1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 ‎"วาดในสิ่งที่เห็น" คือหลักปฏิบัติของจิตรกร 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 ‎และคือสิ่งที่เผยให้เราเห็นถึง ‎โลกที่มีหลากหลายมิติของเรา 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 ‎เพราะเบื้องหลังทุกสิ่งที่งดงาม ‎ล้วนมีความมืดมิด 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 ‎ความงามนั้นขึ้นอยู่กับรสนิยมของคน ‎ทว่าเรื่องเขย่าขวัญล่ะ 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 ‎เราสันนิษฐานว่ามโนภาพเหล่านี้ ‎เป็นจินตนาการอันน่าตื่นเต้น 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 ‎ความเพ้อฝัน ความโง่เขลา 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 ‎แต่ถ้าไม่ใช่ล่ะ 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 ‎ถ้าสิ่งเหล่านั้นคือบันทึกอันประณีต 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,083 ‎เป็นคำเตือน 11 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 ‎หรือเป็นอัลบั้มภาพครอบครัวล่ะ 12 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 ‎เรื่องราวของเราคืนนี้คือ "นางแบบของพิคแมน" 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 ‎ผู้กำกับคือคีธ โธมัส 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,666 ‎(นางแบบของพิคแมน) 15 00:02:07,041 --> 00:02:09,791 ‎(ปี 1909 อาร์คัม แมสซาชูเซตส์) 16 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 ‎ฉันต้องยืดคอแบบนี้อีกนานแค่ไหน 17 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 ‎ช้าๆ ได้พร้าเล่มงามนะ 18 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ‎คุณคงไม่อยากให้ภาพออกมา ‎หน้าอกข้างหนึ่งใหญ่กว่าอีกข้างหรอก 19 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 ‎คุณไม่กล้าหรอก 20 00:02:35,666 --> 00:02:37,583 ‎นึกว่าคุณให้เธอหยุดงานตอนเช้า 21 00:02:37,666 --> 00:02:38,500 ‎รีเบ็คก้า 22 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 ‎อย่าเชียวนะ 23 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 ‎รีเบ็คก้า ลูกอยู่ไหน 24 00:02:45,666 --> 00:02:47,625 ‎บนนี้ค่ะพ่อ 25 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 ‎(สร้างจากเรื่องสั้นของเอช พี เลิฟคราฟต์) 26 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 ‎เธอร์เบอร์ 27 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 ‎ขอบคุณพระเจ้า ‎ช่วยฉันจากคนไร้วัฒนธรรมพวกนี้ที 28 00:03:35,666 --> 00:03:36,916 ‎ไม่เอาน่า 29 00:03:37,000 --> 00:03:38,916 ‎เราคุยกันเรื่องศิลปินอิมเพรสชั่นนิสต์ 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 ‎สมิทฟิลด์เอาแต่วิจารณ์เซซาน 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 ‎ฉันพูดแค่ว่าจะฮือฮากันไปทำไม 32 00:03:44,041 --> 00:03:46,458 ‎สองปีก่อนพ่อฉันไปดูนิทรรศการเขาที่ปารีส 33 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 ‎พ่อบอกว่ามันไม่ได้เรื่อง 34 00:03:49,166 --> 00:03:51,125 ‎เห็นไหมว่าฉันเจออะไรอยู่ 35 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 ‎ไม่ได้เรื่องเหรอ 36 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 ‎(มหาวิทยาลัยมิสกาทอนิค ก่อตั้งปี 1690) 37 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 ‎เข้าที่สุภาพบุรุษ อย่าให้ผมเสียเวลา 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 ‎ก่อนจะเริ่ม ผมมีเรื่องจะประกาศ 39 00:04:14,375 --> 00:04:18,500 ‎กำหนดเวลาส่งงานของรางวัลศิลปะนักศึกษา ‎ปีนี้ใกล้เข้ามาแล้ว 40 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 ‎สำหรับพวกคุณ ‎ที่ยังไม่รู้ถึงความสำคัญของรางวัลนี้ 41 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 ‎ผลงานที่คณะกรรมการตัดสินว่าดีที่สุด 42 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 ‎จะได้จัดแสดงที่อาร์คัมแกลเลอรี่ 43 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 ‎ให้นักวิจารณ์และผู้สนับสนุนได้ชม 44 00:04:35,500 --> 00:04:39,375 ‎โอกาสเช่นนี้อาจเป็น ‎การแจ้งเกิดของศิลปินรุ่นใหม่ 45 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ‎ที่ผมมั่นใจว่าผู้ชนะปีที่แล้วยืนยันได้ 46 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 ‎คุณเธอร์เบอร์ 47 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 ‎ใช่ครับ 48 00:04:50,291 --> 00:04:51,291 ‎อีกอย่าง 49 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 ‎ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป ‎เรามีนักศึกษาใหม่ในชั้นเรียนของเรา 50 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 ‎คุณพิคแมน 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ‎หาที่นั่งได้เลย 52 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 ‎ถ้าทุกคนพร้อม 53 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 ‎15 นาทีของเราเริ่มต้น... 54 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 ‎ณ บัดนี้ 55 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 ‎วาดสิ่งที่เห็น 56 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 ‎ระวังพื้นที่ว่างใกล้ๆ กล้ามเนื้อโคนแขน 57 00:06:04,166 --> 00:06:05,958 ‎จำรูปทรงพื้นฐานเอาไว้ 58 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 ‎ร่างโครง อย่าแรเงา 59 00:06:14,208 --> 00:06:16,541 ‎จำไว้ว่าคอก็เป็นอวัยวะที่ยืดออกมา 60 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 ‎เหลืออีกสี่นาที 61 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 ‎เวลายังไม่หมดนะ คุณเธอร์เบอร์ 62 00:07:16,375 --> 00:07:18,291 ‎หรือว่าวาดเสร็จแล้ว 63 00:07:33,125 --> 00:07:36,208 ‎ฉันไม่เห็นว่าพวกนั้นน่าสนใจตรงไหน 64 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 ‎เพราะนายไม่มีจินตนาการไง 