1 00:00:06,166 --> 00:00:08,666 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,416 ‎수집가가 수집품이 된다면 ‎어떻게 될까요? 3 00:00:14,958 --> 00:00:16,916 ‎진기한 것들을 ‎맹렬하게 사냥하던 사람이 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,125 ‎자신보다 더 강한 의지와 열망을 ‎지닌 존재를 만난다면요? 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,375 ‎두꺼운 종이에 6 00:00:25,875 --> 00:00:27,083 ‎글귀가 새겨져 있고 7 00:00:27,166 --> 00:00:28,875 ‎크기도 제법 큰 이것은 8 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 ‎관람을 위한 초대장입니다 9 00:00:30,875 --> 00:00:33,375 ‎취향이 비슷한 사람들에겐 ‎즐거운 밤이 되겠죠 10 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 ‎동시에 최후의 밤이 ‎될지도 모릅니다 11 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 ‎이번 이야기는 '관람'으로 12 00:00:40,458 --> 00:00:43,500 ‎감독은 파노스 코스마토스입니다 13 00:01:54,125 --> 00:01:57,458 ‎'라이어널 라시터가 초대합니다' 14 00:01:57,541 --> 00:02:01,041 ‎'샌드파이퍼 하우스의 ‎관람에 참석해 주십시오' 15 00:02:02,500 --> 00:02:06,875 ‎'1979년 9월 22일 토요일' 16 00:02:07,375 --> 00:02:09,125 ‎'지시 사항을 따라 주세요' 17 00:03:34,416 --> 00:03:35,833 ‎늦어서 죄송해요 18 00:03:35,916 --> 00:03:38,041 ‎근데 뭐 때문에 모인 거죠? 19 00:03:39,291 --> 00:03:42,041 ‎관람 때문에 온 거 아니에요? 20 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 ‎그래요, 관람 때문에 모였죠 21 00:03:45,708 --> 00:03:46,875 ‎지금까지 우리 셋은 다 22 00:03:46,958 --> 00:03:49,458 ‎심야 토크쇼에 출연한 적이 ‎있단 걸 알아냈어요 23 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 ‎그쪽은요? 24 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 ‎나요? 25 00:03:52,708 --> 00:03:53,541 ‎나도요 26 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 ‎난… 27 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 ‎이상하네요 28 00:03:57,125 --> 00:03:58,875 ‎아무튼 그게 공통점이네요 29 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 ‎오늘의 호스트께선 ‎심야 토크쇼 팬인가 봐요 30 00:04:01,541 --> 00:04:04,375 ‎집에 처박혀 있는 사람이니 ‎TV를 많이 보나 보죠 31 00:04:06,041 --> 00:04:07,083 ‎글쎄요 32 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 ‎난 샬럿이라고 해요 33 00:04:09,875 --> 00:04:11,375 ‎그런 기운이 느껴지더라고요 34 00:04:11,875 --> 00:04:13,208 ‎난 타그 라인하드예요 35 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 ‎만나서 반가워요 36 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 ‎난 랜들이에요 37 00:04:16,791 --> 00:04:18,291 ‎당신은 알아요 38 00:04:18,875 --> 00:04:19,875 ‎나도 팬이에요 39 00:04:19,958 --> 00:04:21,125 ‎레전드잖아요 40 00:04:36,125 --> 00:04:38,041 ‎안녕하세요, 헥터라고 해요 41 00:04:39,583 --> 00:04:40,583 ‎타요 42 00:04:54,750 --> 00:04:55,958 ‎이봐요, 담배 있어요? 43 00:04:56,041 --> 00:04:57,458 ‎있다마다요 44 00:04:57,958 --> 