1 00:00:06,166 --> 00:00:08,791 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,000 ‎“我画我所见”是画家的金科玉律 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,041 ‎为我们描绘出这个世界的错综复杂 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,500 ‎毕竟美好的事物都有其阴暗面 5 00:00:36,583 --> 00:00:40,416 ‎美与不美 全在观者 ‎那可怕的画面又该怎么定义呢? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,541 ‎我们将视觉感应到的画面 ‎归结于狂热的想象力 7 00:00:45,041 --> 00:00:47,166 ‎灵光乍现 或是没来由的念头 8 00:00:47,666 --> 00:00:49,333 ‎但如果源头不是这些呢? 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,708 ‎如果源头来自一个文献 10 00:00:52,208 --> 00:00:53,083 ‎一个警戒 11 00:00:53,750 --> 00:00:55,166 ‎或是来自一本家族画册呢? 12 00:00:55,666 --> 00:00:58,583 ‎今晚要讲的故事叫《皮克曼的模特》 13 00:00:58,666 --> 00:01:01,000 ‎导演是基思·托马斯 14 00:01:01,083 --> 00:01:04,541 ‎剧名:皮克曼的模特 15 00:02:07,041 --> 00:02:09,791 ‎(1909年 ‎马萨诸塞州 阿卡姆市) 16 00:02:16,666 --> 00:02:19,416 ‎我的脖子还要撑多久? 17 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 ‎欲臻完美 就不能急于求成 18 00:02:23,208 --> 00:02:26,166 ‎你可不希望我把你的胸部 ‎画得一边大一边小吧? 19 00:02:28,458 --> 00:02:29,500 ‎你敢? 20 00:02:35,458 --> 00:02:36,875 ‎你今早不是让女佣休息了? 21 00:02:37,541 --> 00:02:38,500 ‎蕾贝卡! 22 00:02:40,333 --> 00:02:41,500 ‎你敢? 23 00:02:43,708 --> 00:02:45,166 ‎蕾贝卡 你在哪里? 24 00:02:45,666 --> 00:02:47,625 ‎我在楼上 爸爸! 25 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 ‎(改编自 ‎H·P·洛夫克拉夫特的短篇小说) 26 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 ‎瑟伯 27 00:03:32,916 --> 00:03:35,583 ‎好在你来了 ‎赶紧救我脱离这两个俗人的侵害 28 00:03:35,666 --> 00:03:36,916 ‎得了吧 29 00:03:37,000 --> 00:03:38,916 ‎我们刚才在讨论印象派画家 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,166 ‎史密斯菲尔德 ‎把保罗·塞尚批得体无完肤 31 00:03:41,250 --> 00:03:43,958 ‎我只是认为他的作品 ‎没有什么惊艳之处 32 00:03:44,041 --> 00:03:46,458 ‎我父亲前两年夏天 ‎在巴黎参观过他的画展 33 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 ‎他说他的作品都很过时 34 00:03:49,166 --> 00:03:50,750 ‎看到我要面对的俗人了吗? 35 00:03:52,083 --> 00:03:53,000 ‎过时? 36 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 ‎(米斯卡塔尼克大学 ‎成立于1690年) 37 00:04:03,791 --> 00:04:06,666 ‎各位男士 请各就各位 ‎别浪费我的时间 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,125 ‎开始作画前 我要宣布几个消息 39 00:04:14,375 --> 00:04:18,750 ‎今年的艺术生大赛 ‎作品提交截止日期渐渐逼近 40 00:04:19,500 --> 00:04:21,791 ‎提醒不了解这项赛事重要性的同学 41 00:04:21,875 --> 00:04:25,416 ‎评委会评选出的最佳作品 42 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 ‎将放在阿卡姆市艺廊里展出 43 00:04:29,666 --> 00:04:33,541 ‎供评论家和赞助人鉴赏 44 00:04:35,500 --> 00:04:39,375 ‎这是年轻艺术家出人头地的大好机会 45 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 ‎去年的优胜者可以作证 46 00:04:42,875 --> 00:04:43,916 ‎对吧 瑟伯先生? 47 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 ‎你说得对 老师 48 00:04:50,291 --> 00:04:51,291 ‎还有一件事 49 00:04:52,291 --> 00:04:55,583 ‎今天班上来了一位新生 50 00:04:57,291 --> 00:04:59,041 ‎皮克曼先生 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,083 ‎去找个空位坐下吧 52 00:05:23,041 --> 00:05:24,416 ‎都准备好了吗? 53 00:05:29,583 --> 00:05:32,083 ‎给你们15分钟 计时 54 00:05:32,791 --> 00:05:33,625 ‎马上开始 55 00:05:46,541 --> 00:05:48,416 ‎画出你们所见 56 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 ‎注意二头肌附近的空白区 57 00:06:04,166 --> 00:06:05,958 ‎记住 先画好基本形状 58 00:06:09,083 --> 00:06:12,208 ‎结构很重要 不要描影 59 00:06:14,291 --> 00:06:16,541 ‎记住 脖子是有弧度的 60 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 ‎剩下四分钟 61 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 ‎瑟伯先生 我的时间很有限 62 00:07:16,375 --> 00:07:17,791 ‎还是你已经画好了? 