65 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 ‎ก็นี่แหละ เธอร์เบอร์ถึงเล่นไพ่ชนะนายตลอด 66 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 ‎ฟูลเฮาส์ 67 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 ‎พวกนายน่าจะใช้จินตนาการของเด็กใหม่บ้าง 68 00:07:51,125 --> 00:07:52,000 ‎เด็กใหม่ 69 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 ‎พิคแมนน่ะนะ 70 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 ‎หมอนั่นอายุ 80 ได้แล้วมั้ง 71 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 ‎ที่ได้ยินมานะ หมอนั่นเป็นลูกคุณหนูทึ่มๆ 72 00:07:59,125 --> 00:08:00,458 ‎เศรษฐีเก่านิวอิงแลนด์ 73 00:08:00,541 --> 00:08:04,458 ‎- ยังกับนายดูออกงั้นนี่ ‎- ได้ยินว่าแม่เขามาจากอาร์คัม 74 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 ‎มีเพื่อนบอกว่าเธอฆ่าตัวตายอย่างโหด ‎ตอนเขายังเด็ก 75 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 ‎หลังจากนั้นไม่นานพ่อเขาก็เป็นบ้า 76 00:08:13,541 --> 00:08:14,750 ‎เพราะเขาได้มรดก 77 00:08:14,833 --> 00:08:17,500 ‎ก็เลยท่องไปทั่วยุโรปตลอดสิบปีที่ผ่านมา 78 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 ‎ก็นะ 79 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 ‎ถ้าผลงานวันนี้ของเขาบอกอะไรได้ ‎เขาเรียนที่มิสกาทอนิคไม่ผ่านแน่ 80 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 ‎ประเด็นสำคัญของวิชานี้คือการวาดสิ่งที่เห็น 81 00:08:28,750 --> 00:08:30,291 ‎ไม่ใช่ร่างกายที่เน่าเปื่อย 82 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 ‎- หรือนั่นอาจเป็นสิ่งที่เขาเห็น ‎- เขาไปวาดรูปในสุสาน 83 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 ‎เพิ่งหัวค่ำเอง เร็วไปที่จะมาปล้นสุสานนะ 84 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 ‎พิคแมนใช่ไหม 85 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 ‎ริชาร์ด 86 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 ‎เอ่อ 87 00:08:58,166 --> 00:08:59,000 ‎ดิ๊กกี้ 88 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 ‎ดูอะไรอยู่ 89 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 ‎ฉันว่าหนูกินมัน 90 00:09:11,083 --> 00:09:13,166 ‎มีบางอย่างกินแน่ๆ 91 00:09:21,291 --> 00:09:23,625 ‎นายทำแบบนี้บ่อยไหม 92 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 ‎มาซุ่มอยู่ตามสุสานกลางดึก 93 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 ‎เพราะจินตนาการของนายนี่มัน... 94 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 ‎เห็นผลงานที่นายวาดในวิชาของบอสเวิร์ธ 95 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 ‎นายเก่งมาก 96 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 ‎ฉันว่าเขาคงไม่คิดแบบนั้น 97 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 ‎อย่างหนึ่งที่ทำให้ ‎บอสเวิร์ธยอมทนลูกศิษย์ได้ 98 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 ‎ก็คือฝีมือ 99 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 ‎เขาดูจะชอบงานของนายนะ 100 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 ‎คิดจะส่งประกวดรางวัลศิลปะไหม 101 00:09:57,625 --> 00:10:00,458 ‎น่าจะลองนะ มัน... 102 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 ‎เป็นโอกาสที่ดี 103 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 ‎ฉันไม่ค่อยสนใจเรื่องรางวัลหรอก 104 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 ‎แล้วนายสนอะไรล่ะ ดิ๊กกี้ 105 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 ‎รูปพวกนี้... 106 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 ‎มีพลังมาก 107 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 ‎ความมืด ความอัปลักษณ์ 108 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 ‎การเน่าเปื่อย 109 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 ‎ความทุกข์คือการมีชีวิตอยู่ 110 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 ‎เราจะปล่อยให้ความเห็นใจ 111 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 ‎หรือความเอื้อเฟื้อ 112 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 ‎มากีดกันเรา ‎จากการค้นหาความจริงของโลกนี้ไม่ได้ 113 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 ‎นี่ ไม่เอาน่า 114 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 ‎อย่าเก็บเป็นความลับเลย 115 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 ‎แล้วเราจะหาความจริงที่เข้าใจยาก... 116 00:11:19,916 --> 00:11:21,291 ‎พวกนี้ได้ยังไง 117 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 ‎ที่ที่มีความกลัวอยู่ 118 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 ‎อ้อ มาสายเหมือนเดิม 119 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 ‎อะไรกัน นายไม่ส่งงานประกวดเหรอ 120 00:12:18,166 --> 00:12:21,166 ‎ฉันว่าจะให้โอกาสพวกนายได้แจ้งเกิด 121 00:12:23,166 --> 00:12:26,541 ‎- แล้วเป็นไงบ้าง ‎- เฮ้อ โหดน่ะสิ 122 00:12:27,041 --> 00:12:29,791 ‎สมิทฟิลด์ประกาศว่าเขาชนะแน่ๆ 123 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 ‎- เห็นพิคแมนบ้างไหม ‎- เขาอยู่ในห้องกับพวกอาจารย์แล้ว 124 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 ‎ดิ๊กกี้ 125 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 ‎คนชมงานไม่เหมาะกับงานของฉัน 126 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 ‎เสียใจด้วย 127 00:13:17,625 --> 00:13:23,916 ‎ฉันเริ่มสงสัยแล้วว่า ‎คนพวกนี้มีอะไรสอนเราได้จริงๆ เหรอ 128 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 ‎เรามี... 