1 00:00:06,291 --> 00:00:08,708 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,458 Que se passe-t-il quand le chasseur devient chassé ? 3 00:00:14,958 --> 00:00:20,541 Quand un prédateur hivernal impitoyable trouve quelqu'un ou quelque chose 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,125 avec une faim plus grande que la sienne ? 5 00:00:23,916 --> 00:00:28,875 Impression sur papier épais, en relief, grand format, 6 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 une invitation à une exposition. 7 00:00:30,875 --> 00:00:33,791 Une nuit de plaisir pour des gens à l'esprit similaire. 8 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 Une nuit qui pourrait être leur dernière. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,541 Notre histoire de ce soir est "L'exposition", 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 et le réalisateur est Panos Cosmatos. 11 00:00:45,166 --> 00:00:48,000 L'EXPOSITION 12 00:01:54,208 --> 00:01:57,541 "Lionel Lassiter requiert votre présence 13 00:01:57,625 --> 00:02:00,958 "pour une exposition à la résidence Sandpiper 14 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 "le samedi 22 septembre 1979. 15 00:02:07,375 --> 00:02:09,291 "Des instructions vous seront données." 16 00:03:34,541 --> 00:03:35,916 Désolée pour le retard. 17 00:03:36,000 --> 00:03:37,625 Le retard pour quoi ? 18 00:03:39,000 --> 00:03:42,041 Vous êtes là pour l'exposition ? 19 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 En effet, nous sommes là pour l'exposition. 20 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 En discutant, on a découvert qu'on était tous les 3 dans des talk-shows nocturnes. 21 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Vous aussi ? 22 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Moi ? Je… 23 00:03:52,708 --> 00:03:53,541 Oui, pareil. 24 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 Je… 25 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 C'est bizarre. 26 00:03:57,125 --> 00:03:58,875 Oui. Bienvenue au club. 27 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 Notre hôte doit aimer les talk-shows nocturnes. 28 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Quand on ne sort jamais, on regarde souvent la télé. 29 00:04:05,708 --> 00:04:06,833 Euh… 30 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 Je suis Charlotte. 31 00:04:10,375 --> 00:04:11,750 Oui, je l'ai senti. 32 00:04:11,833 --> 00:04:13,208 Je suis Targ Reinhard. 33 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 Enchantée. 34 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 - Je suis Randall. - Je sais qui vous êtes. 35 00:04:18,875 --> 00:04:21,125 Je suis fan. Vous êtes une légende. 36 00:04:36,125 --> 00:04:37,875 Salut. Je suis Hector. 37 00:04:39,666 --> 00:04:40,583 Montez. 38 00:04:54,708 --> 00:04:55,958 Mec, t'as une clope ? 39 00:04:56,041 --> 00:04:57,416 Oui, bien sûr. 40 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Super. 41 00:05:10,416 --> 00:05:11,250 Merci. 42 00:05:17,041 --> 00:05:18,958 J'étais très intrigué. 43 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Pas moi, évidemment. 44 00:05:21,333 --> 00:05:26,125 Mais même moi, je n'arrive pas à percer le mystère qui entoure notre hôte. 45 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 N'exagère pas non plus. 46 00:05:29,208 --> 00:05:32,791 Il y a plein de gens riches et puissants inconnus de tous. 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Oui, mais il fut un temps où tout le monde savait tout de lui. 48 00:05:37,250 --> 00:05:38,666 Les hommes comme nous, 49 00:05:38,750 --> 00:05:41,125 habitués à être sous les projecteurs, 50 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 savent combien il est difficile d'abandonner la gloire. 51 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Parle pour toi. 52 00:05:51,083 --> 00:05:52,583 Vous êtes dans quoi, Charlotte ? 53 00:05:53,708 --> 00:05:56,583 Je suis astrophysicienne. 54 00:05:57,875 --> 00:06:02,041 C'est peut-être une question bête, mais que penses-tu des horoscopes ? 55 00:06:03,416 --> 00:06:07,583 Pour être honnête, je dirais que ce n'est pas pour moi. 56 00:06:08,500 --> 00:06:10,208 Très Capricorne de ta part. 57 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 - Sûrement. - Mais quel est son signe solaire ? 58 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 C'est ça, le vrai pouvoir de l'astrologie. 59 00:06:18,000 --> 00:06:21,416 Votre hôte préfèrerait que vous vous taisiez 60 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 et que vous écoutiez cette musique. 61 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Quoi ? 