00:04:58,875 ‎잘됐네요 45 00:05:10,083 --> 00:05:11,000 ‎고마워요 46 00:05:17,041 --> 00:05:18,541 ‎호기심이 발동하더라고요 47 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 ‎나야 물론 안 놀랐죠 48 00:05:21,333 --> 00:05:24,666 ‎근데 나조차도 우리의 호스트를 ‎둘러싼 비밀의 베일은 49 00:05:24,750 --> 00:05:26,333 ‎꿰뚫어 보질 못하겠더군요 50 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 ‎실망이 크셨나 본데 51 00:05:29,208 --> 00:05:32,291 ‎원래 세상엔 존재 자체가 숨겨진 ‎부자랑 권력자들이 많아요 52 00:05:32,875 --> 00:05:34,791 ‎그래도 한때는 ‎그 사람의 일거수일투족을 53 00:05:34,875 --> 00:05:36,375 ‎온 세상이 다 알았잖아요 54 00:05:37,250 --> 00:05:41,125 ‎우리처럼 대중의 관심에 ‎익숙한 사람들은 다 알다시피 55 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 ‎그런 명성을 등지는 게 ‎쉬운 일은 아니죠 56 00:05:46,000 --> 00:05:47,416 ‎그건 그쪽 얘기고요 57 00:05:51,125 --> 00:05:52,666 ‎샬럿은 무슨 일을 하나요? 58 00:05:53,625 --> 00:05:56,583 ‎난 천체물리학자예요 59 00:05:57,833 --> 00:05:59,166 ‎한심한 질문 하나 할게요 60 00:05:59,250 --> 00:06:02,166 ‎천체물리학자는 별점 치는 걸 ‎어떻게 생각하나요? 61 00:06:03,208 --> 00:06:07,708 ‎솔직히 말하면 ‎난 그런 거 안 믿어요 62 00:06:08,500 --> 00:06:10,208 ‎딱 염소자리네요 63 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 ‎- 그럴지도요 ‎- 그럼 태양궁은 뭔가요? 64 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 ‎태양궁이야말로 진정한 점성학이죠 65 00:06:18,000 --> 00:06:21,250 ‎호스트께서 지금부터는 ‎모두 정숙한 상태로 66 00:06:21,333 --> 00:06:23,250 ‎선곡된 음악을 ‎들어달라고 하셨습니다 67 00:06:27,666 --> 00:06:28,583 ‎별일이네요 68 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 ‎어떤 게 좋아요? 69 00:07:46,625 --> 00:07:47,750 ‎부드러운 거? 70 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 ‎밝은 거? 71 00:07:58,125 --> 00:07:59,250 ‎아니면 깔끔한 거? 72 00:08:05,125 --> 00:08:06,333 ‎뭔지 모르고 하는 거 73 00:09:32,083 --> 00:09:33,958 ‎샌드파이퍼 하우스에 도착했습니다 74 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 ‎향기가 끝내주네요 75 00:09:48,208 --> 00:09:49,916 ‎무슨 꽃이에요? 76 00:09:50,458 --> 00:09:52,333 ‎스타게이저 백합이에요 77 00:09:52,416 --> 00:09:54,875 ‎4년 전에 처음 개발된 품종이죠 78 00:09:54,958 --> 00:09:58,416 ‎원래 백합꽃은 땅을 향하는 ‎습성이 있었어요 79 00:09:59,041 --> 00:10:00,500 ‎그렇다 보니 80 00:10:00,583 --> 00:10:04,500 ‎사람들은 꽃이 ‎시들거나 죽는다고 생각했고 81 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 ‎찾는 사람들이 줄어들었죠 82 00:10:07,791 --> 00:10:10,333 ‎근데 캘리포니아의 ‎한 천재 여성이 품종을 교배해서 83 00:10:10,416 --> 00:10:13,500 ‎꽃이 위쪽을 향하게 만들었어요 84 00:10:14,000 --> 00:10:15,583 ‎하늘을 바라보는 백합요 85 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 ‎꽃도 예쁘고, 이야기도 재밌네요 86 00:10:19,541 --> 00:10:22,666 ‎자연적인 서식 환경을 ‎최대한 보존하면서도 87 00:10:22,750 --> 00:10:26,000 ‎집에 대한 라시터 