129 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 ‎ธรรมเนียมอย่างหนึ่ง 130 00:13:31,458 --> 00:13:34,041 ‎ฉันกับเพื่อนๆ หลังโดนวิจารณ์หนักๆ 131 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 ‎ไปสนุกกันนิดหน่อย 132 00:13:37,916 --> 00:13:39,166 ‎นายน่าจะไปกับเรา 133 00:13:40,166 --> 00:13:42,333 ‎อยากเห็นภาพวาดของฉันไหม 134 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 ‎อยากสิ 135 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 ‎นาย... 136 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 ‎นายไม่เคยแสดงภาพเหล่านี้ 137 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 ‎ใช่ มาสิ 138 00:14:29,375 --> 00:14:32,083 ‎งานนี้แรงกว่าที่นายเคยเห็นสักหน่อย 139 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 ‎ครอบครัวฉันอยู่ในนิวอิงแลนด์มาหลายชั่วคน 140 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 ‎ตั้งแต่ก่อนการไต่สวนคดีแม่มด 141 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 ‎แม่ฉันเล่าเรื่องให้ฟังตอนฉันยังเด็ก 142 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 ‎เรื่องครอบครัว 143 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 ‎คุณยายทวดของยายทวดฉัน 144 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 ‎ลาวิเนีย 145 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 ‎เธอถูกตราหน้าว่าเล่นคุณไสย 146 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 ‎แม่มด 147 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 ‎ถูกเผาที่เสา 148 00:15:12,166 --> 00:15:14,458 ‎ในครอบครัวลือกันว่า 149 00:15:14,541 --> 00:15:18,500 ‎ลาวิเนียฆ่าสามีตัวเองระหว่างทำพิธี 150 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 ‎จากนั้นก็เสิร์ฟเนื้ออุ่นๆ ของเขา ‎ให้กับสมาชิกของกลุ่มแม่มด 151 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 ‎บางครั้งเวลาฉันตื่นมากลางดึก... 152 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 ‎จะได้ยินเสียงพวกเธอจากพื้นบ้าน 153 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 ‎เสียงงานสังสรรค์ของพวกเธอ 154 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 ‎ได้ยินไหม 155 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 ‎ได้ยินไหม วิล 156 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 ‎ใต้ฝ่าเท้าเรา ในผืนดิน ญาติของฉัน... 157 00:18:20,958 --> 00:18:22,125 ‎เมื่อคืนหนักเหรอ วิล 158 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 ‎รู้ไหมว่านี่บ่ายแล้ว 159 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 ‎ซวยละ 160 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 ‎บ้าเอ๊ย 161 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 ‎ขอโทษนะคะ 162 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 ‎- งานเลี้ยงใกล้จบแล้ว ‎- ผมรู้ ผมขอโทษ 163 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 ‎ผมมาแล้ว 164 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- แน่นอน ทำไมล่ะ 165 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 ‎วิสกี้ มีอะไรเอามาเลย 166 00:18:57,833 --> 00:19:00,291 ‎อะไร ผมแค่ทำตัวให้เข้ากับบรรยากาศ 167 00:19:00,375 --> 00:19:01,875 ‎มาสิ เรารอคุณอยู่ 168 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 ‎วิล นี่คุณป้าฉัน คุณนายเครตัน 169 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 ‎ป้าลิซซี่คะ นี่เพื่อนหนู วิลเลี่ยม เธอร์เบอร์ค่ะ 170 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 ‎รีเบ็คก้า หลานรักของฉัน ‎บอกว่าเธอเป็นศิลปินที่เก่งทีเดียว 171 00:19:17,208 --> 00:19:20,125 ‎ขอตัวสักครู่นะคะ หนูจะไปตามพ่อ 172 00:19:20,208 --> 00:19:21,083 ‎จ้ะ 173 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 ‎เธอเป็นหญิงสาวที่น่าทึ่ง 174 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 ‎วิลเลี่ยมเล่าเรื่องงานศิลปะของเธอให้ฟังหน่อย 175 00:19:28,166 --> 00:19:32,083 ‎รีเบ็คก้าบอกว่าเธอถนัดวาดภาพบุคคล ‎ซึ่งฉันชอบมาก 176 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 ‎ฉันเป็นนางแบบให้ภาพวาดมาหลายภาพ 177 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 ‎เธอสบายดีไหม 178 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 ‎ขอโทษครับ 179 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 ‎วิล 180 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 ‎ผมขอโทษ 181 00:20:02,333 --> 00:20:04,750 ‎ฉันอยากให้คุณรู้จักพ่อฉัน ชาร์ลส์ 182 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 ‎- สวัสดีวิลเลี่ยม ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ 183 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 ‎วิล 184 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 ‎วิล 185 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 ‎วิล หยุดก่อน 186 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 ‎- เป็นอะไร ‎- ผมแค่... 187 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 ‎- อะไร ‎- ผู้หญิงคนนั้น 188 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 ‎ผู้หญิงที่อยู่กับพ่อคุณ เธอ... 189 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 ‎ไม่นะ เห็นไหม เธอไม่... 190 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 ‎ได้ยังไง 191 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 ‎เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย 192 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 ‎เมื่อคืนนี้ภาพวาด... 193 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 ‎ผมขอโทษ 194 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 ‎ผมขอโทษจริงๆ 195 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 ‎จริงเหรอ คือ... 196 00:21:38,625 --> 00:21:40,750 ‎คุณก็รู้ว่าเรื่องนี้สำคัญกับฉันแค่ไหน 197 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 ‎- คุณโผล่มาเมาแอ๋ ‎- ผมไม่... 