62 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Que désirez-vous ? 63 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 Plus doux. 64 00:07:50,875 --> 00:07:51,791 Plus clair ? 65 00:07:58,125 --> 00:07:59,083 Ou plus propre ? 66 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Surprends-moi. 67 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Bienvenue à la résidence Sandpiper. 68 00:09:45,875 --> 00:09:47,958 Ça sent super bon. 69 00:09:48,041 --> 00:09:49,833 Quelles sont ces fleurs ? 70 00:09:50,500 --> 00:09:54,916 Des lys Stargazer. Une variété qui n'existe que depuis quatre ans. 71 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Avant, les fleurs de lys pointaient vers le sol. 72 00:09:59,041 --> 00:10:04,500 De ce fait, beaucoup pensaient qu'elles étaient fanées ou mourantes, 73 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 personne n'en voulait plus. 74 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Une femme brillante en Californie les a croisées 75 00:10:10,541 --> 00:10:13,958 jusqu'à obtenir un lys dont les fleurs pointaient vers le haut, 76 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 regardant le ciel. 77 00:10:15,666 --> 00:10:19,166 C'est incroyable. 78 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 On a tout fait pour préserver l'habitat naturel, 79 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 en l'intégrant dans une maison imaginée par M. Lassiter. 80 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Waouh, cette musique est planante. 81 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 J'aime cette musique. 82 00:10:31,291 --> 00:10:32,416 Ça ne m'étonne pas. 83 00:10:33,541 --> 00:10:34,958 Comment ça ? 84 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 Cette musique, c'est… 85 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 On dirait des cristaux vibrants, le genre de merde que tu écoutes. 86 00:11:38,291 --> 00:11:39,125 Prenez donc place. 87 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Où s'assoit-on ? 88 00:11:42,625 --> 00:11:44,458 Devant votre boisson préférée. 89 00:11:56,791 --> 00:11:57,875 Je suis Charlotte. 90 00:12:19,375 --> 00:12:21,875 Ce screwdriver est exactement ce qu'il me fallait. 91 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 Cette bière est exceptionnelle. 92 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Bien fraîche. 93 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 Rafraîchissante. Comme je les aime. 94 00:12:32,375 --> 00:12:33,250 Waouh. 95 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Du soda au gingembre. C'est mon préféré. 96 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Tu ne bois pas ? 97 00:12:39,583 --> 00:12:42,375 Vous croyez que les scientifiques n'aiment pas s'amuser ? 98 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 Du thé lapsang souchong. 99 00:12:56,666 --> 00:13:01,666 À la température idéale, avec la quantité de miel que j'aime. 100 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 Comment cet enfoiré a su que j'aimais le lapsang souchong ? 101 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 Bon sang… 102 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 J'essaie d'arrêter, 103 00:13:16,041 --> 00:13:22,291 mais ce sont les cigarettes mentholées tibétaines dont je rêve. 104 00:13:22,375 --> 00:13:24,666 Si tu essayais vraiment d'arrêter, 105 00:13:24,750 --> 00:13:27,583 les cigarettes que tu désires ne seraient pas là. 106 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 Je ne céderai pas à la tentation. 107 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Bonjour. Bienvenue, chers invités. Pardon pour l'attente. 108 00:13:39,416 --> 00:13:42,541 Amusez-vous bien. Si vous avez le moindre besoin, 109 00:13:42,625 --> 00:13:46,416 Hector ou le Dr Zahra s'occuperont de vous. 110 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 Je ne crois pas qu'on se soit présentés. 111 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 C'est le romancier Guy Landon. 112 00:14:08,125 --> 00:14:12,250 C'est drôle de vendre plus de livres que de saucisses à une kermesse ? 113 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Cette architecture est remarquable. 114 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 C'est clairement du brutalisme dans la tradition Mueller. 115 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Mais il y a de subtiles influences aztèques. 116 00:14:26,375 --> 00:14:27,708 Aztèques ? 117 00:14:27,791 --> 00:14:30,500 Tu es un expert en architecture aztèque ? 118 00:14:31,125 --> 00:14:33,500 En plus d'autres civilisations anciennes 119 00:14:33,583 --> 00:14:36,208 en avance sur leur temps, 120 00:14:36,833 --> 00:14:37,666 oui. 121 00:14:39,166 --> 00:14:43,500 Je croyais que tu étais célèbre pour plier des cuillères par la pensée. 