63 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 ‎我只是看不出有什么有趣之处 64 00:07:36,291 --> 00:07:39,125 ‎那是因为你缺乏想象力啊 65 00:07:39,208 --> 00:07:41,625 ‎所以你每次打牌都把钱送给瑟伯 66 00:07:44,375 --> 00:07:45,291 ‎满堂红 67 00:07:47,333 --> 00:07:51,041 ‎说到想象力 ‎你们应该跟那个新生学习 68 00:07:51,125 --> 00:07:52,000 ‎新生? 69 00:07:52,666 --> 00:07:53,791 ‎皮克曼吗? 70 00:07:53,875 --> 00:07:56,625 ‎那个家伙应该很老了吧 71 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 ‎听说他是富二代 72 00:07:59,125 --> 00:08:00,458 ‎旧殖民期留下来的遗产 73 00:08:00,541 --> 00:08:04,125 ‎-完全看不出来 ‎-听说他母亲是阿卡姆市人 74 00:08:04,958 --> 00:08:09,208 ‎听一个朋友说 ‎他母亲在他小时候就自杀惨死了 75 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 ‎他母亲死后不久 他父亲也疯了 76 00:08:13,541 --> 00:08:14,750 ‎好在他家的遗产雄厚 77 00:08:14,833 --> 00:08:17,333 ‎过去十年来 他一直在欧洲各地闲逛 78 00:08:20,083 --> 00:08:20,958 ‎哇 79 00:08:21,625 --> 00:08:25,708 ‎以他今天提交的作品为准 ‎他绝对不会在学校里待久的 80 00:08:25,791 --> 00:08:28,666 ‎这堂课的重点是画出我们所见 81 00:08:28,750 --> 00:08:30,291 ‎不是画腐烂的肉体 82 00:08:30,375 --> 00:08:34,333 ‎-也许那就是他眼中所见啊 ‎-那个家伙确实常到坟场作画 83 00:08:45,833 --> 00:08:48,041 ‎天一暗就来盗墓了? 84 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 ‎你叫皮克曼吧? 85 00:08:54,125 --> 00:08:54,958 ‎叫我李察 86 00:08:56,083 --> 00:08:56,916 ‎好吧 87 00:08:58,083 --> 00:08:59,000 ‎就叫你“小李”好了 88 00:09:01,750 --> 00:09:03,125 ‎在画什么? 89 00:09:07,875 --> 00:09:09,833 ‎应该是被老鼠啃的 90 00:09:11,208 --> 00:09:13,166 ‎确实是被什么东西啃了 91 00:09:21,291 --> 00:09:23,333 ‎你经常做这种事吗? 92 00:09:24,416 --> 00:09:26,791 ‎趁夜深人静时潜入坟场 93 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 ‎因为你的想象力简直… 94 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 ‎我看到了 ‎你在博斯沃思的课堂上画的画 95 00:09:38,458 --> 00:09:39,458 ‎你很出色 96 00:09:40,166 --> 00:09:42,125 ‎他可能不是这么想的 97 00:09:42,875 --> 00:09:45,625 ‎能让博斯沃思为学生留步的 98 00:09:45,708 --> 00:09:47,000 ‎只有才华 99 00:09:47,583 --> 00:09:48,875 ‎他似乎很喜欢你的作品 100 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 ‎打算参加艺术生大赛吗? 101 00:09:57,625 --> 00:10:00,291 ‎你应该参加的 那是… 102 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 ‎大好机会 103 00:10:03,833 --> 00:10:07,375 ‎我对得奖不怎么感兴趣 104 00:10:08,625 --> 00:10:11,708 ‎那你对什么感兴趣 小李? 105 00:10:38,083 --> 00:10:38,958 ‎这些作品都… 106 00:10:42,875 --> 00:10:43,708 ‎充满张力 107 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 ‎黑暗、丑陋 108 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 ‎腐败 109 00:10:54,666 --> 00:10:56,666 ‎生命和痛苦是一体的 110 00:10:57,375 --> 00:10:59,791 ‎我们不能让同情心 111 00:11:00,500 --> 00:11:02,291 ‎或是利他心理 112 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 ‎阻碍我们寻找这个世界的真理 113 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 ‎那你说说看嘛 114 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 ‎别隐瞒起来 115 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 ‎要到哪里寻找这些 116 00:11:19,916 --> 00:11:21,291 ‎无从捉摸的真理? 117 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 ‎恐惧所在的地方 118 00:12:12,291 --> 00:12:14,500 ‎你还是跟平常一样姗姗来迟 119 00:12:15,916 --> 00:12:17,666 ‎怎么?不打算提交作品吗? 120 00:12:18,166 --> 00:12:20,416 ‎我决定把发光发热的机会让给你们 121 00:12:23,375 --> 00:12:26,541 ‎-竞争如何? ‎-竞争当然激烈 122 00:12:27,041 --> 00:12:29,666 ‎史密斯菲尔德大声宣扬他志在必得 123 00:12:31,958 --> 00:12:34,583 ‎-有没有看到皮克曼? ‎-他在里面 124 00:13:07,458 --> 00:13:08,291 ‎小李? 125 00:13:12,125 --> 00:13:15,041 ‎他们不懂得欣赏我的作品 126 00:13:16,416 --> 00:13:17,541 ‎真替你感到难过 127 00:13:17,625 --> 00:13:24,208 ‎我开始怀疑这些人 ‎到底有什么本事可以教我们 128 00:13:27,291 --> 00:13:28,333 ‎我们会办一场… 129 00:13:29,375 --> 00:13:31,375 ‎类似仪式的聚会 130 00:13:31,458 --> 00:13:33,791 ‎每次受到劣评后 ‎我和几个同学都会办一场聚会 131 00:13:34,541 --> 00:13:36,500 ‎开心一下 132 00:13:37,916 --> 00:13:39,166 ‎欢迎你来 133 00:13:40,166 --> 00:13:42,333 ‎想不想看我的其他画作? 134 00:13:43,666 --> 00:13:44,500 ‎好啊 135 00:14:15,750 --> 00:14:16,666 ‎你… 136 00:14:18,166 --> 00:14:19,583 ‎这些作品你从来没有展示过 137 00:14:27,375 --> 00:14:28,750 ‎对啊 来看看吧 138 00:14:29,375 --> 00:14:31,666 ‎这幅画比你见过的画都还要出色 139 00:14:35,083 --> 00:14:38,333 ‎塞勒姆审巫事件发生前 ‎我的家族已经移民到新英格兰 140 00:14:38,416 --> 00:14:40,291 ‎我们世世代代都住在这里 141 00:14:41,291 --> 00:14:43,875 ‎我小的时候 我母亲经常跟我讲故事 142 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 ‎尽是祖先们的故事 143 00:14:49,083 --> 00:14:52,500 ‎我曾祖母的曾祖母 144 00:14:52,583 --> 00:14:53,708 ‎叫拉薇妮亚 145 00:14:55,875 --> 00:14:59,500 ‎被视为女妖、女巫 146 00:15:02,625 --> 00:15:04,250 ‎后来被绑在火刑柱上活活烧死 147 00:15:12,166 --> 00:15:18,500 ‎谣传拉薇妮亚 ‎在一场法事中杀死了自己的丈夫 148 00:15:19,625 --> 00:15:25,416 ‎将他还温热的肉体献给巫师团 149 00:15:33,958 --> 00:15:37,625 ‎有时候 我半夜惊醒时 150 00:15:41,083 --> 00:15:43,041 ‎仿佛可以听到 ‎他们的声音从地底下传来 151 00:15:46,250 --> 00:15:47,791 ‎他们聚会的喧闹声 152 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 ‎你能听见吗? 153 00:15:59,625 --> 00:16:00,958 ‎威廉 能听见吗? 154 00:16:01,916 --> 00:16:04,750 ‎就在我们脚下、地底下 我的祖先… 155 00:18:20,958 --> 00:18:22,125 ‎威廉 昨晚没睡好? 156 00:18:23,583 --> 00:18:25,500 ‎你知道现在已经是下午了吧? 157 00:18:27,250 --> 00:18:28,125 ‎糟糕 158 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 ‎糟糕! 159 00:18:35,875 --> 00:18:36,708 ‎不好意思 160 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 ‎-聚会都快结束了 ‎-我知道 对不起 161 00:18:48,416 --> 00:18:49,375 ‎我这不是来了吗? 162 00:18:49,458 --> 00:18:52,208 ‎-你还好吧? ‎-我没事 怎么了? 163 00:18:52,875 --> 00:18:54,416 ‎给我来杯威士忌 什么酒都可以 164 00:18:57,833 --> 00:18:59,708 ‎怎么了?我只是想玩得尽兴 165 00:19:00,583 --> 00:19:01,875 ‎来吧 我们在等你呢 166 00:19:05,166 --> 00:19:07,291 ‎这是我姑姑 克瑞顿太太 167 00:19:07,375 --> 00:19:10,875 ‎莉兹姑姑 他是我的朋友威廉·瑟伯 168 00:19:12,333 --> 00:19:15,541 ‎我亲爱的侄女说 ‎你是个很出色的艺术家 169 00:19:17,208 --> 00:19:19,958 ‎失陪一下 我去找我爸 170 00:19:20,041 --> 00:19:21,208 ‎好的 171 00:19:21,291 --> 00:19:23,958 ‎她真是个优秀的女孩 172 00:19:25,250 --> 00:19:27,666 ‎威廉 聊聊你的作品吧 173 00:19:28,166 --> 00:19:32,083 ‎蕾贝卡说你擅长人体素描 ‎我刚好也对人体素描感兴趣 174 00:19:32,708 --> 00:19:35,666 ‎我当过人体素描模特儿好几次… 175 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 ‎你还好吗? 176 00:19:44,833 --> 00:19:45,666 ‎失陪一下 177 00:19:56,333 --> 00:19:57,166 ‎威廉 178 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 ‎对不起 179 00:20:02,333 --> 00:20:04,875 ‎介绍一下 这是我父亲查尔斯 180 00:20:05,625 --> 00:20:08,125 ‎-威廉 你好 ‎-幸会 181 00:20:37,208 --> 00:20:38,041 ‎威廉! 182 00:20:39,416 --> 00:20:40,250 ‎威廉 183 00:20:42,083 --> 00:20:42,916 ‎威廉 站住! 184 00:20:44,166 --> 00:20:45,333 ‎-怎么回事? ‎-我只是… 185 00:20:47,666 --> 00:20:49,500 ‎-只是什么? ‎-那个女人… 186 00:20:49,583 --> 00:20:52,250 ‎那个跟你爸在一起的女人是… 187 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 ‎不是的 你看见吗?她不是… 188 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 ‎怎么会… 189 00:21:13,666 --> 00:21:16,625 ‎我到底怎么了? 190 00:21:16,708 --> 00:21:18,333 ‎昨晚 那幅画… 191 00:21:27,333 --> 00:21:28,625 ‎对不起 192 00:21:28,708 --> 00:21:31,250 ‎我感到十分抱歉 193 00:21:36,500 --> 00:21:37,500 ‎是吗?