198 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 ‎นั่นพ่อฉันนะ 199 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 ‎ผมรู้ 200 00:21:49,000 --> 00:21:50,083 ‎คุณกลับไปซะเถอะ 201 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 ‎ขอละ อย่าเลย 202 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ‎ฉันคิดผิดจริงๆ 203 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 ‎คุณเปลี่ยนไปจนฉันจำคุณไม่ได้แล้ว 204 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 ‎ดิ๊กกี้ 205 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 ‎ดิ๊กกี้ 206 00:23:14,833 --> 00:23:17,333 ‎(ปี 1926) 207 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 ‎โจ มันทำลายขนบงานศิลปะของยุโรป 208 00:23:24,458 --> 00:23:27,625 ‎ถ้าถามผมนะ ผมว่าผู้คนเบื่อเรื่องบ้าๆ นั่นแล้ว 209 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 ‎คนพวกนั้นใครล่ะ 210 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 ‎คุณจะปฏิเสธการเคลื่อนไหว ‎ของกลุ่มโมเดิร์นนิสต์ว่าไร้ค่าไม่ได้ 211 00:23:34,708 --> 00:23:36,166 ‎อย่างงานของซามูเอลน่ะ 212 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 ‎ผู้นำด้านรสนิยมของเราบอกหน่อยสิว่าคิดยังไง 213 00:23:47,708 --> 00:23:50,958 ‎ผมว่าคุณสองคนชอบเถียงกัน ‎มากกว่าชอบงานศิลปะ 214 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 ‎และคุณพูดถูกทั้งคู่ 215 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 ‎ขนบดั้งเดิมน่ะสำคัญ 216 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 ‎มันอยู่มายาวนาน 217 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 ‎แต่ในโลกสมัยใหม่ ‎ศิลปะคืออะไรล่ะ หากปราศจากความจริง 218 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 ‎โดยไม่ยอมเสี่ยง 219 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 ‎นี่ใครเหรอ 220 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 ‎ตัวตลกฮะ 221 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 ‎เขาชื่ออะไรจ๊ะ 222 00:24:17,791 --> 00:24:19,791 ‎เขายังไม่มีชื่อ 223 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 ‎แม่ว่าเราควรตั้งชื่อให้ 224 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 ‎แม่ว่าพวกเขาน่าจะมีชื่อ 225 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 ‎- ตั้งชื่อพวกเขาว่าอะไรดีฮะ ‎- ไม่รู้สิจ๊ะ 226 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 ‎แล้วคนนี้ใครจ๊ะ 227 00:24:33,125 --> 00:24:35,208 ‎เขาชื่อคุณกรีนเมาท์ 228 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 ‎คุณกรีนเมาท์ ทำไมเขาถึงชื่อกรีนเมาท์ล่ะ 229 00:24:40,666 --> 00:24:42,458 ‎ผมถึงวาดปากเขาสีเขียวไงฮะ 230 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 ‎ใครนะนอนดึกจริงๆ คืนนี้ 231 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 ‎พ่อฮะ 232 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‎ไง 233 00:24:48,666 --> 00:24:51,375 ‎- ลูกอยากให้คุณดูรูปของเขา ‎- เหรอ 234 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 ‎จ้ะ พ่อชอบรูปนี้ 235 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 ‎ใช้สีได้น่าสนใจมาก 236 00:24:58,458 --> 00:25:02,208 ‎เอางี้นะ พ่อจะเอารูปพวกนี้ไปไว้ที่ทำงาน ‎พ่อจะได้ดูรูปทุกวันเลย 237 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 ‎ดีไหม 238 00:25:06,750 --> 00:25:08,791 ‎ได้เวลานอนแล้ว ไปแปรงฟันจ้ะ 239 00:25:09,458 --> 00:25:10,916 ‎พ่อจะพาลูกเข้านอน 240 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 ‎เก่งมาก 241 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 ‎เหนื่อยไหมคะ 242 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 ‎หมดแรงเลย 243 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 ‎หมดแรงแค่ไหน 244 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 ‎ไม่ต้องห่วง 245 00:25:52,416 --> 00:25:53,333 ‎ฉันจะรีบทำ 246 00:26:49,708 --> 00:26:51,500 ‎ขอโทษนะ สวัสดี 247 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 ‎นี่ 248 00:29:43,708 --> 00:29:44,791 ‎วิล 249 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 ‎วิล 250 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 ‎- เป็นอะไรไป ‎- เปล่าหรอก 251 00:29:56,583 --> 00:29:58,333 ‎เปล่า ขอโทษ ก็แค่... 252 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 ‎ผมนอนไม่หลับ 253 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 ‎- เอาชาไหมคะ ‎- ดีเลย 254 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 ‎จ้ะ ขอบคุณ 255 00:30:15,416 --> 00:30:16,291 ‎ที่รัก 256 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 ‎คุณไม่ได้เจอคนที่มาส่งใช่ไหม 257 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 ‎เขาบอกว่าคุณรู้จักเขา 258 00:30:23,041 --> 00:30:26,291 ‎เขาบอกว่าชื่อพิคแมน ‎และเขากลับมาเมืองนี้อีกครั้ง 259 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 ‎คุณเธอร์เบอร์ 260 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 ‎มาเช้าจังนะครับ 261 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 ‎เอาภาพนี้ไปคืนให้ศิลปินพร้อมกับเช็ค 262 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 ‎- ฉันอยากให้ส่งไปวันนี้ ‎- ได้ครับ มีที่อยู่ไหมครับ 263 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 ‎รีบเอาไปให้พ้นๆ 264 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 ‎ช่วยที 265 00:31:16,708 --> 00:31:18,625 ‎เธอร์เบอร์ พ่อหนุ่ม คุณดูเหนื่อยๆ นะ 266 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 ‎ลูก... 267 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 ‎ลูกชายผมนอนไม่ค่อยหลับ 268 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 ‎อ้อ นั่นสิ 269 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 ‎เด็กๆ 270 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 ‎เรารอใครอยู่เนี่ย 271 00:31:34,625 --> 00:31:35,500 ‎ขอโทษครับ 272 00:31:36,000 --> 00:31:39,833 ‎มาเริ่มกันเลยดีไหม ‎เชิญคณะกรรมการมาเริ่มประชุมเลย 273 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 ‎วันนี้เรามีสองสามเรื่องที่ต้องพิจารณากัน 274 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 ‎แต่ก่อนอื่น โจ ‎คุณดูอารมณ์ดีเหมือนเด็กได้กินขนม 275 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 ‎คุณอยากบอกอะไรเราไหม 276 00:31:52,833 --> 00:31:55,208 ‎ผมได้เชิญแขกคนสำคัญมาร่วมด้วย 277 00:31:55,291 --> 00:31:58,458 ‎ผมอยากให้ทางกลุ่มพิจารณา ‎ผลงานของเขาสำหรับนิทรรศการปีนี้ 278 00:31:58,541 --> 00:32:00,000 ‎ผมอยากรู้ขึ้นมาแล้วสิ 279 00:32:02,500 --> 00:32:03,666 ‎สุภาพบุรุษ 280 00:32:03,750 --> 00:32:06,250 ‎นี่คุณริชาร์ด อัพตั้น พิคแมน 281 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 ‎ริชาร์ดกับผมเรียนที่มิสกาทอนิคด้วยกัน 282 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 ‎คุณจำวิลเลี่ยม เธอร์เบอร์ได้นะ 283 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 ‎อ๋อ จำได้ 284 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 ‎กระทั่งตอนเรียนอยู่ ริชาร์ดก็เก่งจนน่าตกใจ 285 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 ‎แล้วยังไม่เหมือนคนอื่นในชั้นเรียน ‎ยิ่งอายุมากขึ้น เขาดูจะยิ่งเก่งขึ้น 286 00:32:25,333 --> 00:32:27,500 ‎ผมรู้ว่ามันผิดธรรมเนียม 287 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 ‎แต่ผมขอให้เขานำภาพวาดของเขา ‎สองสามภาพมาด้วย 288 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 ‎ถ้าเพื่อนๆ คณะกรรมการจะช่วยตามใจผมหน่อย 289 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 ‎ผมจะขอให้คุณไปชมภาพกันที่แกลเลอรี่ 290 00:32:41,875 --> 00:32:44,250 ‎ผมรับประกันว่ามันคุ้มค่าแน่นอน 291 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 ‎งั้นเราคงต้องลองไปดูกัน 292 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 ‎- ดร.รี้ด ผมว่า... ‎- เดี๋ยวก็ถึงตาคุณ 293 00:32:58,541 --> 00:33:00,333 ‎โจ 294 00:33:00,916 --> 00:33:02,166 ‎แบบนี้มันไม่ดีนะ 295 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 ‎นี่กลัวการแข่งขันเหรอ 296 00:33:05,500 --> 00:33:07,458 ‎ฉันรู้จักพิคแมน เคยเห็นงานของเขา 297 00:33:07,541 --> 00:33:09,625 ‎นายเอาไปโชว์ที่นิทรรศการไม่ได้ 298 00:33:11,541 --> 00:33:14,333 ‎ตลกดี ‎ไม่เคยคิดว่านายเป็นพวกไม่มีน้ำใจนักกีฬา 299 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 ‎วิล 300 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 ‎คุณไปไหนมา 301 00:34:28,291 --> 00:34:30,375 ‎ผมอยากคุยอะไรกับคุณหน่อย 302 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 ‎แต่ผมปวดหัวแทบแตก ก็เลย... 303 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 ‎เรามีแขก 304 00:34:56,583 --> 00:34:58,958 ‎หวังว่านายคงไม่รังเกียจที่ฉันแวะมานะ 305 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 ‎มันเป็นหน้าที่ของผม... 306 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 ‎ที่จะดึงเอาสิ่งที่ซ่อนอยู่ในจิตวิญญาณออกมา 307 00:35:09,333 --> 00:35:13,041 ‎คุณจะหาพวกนี้ไม่เจอบนถนนที่มนุษย์สร้าง 308 00:35:13,125 --> 00:35:15,458 ‎บนผืนดินที่มนุษย์สร้างขึ้น 309 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 ‎ถ้ามีผีอยู่แถวๆ นี้ 310 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 ‎ก็จะเป็นผีขี้ขลาดในที่ลุ่มน้ำเค็ม 311 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 ‎และอ่าวตื้นๆ 312 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 ‎งานศิลปะของผม... 313 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 ‎เอ่อ 314 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 ‎งานศิลปะของผม... 315 00:35:46,166 --> 00:35:47,416 ‎เกี่ยวกับสิ่งโบราณเก่าแก่ 316 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 ‎น่าสนใจจังค่ะ 317 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 ‎ตอนเรียนมหาวิทยาลัย ‎วิลกับฉันกับหนุ่มๆ ที่มิสกาทอนิค 318 00:35:59,333 --> 00:36:01,625 ‎เรามีช่วงสนใจเรื่องเจตนิยม 319 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 ‎เราชอบจัดเข้าทรงกัน 320 00:36:06,333 --> 00:36:08,291 ‎เราชอบอัญเชิญวิญญาณ 321 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 ‎แค่เล่นๆ กันน่ะ แต่มันตื่นเต้นมาก 322 00:36:19,541 --> 00:36:21,333 ‎รู้สึกว่ามันอันตราย 323 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 ‎ผมว่าดิ๊กกี้คงไม่อยากฟังเรื่องไร้สาระพวกนี้ 324 00:36:29,875 --> 00:36:32,500 ‎มีอยู่คืนที่มันไม่ใช่แค่เล่นๆ แล้ว 325 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 ‎มันเงียบมาก 326 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 ‎มืดไปหมด 327 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 ‎แบบว่า.... 328 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 ‎มองอะไรไม่เห็นเลย ฉันรู้สึก... 329 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 ‎รู้สึกเหมือนตาบอด 330 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 ‎และ 331 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 ‎คนอื่นๆ น่ะ… 332 00:37:06,250 --> 