122 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Bonsoir. 123 00:15:05,750 --> 00:15:07,958 J'espère que vous êtes tous à l'aise. 124 00:15:11,250 --> 00:15:15,250 J'ai dans la main un whisky single malt Tetsuro Hara vieux de 50 ans. 125 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 La distillerie a ouvert en 1921 dans un petit faubourg de Kyoto, 126 00:15:20,583 --> 00:15:24,208 où l'eau était si vénérée que les maîtres légendaires du thé 127 00:15:24,291 --> 00:15:27,916 y venaient depuis des siècles pour perfectionner leurs infusions. 128 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Cette bouteille-là 129 00:15:30,500 --> 00:15:34,541 a survécu aux bombardements aériens qui ont endommagé la distillerie. 130 00:15:34,625 --> 00:15:40,041 La bouteille est tombée par terre pendant le séisme de Nankaido en 1946, 131 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 d'où son ébréchure juste ici. 132 00:15:42,875 --> 00:15:44,958 Pourtant, elle ne s'est pas cassée. 133 00:15:45,458 --> 00:15:48,291 Elle s'est frayé un chemin à travers ce chaos, 134 00:15:48,791 --> 00:15:53,875 toute cette destruction potentielle, plus longue que bien des vies humaines, 135 00:15:53,958 --> 00:15:56,166 pour nous, ce soir, 136 00:15:56,250 --> 00:15:57,833 en 1979, 137 00:15:58,333 --> 00:15:59,708 pour que nous puissions 138 00:16:00,875 --> 00:16:01,791 la partager 139 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 et en profiter. 140 00:16:41,166 --> 00:16:45,041 Quinze heures plus tard, ils étaient à poils dans le caniveau. 141 00:17:21,958 --> 00:17:23,333 Ça valait le coup. 142 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 143 00:17:32,250 --> 00:17:36,375 Vous êtes l'un des romanciers les plus doués de notre époque. 144 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 Ce soir, je vais vous offrir une expérience unique. 145 00:17:40,833 --> 00:17:45,458 Un coup de pouce pour inspirer le meilleur écrivain à la grandeur. 146 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 Je veux savoir ce que votre brillant esprit en fera. 147 00:17:52,250 --> 00:17:54,916 Ma curiosité grandit à chaque instant. 148 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 Targ Reinhard. 149 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 On m'a dit que vous obteniez des résultats extraordinaires 150 00:18:00,458 --> 00:18:04,458 grâce à vos expériences en laboratoire sur votre perception extrasensorielle. 151 00:18:04,541 --> 00:18:08,166 Au lieu de prolonger le débat avec la communauté scientifique, 152 00:18:08,250 --> 00:18:12,583 je les ai fait participer, et nos résultats sont surprenants. 153 00:18:14,708 --> 00:18:17,708 Oui, l'avis des scientifiques est important. 154 00:18:17,791 --> 00:18:19,541 D'ailleurs, voici Charlotte Xie. 155 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 Astrophysicienne dont les équations sur la prolifération de vie extraterrestre 156 00:18:23,916 --> 00:18:28,291 et la théorie de panspermie ont suscité tant de controverse. 157 00:18:28,375 --> 00:18:30,625 Mais je crois en vous, Charlotte. 158 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 Des mondes détruits donnant naissance à de nouveaux, encore et encore. 159 00:18:34,625 --> 00:18:39,625 Elle a prouvé ce que les autres niaient sur la nature de l'univers et l'humanité. 160 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 Comme Ptolémée, les stoïciens, Cicéron, Giotto, Gutenberg, 161 00:18:44,708 --> 00:18:48,291 Léonard, Magellan, Copernic, Galilée, 162 00:18:48,375 --> 00:18:51,791 les pionniers de la philosophie, de l'art et de la science. 163 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 Enfin, c'est juste une première ébauche. 164 00:18:56,083 --> 00:18:59,125 - Je n'irais pas jusque-là. - Non, au contraire. 165 00:18:59,208 --> 00:19:03,083 Allons aussi loin que votre esprit unique nous mènera, Charlotte. 166 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 167 00:19:05,708 --> 00:19:10,500 Y a-t-il une chance que vous nous parliez de vos voyages auditifs ? 168 00:19:11,000 --> 00:19:12,750 Ça, je ne sais pas. 169 00:19:12,833 --> 00:19:14,958 C'est dur d'en parler avec des mots. 170 00:19:15,041 --> 00:19:16,666 Oui. Je sais. 171 00:19:16,750 --> 00:19:18,833 Mais on va faciliter les choses. 172 00:19:18,916 --> 00:19:24,166 Randall Roth, vous êtes la star des stars, le cerveau derrière les plus grands hits. 173 00:19:24,791 --> 00:19:26,458 Dès qu'on allume la radio, 174 00:19:26,541 --> 00:19:30,750 on entend l'un des chefs-d'œuvre musicaux auxquels vous avez participé. 175 00:19:31,666 --> 00:19:35,041 Le chuchoteur de tous les grands artistes. 176 00:19:35,125 --> 00:19:40,291 Chaque nuit est égayée par la présence de votre talent musical. 177 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 Et votre présence ici rend cette soirée encore plus appréciable pour moi. 178 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Et si vous crachiez le morceau ? 179 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Je sens qu'il dit la vérité. 180 00:19:53,083 --> 00:19:54,291 C'est le cas. 181 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 On parle de musique. 182 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 De musique, bon sang. 183 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Tout art peine à se comparer à la musique. 184 00:20:04,541 --> 00:20:07,875 Et tout ce que Randall Roth a fait, je veux l'entendre. 185 00:20:08,666 --> 00:20:10,791 Peut-être pas le prochain album. 186 00:20:10,875 --> 00:20:15,125 Tu as du mal à retrouver l'inspiration, Randy ? 187 00:20:15,208 --> 00:20:19,208 Allons. Personne ne m'appelle Randy. On se connaît à peine. 188 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Un peu de respect, Landon. 189 00:20:21,458 --> 00:20:23,000 Randall était au sommet 190 00:20:23,083 --> 00:20:25,750 et son nouvel album sera encore en tête. 191 00:20:27,791 --> 00:20:29,041 Je n'en suis pas sûr. 192 00:20:29,833 --> 00:20:31,958 Je ne sais pas comment il sera reçu. 193 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 Quel est le concept ? 194 00:20:34,083 --> 00:20:36,291 C'est simple, ça tient en un mot. 195 00:20:36,375 --> 00:20:37,291 "Rêve". 196 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 Ouais, ça va faire un bide. 197 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 C'est un succès garanti. 198 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 Je n'en suis pas sûre, monsieur Lassiter. 199 00:20:45,083 --> 00:20:48,541 Selon la science, on ne peut pas connaître l'état futur d'une particule. 200 00:20:48,625 --> 00:20:50,250 Vous êtes charmante, Charlotte, 201 00:20:50,333 --> 00:20:55,125 mais avec un coup de pouce, je peux faire décoller les gens. 202 00:20:55,625 --> 00:20:57,750 Voilà la question qui me taraude : 203 00:20:58,791 --> 00:21:00,833 je prends un gros risque créatif, 204 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 ou les rouages de mon industrie passent avant ? 205 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Peut-être que le contrôle des rouages est votre véritable ambition. 206 00:21:46,000 --> 00:21:47,250 Goûtez votre boisson. 207 00:21:49,750 --> 00:21:51,250 Vous n'y avez pas touché. 208 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 Allez-y, Randall. 209 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 Je vous en prie. 210 00:22:58,333 --> 00:23:00,875 Cette pièce répond à toutes mes attentes. 211 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 Cette musique est incroyable. 212 00:23:06,833 --> 00:23:09,416 Il est impossible de trouver une musique qui corresponde 213 00:23:09,500 --> 00:23:13,125 à la dynamique de cette structure, alors je l'ai fait faire sur mesure en Italie. 214 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Par qui ? 215 00:23:14,166 --> 00:23:17,625 Un homme de Venise du nom de Massimo Contini. 216 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 Il travaille exclusivement pour moi. 217 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 On ne peut pas trouver cet album en magasin ? 218 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Jamais. 219 00:23:25,083 --> 00:23:30,416 Randall, j'espère que vous n'êtes pas vexé que je ne vous aie pas confié cette tâche. 220 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Pas du tout. 221 00:23:31,708 --> 00:23:35,708 J'aimerais que vous créiez la dynamique sonore d'une nouvelle maison 222 00:23:35,791 --> 00:23:37,500 que j'ai conçue en Équateur. 223 00:23:37,583 --> 00:23:39,000 Ça va être comme ici ? 224 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 Seulement dans sa quête d'un sentiment de transcendance innée. 225 00:23:43,166 --> 00:23:45,708 Ça me rappelle que Targ a fait des remarques pertinentes 226 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 sur l'architecture de cet endroit. 227 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Targ, tu as parlé d'influences quoi, déjà ? 228 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Oui. De toute évidence, il y a un motif aztèque… 229 00:23:54,500 --> 00:23:56,583 Je vais lui éviter ce désagrément. 230 00:23:56,666 --> 00:24:01,208 Personne n'a jamais entendu et n'entendra jamais parler de l'architecte. 231 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 Je collectionne l'inconnu. 232 00:24:04,666 --> 00:24:06,500 Vous collectionnez des gens ? 233 00:24:08,083 --> 00:24:10,416 Comment vous faites ? Avec l'argent ? 234 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 L'argent importe peu. Ce sont mes goûts. 235 00:24:13,083 --> 00:24:14,333 Et le goût 236 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 n'a pas de prix. 237 00:24:18,000 --> 00:24:20,541 Si je puis me permettre… 238 00:24:23,333 --> 00:24:25,583 M. Lassiter, tout le monde veut savoir 239 00:24:25,666 --> 00:24:27,166 comment vous avez fait fortune. 240 00:24:27,791 --> 00:24:29,041 C'est déplacé, 241 00:24:29,125 --> 00:24:31,541 mais je vous pardonne cette fois, Landon. 242 00:24:33,458 --> 00:24:35,291 Avant la Seconde Guerre mondiale, 243 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 j'avais déjà beaucoup investi dans le stockage de l'uranium. 244 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 N'est-ce pas une violation du droit international ? 245 00:24:42,166 --> 00:24:43,250 Pas pour moi. 246 00:24:43,333 --> 00:24:45,083 Vous êtes un scientifique ? 247 00:24:46,166 --> 00:24:50,458 Non, mais vous n'imaginez pas l'argent qu'il faut pour être aussi riche. 248 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Ce truc me rend parano. 249 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Aucune chance avec ça. 250 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 Pas moi. 251 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 Bon… 252 00:25:28,041 --> 00:25:29,125 Fumez, Randall. 253 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Que faudrait-il pour que vous me fassiez de la musique ? 254 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 Qu'est-ce qui vous motiverait ? 255 00:25:59,083 --> 00:26:01,500 Quand vous demandez ça, on vous répond toujours ? 256 00:26:06,833 --> 00:26:08,375 Que voulez-vous vraiment ? 257 00:26:11,166 --> 00:26:12,166 Je ne veux rien. 258 00:26:15,875 --> 00:26:18,000 Je veux quelque chose qui n'existe pas. 259 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Dites-nous ce que c'est. 260 00:26:22,750 --> 00:26:24,333 Il y a un vide en moi, 261 00:26:25,750 --> 00:26:27,583 en vous. Tout le monde en a un. 262 00:26:29,250 --> 00:26:30,583 Un abîme sans fin. 263 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 Et tout ce qu'on obtient, 264 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 toutes les réussites, 265 00:26:38,083 --> 00:26:40,750 tout ce qu'on prend pour combler ce vide, 266 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 rien ne marche. 267 00:26:43,416 --> 00:26:44,916 C'est comme… 268 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Un trou noir. 269 00:26:50,583 --> 00:26:52,541 On a tous un trou noir en nous. 270 00:26:54,250 --> 00:26:57,625 Ce que je veux, c'est que le mien arrête de tout avaler. 271 00:27:10,458 --> 00:27:14,083 Tu me plombes le moral. 272 00:27:22,583 --> 00:27:24,458 Je ne touche pas à ce truc de hippie. 273 00:27:27,083 --> 00:27:30,083 C'est quoi, l'histoire du AK doré ? 274 00:27:30,166 --> 00:27:33,416 Ah, l'AK doré. C'est à Hector de vous raconter. Hector ! 275 00:27:43,083 --> 00:27:46,333 - Je… - L'important, c'est qu'on les expose 276 00:27:46,416 --> 00:27:50,041 pour rendre ces machines de mort inoffensives. 277 00:27:54,166 --> 00:27:55,250 Un homme de paix. 278 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 Je parie que vous votez Carter. 279 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Voter ? 280 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Beurk. 281 00:28:04,250 --> 00:28:07,333 C'est la paranoïa. La vérité est bien plus complexe. 282 00:28:07,416 --> 00:28:09,833 À quoi bon quand la vérité est si souvent 283 00:28:09,916 --> 00:28:11,583 cachée par ceux au pouvoir ? 284 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 Comme si on ne pouvait pas gérer les révélations. 285 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 J'ai vu des choses qui te feraient frémir, visage pâle. 286 00:28:24,083 --> 00:28:27,666 Et si on partageait une petite vérité compliquée entre nous ? 287 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 D'accord. 288 00:28:31,708 --> 00:28:34,416 Regardez le Dr Zahra. 289 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 Et regardez-moi. 290 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 Beaucoup pensent qu'elle travaille pour moi. 291 00:28:41,041 --> 00:28:44,666 Mon histoire est loin d'être aussi intéressante que la sienne. 292 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 J'adorerais l'entendre. 293 00:28:46,916 --> 00:28:47,833 Bonne chance. 294 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 Je suis diplômée en hématologie. 295 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 Mais à une époque, j'étais médecin privé pour le colonel Kadhafi. 296 00:29:02,333 --> 00:29:04,416 Elle doit te kiffer pour balancer ça. 297 00:29:04,500 --> 00:29:07,125 Je trouve Charlotte fascinante. 298 00:29:08,125 --> 00:29:09,625 Une âme sœur, j'espère. 299 00:29:11,375 --> 00:29:12,416 J'espère aussi. 300 00:29:15,958 --> 00:29:18,041 Kadhafi, comment est-il vraiment ? 301 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 Je ne peux pas parler d'une image déjà préconçue. 302 00:29:25,791 --> 00:29:27,958 Vous saviez qu'il était pour la libération ? 303 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 Il est même charmant. 304 00:29:35,458 --> 00:29:39,125 Il n'aimait pas les médecins et me voyait comme une artiste, 305 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 il était aux petits soins avec moi. 306 00:29:45,041 --> 00:29:48,291 En tant que médecin, j'ai vu son sang, ses larmes. 307 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 Dites-vous que parfois, 308 00:29:57,750 --> 00:29:59,833 sans raison, il… 309 00:30:02,166 --> 00:30:04,958 pleurait comme un enfant perdu. 310 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 Il me faisait presque de la peine. 311 00:30:15,166 --> 00:30:17,541 Mais j'ai aussi vu, de mes propres yeux… 312 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 que la moindre petite erreur 313 00:30:23,458 --> 00:30:25,208 ou mot qu'il n'aimait pas, 314 00:30:26,333 --> 00:30:29,375 le mettait dans la colère la plus totale. 315 00:30:33,375 --> 00:30:34,666 Il tue des gens. 316 00:30:37,458 --> 00:30:39,083 "Comment est-il vraiment ?" 317 00:30:41,958 --> 00:30:44,041 Parfois, quand personne ne regarde, 318 00:30:44,125 --> 00:30:48,375 il se déguise en rock star du futur complètement barrée. 319 00:30:52,166 --> 00:30:53,875 Tu devrais bosser avec lui, Randall. 320 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 J'ai hâte. 321 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 Qui serais-je sans le Dr Zahra ? 322 00:31:00,416 --> 00:31:02,291 Elle me maintient en vie. 323 00:31:02,375 --> 00:31:04,125 Je ferais tout pour elle. 324 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 Tout ce que j'ai est à elle. 325 00:31:10,083 --> 00:31:11,291 De mon point de vue, 326 00:31:12,791 --> 00:31:14,208 c'est moi qui la sers. 327 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 Laissez-moi tous vous servir. 328 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 Péruvienne, 329 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 moulue à la main, 330 00:31:52,500 --> 00:31:54,333 cultivée dans une forêt privée. 331 00:31:54,958 --> 00:31:59,750 Seuls quelques acheteurs dans le monde. Sa pureté est la plus élevée qui soit. 332 00:31:59,833 --> 00:32:03,458 Une fois par an, le bateau arrive sur l'île de Catalina. 333 00:32:03,541 --> 00:32:06,000 C'est de la cocaïne ? 334 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 À ton avis ? 335 00:32:09,500 --> 00:32:13,666 Je n'en ai jamais pris. Ça pourrait affaiblir mes capacités psychiques. 336 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 Désolé, Targ. Je croyais que papa te laissait sortir. 337 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 Targ, mon pote, 338 00:32:19,916 --> 00:32:23,708 peut-être que ça améliorera tes capacités. Tu y as déjà pensé ? 339 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Attendez. C'est quoi, ça ? 340 00:32:30,208 --> 00:32:32,625 N'aie pas peur de la poussière de fée. 341 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Je l'ai faite moi-même dans mon labo. 342 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 Tu n'as pas confiance en une scientifique ? 343 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 Je veux juste savoir ce que je mets dans mon système nerveux. 344 00:32:44,916 --> 00:32:46,666 Ça te donnera confiance 345 00:32:46,750 --> 00:32:49,875 sans angoisse ni dépression. 346 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 Ou paranoïa. 347 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 Ce n'est pas de la drogue de rue médiocre. 348 00:33:00,000 --> 00:33:02,041 Celle-ci est spéciale. 349 00:33:02,125 --> 00:33:05,833 Elle vient d'un médicament destiné à arrêter les saignements. 350 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 Comme souvent en science, il y a eu d'autres applications. 351 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 Je poursuis l'exploration dans le but d'améliorer l'humain. 352 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Laissez-vous aller. 353 00:33:24,250 --> 00:33:27,666 Soyez au service du génie du Dr Zahra. 354 00:33:27,750 --> 00:33:29,041 Ça a changé ma vie. 355 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 C'est une sorte de test ? 356 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Je l'admets. 357 00:33:51,208 --> 00:33:53,916 Un test où je dois prendre de la cocaïne ? 358 00:33:54,875 --> 00:33:56,666 Enfin un test dans mes cordes. 359 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 C'est fait. 360 00:34:11,000 --> 00:34:13,208 Désolé, je ne préfère pas. 361 00:34:13,291 --> 00:34:15,500 Si tu comptes essayer un jour, 362 00:34:15,583 --> 00:34:17,000 c'est le moment. 363 00:34:34,041 --> 00:34:36,125 C'est juste passé par les narines. 364 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 Randall. 365 00:34:45,541 --> 00:34:47,583 Ce n'est pas ta première fois. 366 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 C'est bien ça, le problème. 367 00:34:51,125 --> 00:34:56,125 J'essaie juste de vous faire atteindre le maximum de vos capacités. 368 00:34:56,208 --> 00:34:59,916 Chacun d'entre vous a été méticuleusement choisi 369 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 pour participer à ce moment merveilleux. 370 00:35:04,500 --> 00:35:05,875 On doit être en phase. 371 00:35:07,625 --> 00:35:09,291 Comme un groupe de musique. 372 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Quelle est la meilleure chanson que tu aies entendue ? 373 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 1969. 374 00:35:26,000 --> 00:35:30,208 Je suis en Grèce et je suis ces tarés avec leur musique psychédélique. 375 00:35:31,875 --> 00:35:34,375 L'un d'eux a joué cette chanson un soir. 376 00:35:34,458 --> 00:35:36,625 Elle n'a jamais été enregistrée. 377 00:35:38,833 --> 00:35:42,791 Ça me rendait nostalgique de choses qui n'étaient jamais arrivées, 378 00:35:43,916 --> 00:35:45,833 qui n'existaient que dans l'instant. 379 00:35:46,666 --> 00:35:48,166 Je ne m'en souviens même pas. 380 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Arrête de vivre dans le passé, mon vieux. 381 00:35:56,333 --> 00:35:59,250 - On n'est pas si différents. - Quoi, toi et moi ? 382 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 Je n'en suis pas sûr. 383 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Randall. Il y a un vieux koan zen 384 00:36:04,916 --> 00:36:06,041 qui dit : 385 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 "Tout le monde a deux vies. 386 00:36:07,875 --> 00:36:11,791 "La seconde commence au moment où on réalise que, depuis le début, 387 00:36:11,875 --> 00:36:13,333 "on n'en avait qu'une." 388 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 Et puis merde. 389 00:36:28,250 --> 00:36:29,416 Putain, j'adore ça. 390 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Merde. Vous n'êtes pas sérieux. 391 00:36:34,833 --> 00:36:36,625 Charlotte, on a besoin de toi. 392 00:36:37,333 --> 00:36:42,833 Avec ton esprit scientifique empirique amélioré par la création du Dr Zahra, 393 00:36:43,333 --> 00:36:46,666 tu auras une meilleure compréhension de l'Objet. 394 00:36:47,416 --> 00:36:49,666 Tu ne veux pas partager mon ressenti ? 395 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 Cet Objet a intérêt à en valoir la peine. 396 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Je te le garantis, 397 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 ce sera le cas. 398 00:38:26,416 --> 00:38:28,375 Vous vous demandez encore 399 00:38:28,458 --> 00:38:31,083 pourquoi j'ai choisi de vous amener ici. 400 00:38:33,041 --> 00:38:33,875 C'est parce que, 401 00:38:33,958 --> 00:38:38,416 de chacun de vos différents mondes et avec votre propre talent, 402 00:38:39,916 --> 00:38:43,666 vous saurez apprécier de manière singulière et profonde 403 00:38:43,750 --> 00:38:45,875 ce que j'ai à vous montrer. 404 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Et l'Objet 405 00:38:51,500 --> 00:38:53,416 que j'ai choisi de vous montrer… 406 00:38:56,916 --> 00:38:58,166 a été acquis 407 00:38:58,916 --> 00:39:01,541 avec la plus grande difficulté 408 00:39:02,666 --> 00:39:04,541 au prix fort. 409 00:39:10,250 --> 00:39:11,291 Il est temps. 410 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 C'est un ancien totem de pouvoir. 411 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 Sérieusement, c'est quoi, ce truc ? 412 00:41:19,458 --> 00:41:20,416 Ça me dépasse. 413 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 Il partage les caractéristiques et les stries des météorites fragmentées, 414 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 mais celle-là est énorme. 415 00:41:29,375 --> 00:41:33,625 Pas de trace de destruction causée par une décélération dans l'atmosphère. 416 00:41:33,708 --> 00:41:35,708 Avez-vous analysé sa masse ? 417 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 On l'a fait passer aux rayons X. Ils ne le traversent pas. 418 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Oui, il résonne clairement comme étant d'origine inconnue. 419 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, il est interdit de fumer dans la salle de l'Obélisque. 420 00:41:47,833 --> 00:41:49,958 Oh ! Merde. Désolé. 421 00:41:50,041 --> 00:41:52,291 Analyse au spectromètre de masse ? 422 00:41:52,375 --> 00:41:54,000 Cette beauté n'a rien révélé. 423 00:41:54,083 --> 00:41:57,208 Et si on l'isolait dans une cage de Faraday et qu'on l'utilisait… 424 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Oui ! Des champs électromagnétiques. 425 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Il n'en a pas. La datation au carbone était inutile. 426 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 Il n'est composé de rien que l'on puisse trouver dans le tableau périodique. 427 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 C'est absurde. 428 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Randall. 429 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 Randall. Il est interdit de fumer ici. 430 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 Mais c'est un pétard. 431 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 Peu importe. Il est interdit de fumer. 432 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 Avez-vous amené des médiums ou des télépathes ? 433 00:42:26,583 --> 00:42:28,458 Oui, toi. 434 00:42:30,375 --> 00:42:33,458 Je sens une énorme énergie à l'intérieur. 435 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 Mon Dieu. C'est vrai ? 436 00:42:36,041 --> 00:42:37,625 Arrête ton cinéma. 437 00:42:38,250 --> 00:42:41,625 Merci pour la cocaïne de l'espace. C'était incroyable. 438 00:42:41,708 --> 00:42:45,833 Mais tu m'as amené jusqu'ici pour me montrer un caillou ? 439 00:42:47,250 --> 00:42:49,708 Je trouve ça fascinant. 440 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Randall. 441 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Interdiction de fumer ici. Je t'en prie. 442 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 Vous avez vu ? 443 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Détends-toi. C'est un putain de caillou. 444 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Tu n'as rien entendu de ce qu'on vient de dire ? 445 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Ce rocher ne ressemble à rien de ce que l'humanité a connu. 446 00:43:39,833 --> 00:43:44,416 C'est tellement beau. 447 00:43:49,750 --> 00:43:51,416 Tu crois le regarder, 448 00:43:52,791 --> 00:43:54,791 mais c'est lui qui te regarde. 449 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 En effet. 450 00:44:21,916 --> 00:44:23,916 Je crois que j'ai cassé ton rocher. 451 00:45:45,333 --> 00:45:48,791 Ça m'entraîne dans un état second. 452 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 Il me sonde ! 453 00:47:05,541 --> 00:47:07,708 À l'aide ! 454 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 Merde ! Vite ! 455 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 Oh, putain ! 456 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 Oh, ma tête ! 457 00:48:20,291 --> 00:48:24,125 Hé, il a dit qu'on avait été choisis. Ça veut dire quoi ? 458 00:48:24,208 --> 00:48:27,083 Tu te fous de ma gueule ? Faut y aller ! 459 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 - OK ! - Il faut trouver la camionnette ! 460 00:48:29,458 --> 00:48:32,333 - Putain ! Merde ! - Trouve la camionnette ! 461 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 Ma tête ! 462 00:48:37,125 --> 00:48:37,958 Partez ! 463 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 Fait chier. 464 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 - Arrêtez cette musique ! - Tu vas y arriver ! 465 00:49:58,916 --> 00:50:01,375 Oh, mon Dieu ! 466 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Aide-moi. 467 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 Putain ! 468 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Monte ! 469 00:50:54,208 --> 00:50:55,916 Oh, merde. 470 00:50:56,000 --> 00:50:56,916 Bordel. 471 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 Merde ! 472 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Putain. 473 00:53:39,041 --> 00:53:40,416 C'est vraiment arrivé ? 474 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Oui. 475 00:55:31,916 --> 00:55:33,458 Sous-titres : Amnaï Guedah