这是… 194 00:21:38,583 --> 00:21:40,166 ‎你知道这场聚会对我来说多重要 195 00:21:41,583 --> 00:21:43,291 ‎-你竟然喝得醉醺醺过来 ‎-不是的 196 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 ‎他可是我父亲! 197 00:21:47,958 --> 00:21:48,916 ‎我知道 198 00:21:49,000 --> 00:21:50,083 ‎你还是走吧 199 00:21:52,041 --> 00:21:53,916 ‎别这样 别赶我走 200 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 ‎我真是大错特错 201 00:22:02,583 --> 00:22:04,333 ‎你让我感到很陌生 202 00:22:19,625 --> 00:22:20,458 ‎小李 203 00:22:23,833 --> 00:22:24,666 ‎小李! 204 00:23:19,916 --> 00:23:24,375 ‎乔 这会破坏欧洲工艺的传统 205 00:23:24,458 --> 00:23:27,625 ‎真要我说 ‎我认为人们已经厌倦那种鬼玩意 206 00:23:27,708 --> 00:23:29,250 ‎你是指哪些人? 207 00:23:30,208 --> 00:23:34,625 ‎你不能没来由地否决 ‎整个现代主义运动的影响力 208 00:23:34,708 --> 00:23:36,166 ‎你看塞缪尔的作品 209 00:23:37,375 --> 00:23:40,791 ‎我们的常驻鉴赏家有什么看法? 210 00:23:47,916 --> 00:23:50,333 ‎我认为比起讨论艺术 ‎你们俩更沉溺于互相拌嘴 211 00:23:51,958 --> 00:23:54,416 ‎你们都说得对 212 00:23:56,916 --> 00:23:59,416 ‎传统固然重要 213 00:24:00,666 --> 00:24:01,791 ‎传统能抵御时代的潮流 214 00:24:02,791 --> 00:24:06,958 ‎但如果没有真理、不以身犯险 ‎艺术在这个现代世界中 215 00:24:08,083 --> 00:24:09,125 ‎又何以称为艺术? 216 00:24:11,458 --> 00:24:12,375 ‎这是谁? 217 00:24:14,250 --> 00:24:15,166 ‎小丑 218 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 ‎他叫什么? 219 00:24:17,791 --> 00:24:19,375 ‎他没有名字 220 00:24:21,291 --> 00:24:23,250 ‎我们应该给它们取个名字 221 00:24:23,750 --> 00:24:25,291 ‎它们应该有个名字 222 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 ‎-要叫它什么呢? ‎-不知道 223 00:24:30,416 --> 00:24:32,041 ‎这个是谁? 224 00:24:33,125 --> 00:24:34,833 ‎绿嘴先生 225 00:24:36,958 --> 00:24:40,583 ‎绿嘴先生?为什么取这个名字? 226 00:24:40,666 --> 00:24:42,458 ‎因为我给他画了一张绿色的嘴巴 227 00:24:42,541 --> 00:24:44,750 ‎有人这么晚了还没睡 228 00:24:44,833 --> 00:24:45,958 ‎爸爸! 229 00:24:46,916 --> 00:24:47,750 ‎嗨 230 00:24:48,666 --> 00:24:51,041 ‎-他想让你看看他画的画 ‎-是吗? 231 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 ‎我很喜欢 232 00:24:55,000 --> 00:24:56,958 ‎这种用色方式很特别 233 00:24:58,458 --> 00:25:00,833 ‎听好 爸爸会把这些画都带到办公室 234 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 ‎这样天天都能看到了 235 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 ‎好吗? 236 00:25:06,750 --> 00:25:08,791 ‎该睡觉了 去刷牙吧 237 00:25:09,458 --> 00:25:10,916 ‎一会儿爸爸给你盖被子 238 00:25:11,750 --> 00:25:12,750 ‎乖孩子 239 00:25:31,875 --> 00:25:32,916 ‎很累吗? 240 00:25:33,458 --> 00:25:34,625 ‎累坏了 241 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 ‎有多累? 242 00:25:50,875 --> 00:25:51,875 ‎放心吧 243 00:25:52,416 --> 00:25:53,333 ‎很快就好 244 00:26:49,791 --> 00:26:51,500 ‎打扰一下 没听见吗? 245 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 ‎喂! 246 00:29:43,375 --> 00:29:44,208 ‎威廉? 247 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 ‎威廉? 248 00:29:53,583 --> 00:29:55,375 ‎-怎么了? ‎-没事 249 00:29:56,583 --> 00:29:58,333 ‎没什么 对不起 我只是… 250 00:29:58,916 --> 00:29:59,916 ‎我睡不着 251 00:30:03,833 --> 00:30:05,333 ‎-要喝茶吗? ‎-好啊 252 00:30:06,208 --> 00:30:07,291 ‎可以 麻烦你了 253 00:30:15,416 --> 00:30:16,291 ‎亲爱的 254 00:30:16,916 --> 00:30:19,416 ‎你有没有见到 ‎那个把这幅画送来的人? 255 00:30:20,708 --> 00:30:22,375 ‎那个男人说你们认识的 256 00:30:23,041 --> 00:30:26,000 ‎他说他叫皮克曼 还说他回来了 257 00:30:50,041 --> 00:30:51,000 ‎瑟伯先生 258 00:30:51,958 --> 00:30:53,041 ‎你来早了 259 00:30:54,583 --> 00:30:57,000 ‎把画和支票都归还给画家本人 260 00:30:57,666 --> 00:31:00,583 ‎-今天就要送走 ‎-没问题 有地址吗? 261 00:31:00,666 --> 00:31:01,875 ‎快点送就是了! 