00:37:08,666 ‎ฉันไม่เคยบอกคนอื่นเลย แต่… 333 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 ‎ฉันรู้สึก… 334 00:37:14,250 --> 00:37:16,166 ‎รู้สึกเหมือนตัวเองลอยอยู่ 335 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 ‎แล้วฉันก็มีความรู้สึก... 336 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 ‎แปลกๆ ในหัวฉัน มันเหมือน... 337 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 ‎เสียงหึ่งๆ ใช่ไหม 338 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 ‎ค่ะ 339 00:37:46,541 --> 00:37:47,500 ‎ตอนนั้นนิยมกันน่ะค่ะ 340 00:37:49,166 --> 00:37:50,833 ‎เมื่อหลายปีก่อน 341 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 ‎ริชาร์ดคะ คุณคงตื่นเต้นมาก ‎ที่ได้เปิดตัวที่นิทรรศการ 342 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 ‎ตื่นเต้นกว่าสามีผู้น่ารักของคุณมากครับ 343 00:38:09,500 --> 00:38:10,583 ‎ผมกังวลน่ะ 344 00:38:10,666 --> 00:38:13,916 ‎ยิ่งอายุมากขึ้นเขายิ่งขี้ใจน้อย 345 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 ‎จะเรียกแบบนั้นก็ได้ค่ะ 346 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 ‎จะว่าไป คืนนี้เราคงต้องขอตัวก่อน 347 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 ‎ถึงเวลาต้องพาเจมส์เข้านอนแล้ว 348 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 ‎ไปบ้านฉันสิ 349 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 ‎ไปดูผลงาน 350 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 ‎นายน่าจะไปชวนมิโนต์ 351 00:38:45,166 --> 00:38:46,916 ‎มิโนต์ไม่มีทางเข้าใจ 352 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 ‎ลองคิดดูนะ 353 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 ‎ขอร้องละ 354 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 ‎ฝากขอบคุณภรรยานายสำหรับมื้อค่ำด้วย 355 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 ‎บอกเจมส์ด้วยว่าฉันสนุกที่ได้คุยกับเขา 356 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 ‎เขาเป็นเด็กที่พิเศษ ทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 357 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 ‎คืนนี้คุณหยาบคายมาก 358 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 ‎ฉันอายนะ 359 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 ‎คุณอายเหรอ 360 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 ‎คุณปลื้มเขาออกนอกหน้าเหมือนเด็กสาวๆ 361 00:40:13,166 --> 00:40:16,416 ‎ริชาร์ดเป็นเพื่อนคนเดียวของคุณ ‎ที่ประสบความสำเร็จในฐานะศิลปินและ... 362 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 ‎ท่าทีที่คุณปฏิบัติกับเขา 363 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 ‎คนเขาพูดกันนะวิล 364 00:40:28,583 --> 00:40:30,541 ‎ที่แกลเลอรี่ ที่คณะกรรมการ 365 00:40:32,583 --> 00:40:34,875 ‎คุณทำตัวแปลกๆ ไม่ใช่แค่กับฉัน 366 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 ‎กลับบ้านดึกๆ ดื่นๆ 367 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 ‎แทบไม่อยู่บ้านเลย ‎แล้วพอคุณกลับมาบ้าน... 368 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 ‎มันก็เหมือน... 369 00:40:48,333 --> 00:40:50,708 ‎ฉันรู้สึกเหมือนคุณกำลังหายตัวไปจากฉัน 370 00:40:54,291 --> 00:40:56,458 ‎คุณกลับไปดื่มอีกหรือเปล่า 371 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 ‎ผม… 372 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 ‎ผมพยายาม... 373 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 ‎มองหาความสุข 374 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 ‎และความงดงามในทุกสิ่งอยู่ตลอด 375 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 ‎แต่รอบตัวหมอนี่และผลงานของเขา ผมแค่... 376 00:41:32,583 --> 00:41:34,125 ‎ความมืดมักจะมีหนทาง 377 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 ‎ตามผมทันเสมอ 378 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 ‎ชีวิตมันสวยงามตลอดไปไม่ได้หรอก 379 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 ‎ไม่ 380 00:42:43,750 --> 00:42:44,583 ‎ไม่ 381 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 ‎ไม่ 382 00:42:53,916 --> 00:42:55,166 ‎ลูกพ่อ ลูกเป็นอะไรไหม 383 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 ‎วิล มาได้ยังไง 384 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 ‎แกพูดอะไรกับลูกชายฉัน 385 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 ‎ตอบมา 386 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 ‎เขาไม่สบายเหรอ 387 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‎เขาตื่นขึ้นมากรีดร้องด้วยความกลัว 388 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 ‎ฉันจะพูดแค่หนนี้หนเดียว 389 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 ‎- อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน ‎- นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก 390 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 ‎เพื่อนเหรอ 391 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 ‎เท่าที่รู้ มิตรภาพของเราไม่มีอะไรติดค้างกันแล้ว 392 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 ‎เสียใจที่นายรู้สึกแบบนั้น 393 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 ‎แต่ฉันไม่เคยสนใจเรื่องเงินเลยนะ 394 00:44:19,958 --> 00:44:21,833 ‎ความเห็นนายสำคัญกับฉัน 395 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 ‎ฉันคิดแบบนั้นมาตลอด 396 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 ‎ได้โปรดวิล นายมาถึงนี่แล้ว 397 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 ‎ฉันรู้ว่านายอยากเห็นภาพวาดใหม่ของฉัน 398 00:44:31,125 --> 00:44:32,791 ‎ภาพดีที่สุดที่ฉันเคยวาดเลย 399 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 ‎ฉันอยากให้นายดู 400 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 ‎ไม่ 401 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 ‎ไม่ ดิ๊กกี้ 402 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 ‎ถ้าเกิดฉันไม่ไปยุ่งกับครอบครัวนาย 403 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 ‎และถอนตัวจากนิทรรศการ 404 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 ‎ทำลายภาพวาดของฉัน ‎ถ้านายยังคิดว่ามันไม่เหมาะ 405 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 ‎แล้วไม่มายุ่งเกี่ยวกับนายไปตลอดชีวิตล่ะ 406 00:45:05,375 --> 00:45:06,541 ‎นายจะยอมทำแบบนั้นเหรอ 407 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 ‎ถ้านายไปบ้านฉันตอนนี้ 408 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 ‎ต้องตกใจแน่ๆ ที่ได้เห็นสภาพที่นี่ 409 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 ‎แต่... 410 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 ‎ภาพของฉัน วิล 411 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 ‎มันสำคัญที่สุด 412 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 ‎ไฟฟ้าดับเมื่อหลายเดือนก่อน 413 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 ‎ทางนี้ 414 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 ‎ยินดีต้อนรับสู่งานของฉัน 415 00:46:32,250 --> 00:46:33,583 ‎รู้สึกไหม วิล 416 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 ‎ความกลัว 417 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 ‎หนูต้องคำสาป 418 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 ‎เนินเขากลาดเกลื่อนไปด้วยฝูงหนู 419 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 ‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าพวกมันกินอะไร 420 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 ‎พวกมันคงไม่มีอะไรกิน 421 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 ‎เดี๋ยวนะ 422 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 ‎ถอยไป 423 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 ‎ไม่ เขาเป็นเพื่อนผม 424 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 ‎ถอยไป 425 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 ‎ถอย 426 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 ‎ดิ๊กกี้ 427 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 ‎- วิล ‎- ต้องมีคนหยุดนาย ดิ๊กกี้ 428 00:49:07,250 --> 00:49:11,166 ‎ถ้าฉันเป็นคนเดียวที่ทำได้ ฉันต้องหยุดนาย ‎ภาพวาดของนายทำให้ฉันรู้สึกแย่ 429 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 ‎มันก็แค่ศิลปะ 430 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 ‎ไม่ใช่ 431 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 ‎ไม่ ฉันนึกว่าเป็นเพราะฉัน 432 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 ‎นึกว่าฉันเมาหรือเพ้อเจ้อ 433 00:49:22,166 --> 00:49:24,875 ‎ขวัญผวา สติแตก 434 00:49:24,958 --> 00:49:26,583 ‎แต่มันเป็นเพราะภาพวาดพวกนี้ 435 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 ‎เพราะภาพวาดพวกนี้มาตลอด 436 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 ‎สิ่งที่นายวาด มันคืบคลานอยู่หลังดวงตา 437 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 ‎ทำให้เราเป็นบ้า 438 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 ‎ดิ๊กกี้ มันทำให้เป็นบ้า และฉัน‎... 439 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 ‎โลกต่างหากที่บ้า วิล 440 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 ‎นั่นคือสิ่งที่แพร่เชื้อความกลัว 441 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 ‎การรู้ว่ามีอะไรแอบซ่อนอยู่ในความมืด 442 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 ‎- หยุดนะ ‎- รู้ว่าความกลัวอยู่ที่ไหน 443 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 ‎- นี่ ฉันจะเอาให้นายดู ‎- หยุด ทำให้มันหยุดที 444 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 ‎หยุดนะดิ๊กกี้ 445 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 ‎ดิ๊กกี้หยุดนะ ทำอะไรน่ะ 446 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 ‎ดิ๊กกี้ ฉันพูดจริงๆ นะ 447 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 ‎วาดสิ่งที่เราเห็น 448 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 ‎สิ่งที่เราคุ้นเคย 449 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 ‎ทั้งหมดนี้... 450 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 ‎เป็นของจริง 451 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 ‎อยู่ใกล้ตัวฉัน 452 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 ‎ภาพวาดครอบครัว 453 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 ‎ภาพวาดไม่ได้มาจากความคิดฉัน 454 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 ‎มันมาจากชีวิตฉัน 455 00:51:12,083 --> 00:51:14,833 ‎ตอนนี้ถึงเวลาที่นายจะได้เจอพวกเขาแล้ว 456 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 ‎ได้เวลาเห็นสิ่งที่รอเราทุกคน... 457 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 ‎อยู่ในความมืด 458 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 ‎ดิ๊กกี้ 459 00:51:36,958 --> 00:51:37,833 ‎ดิ๊กกี้ ฉัน... 460 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 ‎พระเจ้าช่วย 461 00:53:12,208 --> 00:53:13,458 ‎มันไม่มีจริงหรอก 462 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 ‎วิเศษมากเลยค่ะ วิล 463 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 ‎รี้ดจัดการเรื่องสำคัญๆ ก่อนผมจะเข้ามา 464 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 ‎ไปเดินดูสิ 465 00:53:30,458 --> 00:53:32,458 ‎ผมอยากให้คุณเป็นคนแรกที่ได้ดู 466 00:53:33,750 --> 00:53:35,666 ‎- ไปกันจ้ะ ‎- คนเก่งของพ่อ 467 00:53:39,916 --> 00:53:42,666 ‎เห็นโจไหม เขาควรจะมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เช้าแล้ว 468 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 ‎คุณมิโนต์เข้ามาเมื่อคืนครับ 469 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 ‎บอกว่าเขาต้องปรับอะไรบางอย่างให้เรียบร้อย 470 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 ‎ผมว่าเขายังอยู่ที่นี่ 471 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 ‎แน่ใจนะ 472 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 ‎ครับ 473 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 ‎โจ 474 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 ‎โจ 475 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 ‎ฉันเห็นภาพวาดนั่นไหม้ไปแล้ว โจ ทำไม... 476 00:54:36,833 --> 00:54:37,666 ‎โจ 477 00:54:38,416 --> 00:54:39,250 ‎โจ 478 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 ‎โจ 479 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 ‎ฉันเอง 480 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 ‎นายทำอะไรลงไป โจ 481 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 ‎ท่านกำลังมาจากอีกด้าน 482 00:54:53,541 --> 00:54:55,750 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะ... 483 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 ‎ท่านกำลังมาเพื่อเฉลิมฉลอง 484 00:54:58,375 --> 00:55:03,625 ‎ท่านมาจากความมืดมิด ‎เพื่อให้เราเห็นความงดงามของความกลัว 485 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 ‎แกเบรียล 486 00:55:15,458 --> 00:55:18,416 ‎เป็นอะไรไหมลูก ไปหาแกเบรียลสิ 487 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า ‎- ไม่ค่ะ 488 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 ‎- แน่ใจนะ ‎- ค่ะ ฉันสบายดี มีอะไร... 489 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 ‎มีอุบัติเหตุ โจน่ะ 490 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 ‎- อุบัติเหตุเหรอ ‎- ผมอยากให้คุณพาเจมส์กลับบ้าน 491 00:55:29,666 --> 00:55:31,291 ‎- อุบัติเหตุอะ... ‎- เดี๋ยวนี้ รีเบ็คก้า 492 00:55:37,666 --> 00:55:38,958 ‎- โจบาดเจ็บ ‎- หา 493 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 ‎ฉันจะไปตามคนมาช่วย 494 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 ‎ฉันอยากให้นายเก็บผลงานของพิคแมน ‎ทั้งหมดออกไปทันที 495 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 ‎เข้าใจไหม 496 00:55:46,833 --> 00:55:50,750 ‎- เอาออกไปเหรอ ที่ไหน เกิดอะไรขึ้น ‎- เอามันออกไปจากที่นี่ ทำลายมันซะ 497 00:55:53,791 --> 00:55:55,958 ‎แล้วก็นะแกเบรียล... 498 00:56:01,125 --> 00:56:02,666 ‎ห้ามมองรูปพวกนั้นเด็ดขาด 499 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 ‎เผามันทิ้งซะ 500 00:56:09,791 --> 00:56:11,333 ‎โจ มองทางอื่น 501 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 ‎หอมน่ากินจัง 502 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 ‎ผม... 503 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 ‎อยากขอโทษคุณ ยอดรักของผม 504 00:57:24,625 --> 00:57:25,833 ‎ที่ผมทำตัวแบบที่ผ่านมา 505 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 ‎อยากให้คุณรู้ว่ามันจบแล้ว 506 00:57:36,125 --> 00:57:37,500 ‎ทุกอย่างจะต้อง... 507 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 ‎ดีขึ้น ผมจะ... 508 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 ‎ผมจะทำตัวดีขึ้น 509 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 ‎ผมสัญญา 510 00:57:48,041 --> 00:57:48,875 ‎มันจบแล้ว 511 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 ‎มันจบแล้ว 512 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 ‎ฉันรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน วิล 513 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 ‎อะไรนะ 514 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 ‎อะไรอยู่ที่ไหนหรือ ยอดรัก 515 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 ‎ฉันรู้ว่าความกลัวอยู่ที่ไหน 516 00:58:16,083 --> 00:58:16,916 ‎ไม่ 517 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 ‎ได้โปรดเถอะพระเจ้า คุณอย่าเป็นนะ 518 00:58:23,375 --> 00:58:27,416 ‎ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ ขอร้องละ 519 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 ‎ขอร้องละ ผมพยายามแล้ว ผมพยายามแล้วจริงๆ 520 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 ‎คุณจะทำให้อาหารเสียนะ 521 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 ‎เจมส์อยู่ไหน 522 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 ‎รีเบ็คก้า 523 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 ‎เจมส์อยู่ไหน ลูกเราอยู่ไหน 524 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 ‎ลูกเราอยู่ไหน 525 00:59:10,291 --> 00:59:12,000 ‎อีกไม่นานเราจะฉลองกัน 526 00:59:13,666 --> 00:59:15,333 ‎มันจะวิเศษมากแน่ๆ ยอดรัก 527 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 ‎เดี๋ยวคุณก็จะได้เห็น 528 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 ‎ตอนนี้ถึงเวลาแล้ว 529 01:00:34,416 --> 01:00:37,375 ‎ได้เวลาดูสิ่งที่รอเราทุกคนอยู่ 530 01:00:37,958 --> 01:00:39,250 ‎ในความมืด 531 01:01:40,958 --> 01:01:42,250 ‎คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน