skulle komma hit idag. 432 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 Mr Minot kom hit igår kväll 433 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 för att göra några sista justeringar. 434 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 Han är nog kvar än. 435 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 Är du säker? 436 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 Ja. 437 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 Joe? 438 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 Joe? 439 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 Jag såg den där tavlan brinna, Joe. Hur… 440 00:54:36,833 --> 00:54:37,666 Joe. 441 00:54:38,416 --> 00:54:39,250 Joe. 442 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 Joe. 443 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 Det är jag. 444 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 Vad har du gjort? 445 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Han kommer från andra sidan. 446 00:54:53,541 --> 00:54:57,666 -Ingen fara. Jag ska… -Han kommer hit för en festmåltid. 447 00:54:58,375 --> 00:55:03,625 Han kommer från mörkret för att visa oss rädslans skönhet. 448 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 Gabriel! 449 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 Är allt bra? Du kan väl gå till Gabriel. 450 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 -Är du okej? -Ja. 451 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 -Säkert? -Självklart. Vad… 452 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 Det har hänt en olycka. Det är Joe. 453 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 -En olycka? -Du måste ta hem James. 454 00:55:29,666 --> 00:55:31,291 -Vadå för… -Nu, Rebecca. 455 00:55:37,666 --> 00:55:38,958 -Joe är skadad. -Va? 456 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 Jag hämtar hjälp. 457 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 Ta ut alla Pickmans verk omedelbart. 458 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Förstår du? 459 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 -Ta ut? Vart då? Vad händer? -Ta ut dem bara. Förstör dem. 460 00:55:53,791 --> 00:55:55,958 Och Gabriel… 461 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 Titta inte på dem. 462 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 Bränn dem! 463 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 Titta bort, Joe! 464 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 Det doftar underbart. 465 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 Jag… 466 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 Jag vill be dig om ursäkt, älskling. 467 00:57:24,625 --> 00:57:25,833 För mitt beteende. 468 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 Du ska veta att det är över nu. 469 00:57:36,125 --> 00:57:37,500 Allt kommer att bli… 470 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 Det blir bra nu. Jag… 471 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 …ska bli bättre. 472 00:57:44,083 --> 00:57:45,083 Jag lovar dig. 473 00:57:48,041 --> 00:57:48,958 Det är över. 474 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 Det är över. 475 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 Jag vet var den bor, Will. 476 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 Va? 477 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 Vad menar du? 478 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 Jag vet var rädslan bor. 479 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 Nej. 480 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 Snälla! Nej, inte du! 481 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 Förlåt mig. Förlåt. 482 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 Snälla. Jag försökte verkligen. 483 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 Förstör inte middagen. 484 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 Var är James? 485 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 Rebecca. 486 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 Var är James? Var är vår son? 487 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 Var är vår son? 488 00:59:10,291 --> 00:59:12,000 Vi får en festmåltid. 489 00:59:13,666 --> 00:59:15,375 Det blir underbart, älskling. 490 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 Du ska få se. 491 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 Nu är det dags. 492 01:00:34,416 --> 01:00:39,250 Dags att se vad som väntar oss alla i mörkret. 493 01:01:39,583 --> 01:01:42,250 Undertexter: Love Waurio