262 00:31:06,583 --> 00:31:07,583 ‎麻烦你了 263 00:31:16,708 --> 00:31:18,000 ‎瑟伯 你看起来很疲倦 264 00:31:19,333 --> 00:31:20,166 ‎我的… 265 00:31:20,916 --> 00:31:23,833 ‎我的儿子最近都睡不好 266 00:31:24,416 --> 00:31:25,458 ‎是吗? 267 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 ‎孩子 268 00:31:29,541 --> 00:31:30,875 ‎我们在等谁呢? 269 00:31:34,625 --> 00:31:35,500 ‎不好意思 270 00:31:36,083 --> 00:31:39,833 ‎可以开始了吧? ‎我宣布委员会会议正式开始 271 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 ‎今天我们要鉴赏好几幅画作 272 00:31:43,750 --> 00:31:48,375 ‎但在那之前 ‎乔 看你一脸满足的样子 273 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 ‎介意分享是什么事吗? 274 00:31:52,833 --> 00:31:55,208 ‎我邀请了一个特别来宾加入我们 275 00:31:55,291 --> 00:31:58,458 ‎希望委员会考虑今年展出他的作品 276 00:31:58,541 --> 00:32:00,000 ‎我的好奇心被激起了 277 00:32:02,500 --> 00:32:06,250 ‎各位 有请李察·阿普顿·皮克曼 278 00:32:08,625 --> 00:32:10,833 ‎我和李察 ‎曾经是米斯卡塔尼克大学的同学 279 00:32:10,916 --> 00:32:13,333 ‎你肯定还记得威廉·瑟伯 对吧? 280 00:32:13,416 --> 00:32:15,291 ‎当然记得 281 00:32:17,458 --> 00:32:20,791 ‎李察是个难得一见的人才 ‎从以前到现在都是 282 00:32:20,875 --> 00:32:24,208 ‎不像我们 要随着年龄增长才会进步 283 00:32:25,333 --> 00:32:27,500 ‎我知道这样很唐突 284 00:32:27,583 --> 00:32:30,083 ‎但我叫他带来了几幅画 285 00:32:32,833 --> 00:32:36,000 ‎希望各位同僚愿意为我腾出一点时间 286 00:32:36,083 --> 00:32:39,083 ‎我想邀请你们前往艺廊看画 287 00:32:41,875 --> 00:32:43,666 ‎相信你们看了以后一定不会后悔 288 00:32:45,416 --> 00:32:47,208 ‎我们都不介意配合一下 289 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 ‎-瑞德博士 我认为这样… ‎-你要排队等候才行 290 00:32:58,541 --> 00:33:00,333 ‎乔 291 00:33:00,916 --> 00:33:02,166 ‎这样不合适吧 292 00:33:03,083 --> 00:33:05,416 ‎这点小小的竞争你也担心? 293 00:33:05,500 --> 00:33:07,458 ‎我认识皮克曼 我见过他的作品 294 00:33:07,541 --> 00:33:09,333 ‎他的作品不能展示出来 295 00:33:11,541 --> 00:33:14,333 ‎有趣了 没想到你是这么小气的人 296 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 ‎威廉 297 00:34:24,708 --> 00:34:25,916 ‎你去了哪里? 298 00:34:28,458 --> 00:34:30,375 ‎我想跟你聊一件事 299 00:34:31,250 --> 00:34:33,583 ‎可是我头痛得厉害 所以… 300 00:34:33,666 --> 00:34:34,833 ‎家里来了个客人 301 00:34:56,583 --> 00:34:59,041 ‎希望你不介意我不请自来 302 00:34:59,833 --> 00:35:02,500 ‎我有义务 303 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 ‎去捕捉灵魂深处不为人知的色调 304 00:35:09,333 --> 00:35:13,041 ‎这种色调是无法在人工筑造的街道 305 00:35:13,125 --> 00:35:15,458 ‎以及土地上找到的 306 00:35:17,458 --> 00:35:19,916 ‎真要说这个世界上有幽灵 307 00:35:21,375 --> 00:35:27,000 ‎它们都是被驯服的幽灵 ‎来自一滩死水 308 00:35:27,083 --> 00:35:29,791 ‎来自一个毫无深度的洞穴 309 00:35:29,875 --> 00:35:31,208 ‎我的作品… 310 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 ‎说起来 311 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 ‎我的作品 312 00:35:46,166 --> 00:35:47,416 ‎与远古有关 313 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 ‎好有意思 314 00:35:55,041 --> 00:35:58,583 ‎大学时期 我和威廉 ‎跟其他米斯卡塔尼克大学的同学 315 00:35:59,416 --> 00:36:01,625 ‎有一段时期对灵学非常着迷 316 00:36:03,041 --> 00:36:04,666 ‎我们会举办降灵会 317 00:36:06,333 --> 00:36:07,708 ‎召唤死者 318 00:36:11,916 --> 00:36:17,500 ‎当时只是因为好玩 但确实很刺激 319 00:36:19,541 --> 00:36:21,000 ‎让人产生危机感 320 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 ‎我相信小李对这些幼稚往事不感兴趣 321 00:36:29,875 --> 00:36:32,208 ‎有一晚 事情的发展出乎预料 322 00:36:37,416 --> 00:36:38,875 ‎那一晚 四处悄然无声 323 00:36:42,291 --> 00:36:43,166 ‎一片漆黑 324 00:36:45,500 --> 00:36:46,375 ‎当时我… 325 00:36:48,375 --> 00:36:51,000 ‎我什么都看不见 感觉上… 326 00:36:53,458 --> 00:36:55,625 ‎我感觉自己好像瞎了 327 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 ‎然后 328 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 ‎其他人… 329 00:37:06,208 --> 00:37:07,791 ‎我没跟任何人说过我当时的经历 330 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 ‎只是… 331 00:37:11,875 --> 00:37:12,875 ‎我感觉 332 00:37:14,250 --> 00:37:15,666 ‎我感觉自己飘了起来 333 00:37:24,250 --> 00:37:26,166 ‎然后我的头 334 00:37:28,291 --> 00:37:30,916 ‎我的头感觉怪怪的 好像… 335 00:37:32,750 --> 00:37:35,291 ‎嗡嗡作响 对吧? 336 00:37:42,791 --> 00:37:43,625 ‎没错 337 00:37:46,541 --> 00:37:47,541 ‎那是个难忘的经历 338 00:37:49,166 --> 00:37:50,500 ‎是很多年前的事了 339 00:37:55,208 --> 00:37:59,625 ‎李察 聊聊你的事吧 ‎你肯定很期待你的初展了 340 00:38:04,583 --> 00:38:08,333 ‎恐怕比你亲爱的丈夫还期待 341 00:38:09,500 --> 00:38:10,666 ‎我有点担心他 342 00:38:10,750 --> 00:38:13,916 ‎随着年龄增长 ‎他的情绪越来越敏感了 343 00:38:14,916 --> 00:38:16,750 ‎你形容得非常贴切 344 00:38:17,875 --> 00:38:20,708 ‎既然如此 今晚就到此为止吧 345 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 ‎詹姆斯要睡觉了 346 00:38:31,375 --> 00:38:32,541 ‎到我家做客 347 00:38:35,416 --> 00:38:36,625 ‎看看我的作品 348 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 ‎我看你邀请迈诺特比较合适吧 349 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 ‎迈诺特是不可能理解的! 350 00:38:59,375 --> 00:39:00,791 ‎考虑考虑 351 00:39:03,208 --> 00:39:04,083 ‎拜托 352 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 ‎代我感谢你太太为我准备晚餐 353 00:39:17,041 --> 00:39:20,125 ‎也帮我转告詹姆斯 ‎说我跟他聊得很开心 354 00:39:20,208 --> 00:39:25,166 ‎他是个很特别的孩子 ‎让我想起自己小的时候 355 00:40:01,458 --> 00:40:02,791 ‎你今晚很失礼 356 00:40:03,833 --> 00:40:05,291 ‎我感到很难堪 357 00:40:06,208 --> 00:40:07,458 ‎你感到很难堪? 358 00:40:08,375 --> 00:40:10,958 ‎你刚才表现得 ‎像个对他崇拜不已的女学生 359 00:40:13,166 --> 00:40:15,916 ‎李察是你唯一一个 ‎在艺术圈里闯出名堂的朋友 360 00:40:17,166 --> 00:40:18,666 ‎看你对待他的态度… 361 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 ‎威廉 大家都在说你闲话 362 00:40:28,583 --> 00:40:30,291 ‎艺廊和委员会的人都在说你呢 363 00:40:32,583 --> 00:40:34,875 ‎你不只在我面前表现得怪怪的 ‎就连在外也是 364 00:40:34,958 --> 00:40:36,458 ‎每天都很晚才回到家 365 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 ‎在家很少看到你的人影 ‎每次回到家 你都… 366 00:40:45,333 --> 00:40:46,166 ‎感觉… 367 00:40:48,333 --> 00:40:50,708 ‎感觉你渐渐从我身边消失了一样 368 00:40:54,291 --> 00:40:55,958 ‎你是不是又开始酗酒了? 369 00:41:05,583 --> 00:41:06,416 ‎我… 370 00:41:10,958 --> 00:41:13,500 ‎我一直都在 371 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 ‎努力从周围的一切事物中 372 00:41:19,166 --> 00:41:20,958 ‎寻找快乐和美好 373 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 ‎可是这个人和他的作品一出现 我就… 374 00:41:32,583 --> 00:41:34,125 ‎那些黑暗的东西总有办法 375 00:41:35,166 --> 00:41:36,333 ‎困住我 376 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 ‎人生不会只有美好 377 00:42:42,416 --> 00:42:43,250 ‎不要! 378 00:42:43,750 --> 00:42:44,583 ‎不要 379 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 ‎不要! 380 00:42:53,916 --> 00:42:55,166 ‎孩子 没事吧? 381 00:43:42,666 --> 00:43:44,666 ‎威廉 没想到会在这里见到你 382 00:43:44,750 --> 00:43:46,375 ‎你跟我儿子说了什么? 383 00:43:49,250 --> 00:43:50,083 ‎回答我 384 00:43:51,583 --> 00:43:52,791 ‎他是不是身体不舒服? 385 00:43:52,875 --> 00:43:55,875 ‎他半夜从恐惧中惊醒 386 00:43:59,500 --> 00:44:01,166 ‎这句话我不会说第二遍 387 00:44:02,333 --> 00:44:06,500 ‎-离我家人远点 ‎-我们不是朋友吗? 388 00:44:06,583 --> 00:44:07,750 ‎朋友? 389 00:44:07,833 --> 00:44:11,500 ‎我对你已经仁至义尽了 390 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 ‎抱歉我的出现让你感到为难 391 00:44:16,458 --> 00:44:18,291 ‎但重点不是钱 392 00:44:19,958 --> 00:44:21,833 ‎我很重视你的看法 393 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 ‎从以前到现在都是 394 00:44:23,625 --> 00:44:27,708 ‎威廉 你大老远跑来找我 395 00:44:28,250 --> 00:44:30,625 ‎我知道你很想看我的新作品 396 00:44:31,125 --> 00:44:32,791 ‎这些都是我的巅峰之作 397 00:44:34,000 --> 00:44:35,500 ‎你一定要看看 398 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 ‎不要 399 00:44:43,000 --> 00:44:43,875 ‎我不看 小李 400 00:44:50,458 --> 00:44:54,250 ‎我可以答应你以后离你家人远远的 401 00:44:55,250 --> 00:44:57,583 ‎也不介意退出画展 402 00:44:57,666 --> 00:45:00,375 ‎如果你还是认为那些画不妥 ‎我可以摧毁它们 403 00:45:00,458 --> 00:45:02,666 ‎永远从你的生活中消失 好吗? 404 00:45:05,333 --> 00:45:06,333 ‎你真的愿意? 405 00:45:10,583 --> 00:45:13,291 ‎只要你现在跟我去我家 406 00:45:34,791 --> 00:45:38,666 ‎看到我家里的情景 你应该很震惊吧 407 00:45:45,000 --> 00:45:45,833 ‎可是 408 00:45:47,458 --> 00:45:48,833 ‎我的作品 威廉 409 00:45:49,708 --> 00:45:51,416 ‎可是达到了史无前例的巅峰 410 00:45:54,625 --> 00:45:57,041 ‎电几个月前就没了 411 00:46:02,166 --> 00:46:03,000 ‎往这边走 412 00:46:15,875 --> 00:46:17,541 ‎欢迎你来观赏我的作品 413 00:46:32,250 --> 00:46:33,500 ‎威廉 能感应到吗? 414 00:46:36,583 --> 00:46:37,833 ‎那股恐惧 415 00:46:45,125 --> 00:46:46,875 ‎受诅咒的老鼠 416 00:46:48,000 --> 00:46:49,666 ‎整座山都是受诅咒的老鼠 417 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 ‎天晓得它们都吃什么 418 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 ‎它们肯定都饿坏了 419 00:47:01,916 --> 00:47:02,958 ‎稍等一下 420 00:47:19,541 --> 00:47:20,458 ‎回去 421 00:47:26,041 --> 00:47:28,416 ‎不行!他是我的朋友 422 00:47:33,708 --> 00:47:35,000 ‎下去! 423 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 ‎回去! 424 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 ‎小李? 425 00:49:03,708 --> 00:49:06,250 ‎-威廉 ‎-小李 你不能再这样下去了! 426 00:49:07,250 --> 00:49:11,166 ‎我一定要阻止你 ‎你的画作侵蚀了我的心灵! 427 00:49:11,250 --> 00:49:12,833 ‎不就是艺术吗? 428 00:49:12,916 --> 00:49:13,875 ‎不是! 429 00:49:14,458 --> 00:49:17,083 ‎你听好 我以为有问题的是我 430 00:49:17,166 --> 00:49:21,166 ‎我以为我喝醉了 ‎我以为我神志不清 431 00:49:22,166 --> 00:49:24,291 ‎受惊过度、精神错乱什么的 432 00:49:24,375 --> 00:49:26,583 ‎但都是这些画引起的 433 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 ‎问题都来自这些画! 434 00:49:29,125 --> 00:49:33,250 ‎你的作品看了挥之不去 435 00:49:33,333 --> 00:49:35,208 ‎使人变得疯疯癫癫 436 00:49:35,291 --> 00:49:39,583 ‎小李 这些画会让人疯掉 我… 437 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 ‎疯疯癫癫的是这个世界 威廉 438 00:49:42,916 --> 00:49:45,250 ‎疯狂是恐惧的源头 439 00:49:45,333 --> 00:49:48,125 ‎因为我们知道有什么潜伏在黑暗中 440 00:49:48,208 --> 00:49:53,291 ‎-够了 ‎-知道恐惧所在的地方 441 00:49:53,375 --> 00:49:57,625 ‎-来吧 我让你看看 ‎-够了 别说了 求求你 442 00:49:59,458 --> 00:50:00,500 ‎够了 小李 443 00:50:01,000 --> 00:50:03,291 ‎小李 住手 你在干什么? 444 00:50:04,958 --> 00:50:06,333 ‎小李 不要! 445 00:50:17,750 --> 00:50:20,625 ‎画你所见 446 00:50:21,791 --> 00:50:24,125 ‎画你所熟悉的 447 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 ‎所有这些画 448 00:50:29,375 --> 00:50:30,500 ‎都是真的 449 00:50:31,458 --> 00:50:33,333 ‎就在我身边 450 00:50:35,041 --> 00:50:36,750 ‎它们是我的家庭画像 451 00:50:39,000 --> 00:50:41,500 ‎这些画都不是我想象出来的 452 00:50:47,791 --> 00:50:49,666 ‎它们都来自我的人生 453 00:51:11,750 --> 00:51:14,833 ‎是时候去见见它们了 454 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 ‎是时候去见见有什么东西 455 00:51:25,750 --> 00:51:27,208 ‎在黑暗中等着我们了 456 00:51:29,541 --> 00:51:30,375 ‎小李 457 00:51:36,958 --> 00:51:37,833 ‎小李 我… 458 00:51:57,916 --> 00:51:59,041 ‎天啊 459 00:53:12,208 --> 00:53:13,458 ‎都是想象出来的 460 00:53:21,250 --> 00:53:22,750 ‎太美了 威廉 461 00:53:23,416 --> 00:53:26,500 ‎大部分是瑞德的功劳 ‎我是后来才加入的 462 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 ‎去到处看看吧 463 00:53:30,458 --> 00:53:31,875 ‎我希望你是第一个看到的人 464 00:53:33,625 --> 00:53:34,500 ‎走吧 465 00:53:34,583 --> 00:53:35,666 ‎好孩子 466 00:53:39,916 --> 00:53:42,375 ‎有没有看到乔?说好他今早会到的 467 00:53:43,375 --> 00:53:45,416 ‎迈诺特先生昨晚就到了 468 00:53:46,083 --> 00:53:49,291 ‎他说他要做些最后的调整 469 00:53:49,375 --> 00:53:50,791 ‎好像到现在还没离开 470 00:53:52,708 --> 00:53:53,791 ‎真的吗? 471 00:53:54,541 --> 00:53:55,375 ‎是的 472 00:54:05,083 --> 00:54:05,916 ‎乔! 473 00:54:19,708 --> 00:54:20,541 ‎乔! 474 00:54:25,500 --> 00:54:27,958 ‎我亲眼看到这幅画被焚毁了 ‎乔 怎么会… 475 00:54:36,791 --> 00:54:37,666 ‎乔 476 00:54:38,375 --> 00:54:39,250 ‎乔 477 00:54:42,083 --> 00:54:42,958 ‎乔 478 00:54:44,333 --> 00:54:45,166 ‎是我 479 00:54:49,041 --> 00:54:50,500 ‎乔 你做了什么? 480 00:54:51,000 --> 00:54:53,666 ‎他要从另一边过来了 481 00:54:53,750 --> 00:54:55,750 ‎不要紧的 我去… 482 00:54:55,833 --> 00:54:57,666 ‎他来参加飨宴了 483 00:54:58,375 --> 00:55:03,625 ‎他要从黑暗世界过来 ‎让我们看看恐惧的美好 484 00:55:03,708 --> 00:55:04,666 ‎盖布瑞! 485 00:55:15,458 --> 00:55:18,083 ‎你没事吧?去找盖布瑞 好吗? 486 00:55:20,625 --> 00:55:22,166 ‎-你还好吧? ‎-我没事 487 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 ‎-真的吗? ‎-当然了 怎么回事? 488 00:55:24,833 --> 00:55:27,000 ‎这里出了意外 乔出事了 489 00:55:27,083 --> 00:55:29,583 ‎-意外? ‎-马上带詹姆斯回去 490 00:55:29,666 --> 00:55:31,166 ‎-什么意外? ‎-快回去 蕾贝卡! 491 00:55:37,666 --> 00:55:38,958 ‎-乔受伤了 ‎-什么? 492 00:55:40,291 --> 00:55:41,416 ‎我去找人帮忙 493 00:55:41,500 --> 00:55:44,791 ‎我要你马上 ‎拿下所有皮克曼的画作 懂吗? 494 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 ‎都拿下来?拿到哪儿?怎么回事? 495 00:55:48,791 --> 00:55:50,750 ‎通通拿下毁掉就是了 496 00:55:53,833 --> 00:55:56,000 ‎对了 盖布瑞 497 00:56:01,125 --> 00:56:02,083 ‎别看那些画 498 00:56:08,125 --> 00:56:09,125 ‎烧掉就对了! 499 00:56:09,791 --> 00:56:10,750 ‎乔 别看! 500 00:57:09,708 --> 00:57:11,208 ‎闻起来很香 501 00:57:16,083 --> 00:57:16,958 ‎我… 502 00:57:19,541 --> 00:57:22,416 ‎亲爱的 我要跟你道歉 503 00:57:24,541 --> 00:57:25,833 ‎我想就最近的事向你道歉 504 00:57:28,916 --> 00:57:31,416 ‎我想让你知道一切都结束了 505 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 ‎一切都会… 506 00:57:38,250 --> 00:57:39,666 ‎都会好起来的 我… 507 00:57:41,375 --> 00:57:42,458 ‎我会好起来的 508 00:57:44,083 --> 00:57:45,000 ‎我答应你 509 00:57:48,041 --> 00:57:49,000 ‎一切都告一段落了 510 00:57:52,208 --> 00:57:53,333 ‎都结束了 511 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 ‎威廉 我知道它所在的地方 512 00:57:58,916 --> 00:57:59,750 ‎什么? 513 00:58:00,250 --> 00:58:01,958 ‎什么所在的地方 亲爱的? 514 00:58:02,041 --> 00:58:03,416 ‎我知道恐惧所在的地方 515 00:58:15,625 --> 00:58:16,541 ‎不要啊 516 00:58:18,750 --> 00:58:23,291 ‎天啊 不要 你不能这样! 517 00:58:23,375 --> 00:58:26,333 ‎对不起 518 00:58:26,416 --> 00:58:27,541 ‎求求你别这样 519 00:58:28,458 --> 00:58:31,208 ‎求求你别这样 ‎我尽力了 我真的尽力了 520 00:58:37,041 --> 00:58:38,416 ‎你会毁掉晚餐的 521 00:58:55,333 --> 00:58:56,291 ‎詹姆斯呢? 522 00:58:57,458 --> 00:58:58,291 ‎蕾贝卡 523 00:59:02,291 --> 00:59:04,750 ‎詹姆斯呢?我们的儿子呢? 524 00:59:05,750 --> 00:59:07,083 ‎我们的儿子呢? 525 00:59:10,291 --> 00:59:12,000 ‎很快我们就可以大饱口福了 526 00:59:13,666 --> 00:59:15,333 ‎肯定很美味的 亲爱的 527 00:59:22,041 --> 00:59:23,000 ‎到时你就知道了 528 01:00:31,500 --> 01:00:33,125 ‎是时候了 529 01:00:34,416 --> 01:00:39,250 ‎是时候去见见 ‎有什么东西在黑暗中等着我们了 530 01:01:40,958 --> 01:01:42,250 ‎字幕翻译:张庆龄