씨의 비전에 ‎부합하도록 했죠 88 00:10:26,708 --> 00:10:28,875 ‎음악 한번 묘하네요 89 00:10:29,583 --> 00:10:30,791 ‎난 좋은데요 90 00:10:31,291 --> 00:10:32,541 ‎왜 아니겠어요 91 00:10:33,541 --> 00:10:34,958 ‎무슨 뜻이에요? 92 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 ‎음악이 꼭… 93 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 ‎크리스털들이 찰랑대는 거 같아서 ‎딱 당신 분위기라고요 94 00:11:38,333 --> 00:11:39,291 ‎앉으시죠 95 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 ‎어디에 앉을까요? 96 00:11:42,625 --> 00:11:44,666 ‎각자 좋아하는 음료 앞에요 97 00:11:56,791 --> 00:11:57,958 ‎난 샬럿이에요 98 00:12:19,375 --> 00:12:21,875 ‎스크루드라이버가 입에 착 붙네요 99 00:12:21,958 --> 00:12:24,416 ‎최고의 맥주예요 100 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 ‎얼음처럼 차갑고 101 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 ‎맛도 상쾌한 게 마음에 쏙 들어요 102 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 ‎어머 103 00:12:33,458 --> 00:12:36,041 ‎진저에일이네요 ‎제일 좋아하는 음료예요 104 00:12:38,000 --> 00:12:39,083 ‎술은 안 먹어요? 105 00:12:39,583 --> 00:12:41,958 ‎설마요, 과학자들도 ‎술 먹고 노는 거 좋아해요 106 00:12:52,375 --> 00:12:54,875 ‎정산소종차잖아 107 00:12:56,666 --> 00:12:59,000 ‎온도도 완벽하고 108 00:12:59,083 --> 00:13:01,750 ‎꿀도 내 입맛에 딱 맞게 들어있어 109 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 ‎내가 정산소종차 좋아하는 걸 ‎이 새끼가 어떻게 알았대? 110 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 ‎아이고야 111 00:13:14,916 --> 00:13:15,958 ‎끊으려고 했는데 112 00:13:16,041 --> 00:13:19,041 ‎하필 구하기 겁나게 힘들어서 113 00:13:19,125 --> 00:13:22,291 ‎꿈에서나 피우는 ‎티베트제 멘톨 담배를 갖다 놨구만 114 00:13:22,375 --> 00:13:24,458 ‎당신이 진짜로 끊는 중이라면 115 00:13:24,541 --> 00:13:27,541 ‎왜 굳이 당신이 좋아하는 걸 ‎딱 골라서 갖다 놨을까요? 116 00:13:29,958 --> 00:13:32,375 ‎이런 유혹에 넘어갈 순 없죠 117 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 ‎안녕하세요, 잘들 왔어요 118 00:13:36,958 --> 00:13:38,125 ‎기다리게 해서 미안해요 119 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 ‎편히들 즐기시고 120 00:13:40,833 --> 00:13:42,541 ‎필요한 게 있으면 121 00:13:42,625 --> 00:13:46,416 ‎헥터랑 자라 박사가 챙겨줄 겁니다 122 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 ‎저기요, 그쪽이랑은 ‎아까 인사를 제대로 못 했네요 123 00:14:05,333 --> 00:14:07,458 ‎이 사람은 소설가 가이 랜던이에요 124 00:14:08,041 --> 00:14:10,625 ‎내 책이 시골 장터 핫도그보다 ‎많이 팔리는 게 125 00:14:10,708 --> 00:14:12,250 ‎그렇게 웃을 일인가요? 126 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 ‎이 집 건축 스타일이 ‎참 독특하네요 127 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 ‎뮬러의 전통을 이은 ‎브루탈리즘이 분명한데 128 00:14:22,250 --> 00:14:25,708 ‎미묘하게 아스테카의 ‎영향이 보여요 129 00:14:26,375 --> 00:14:27,708 ‎아스테카요? 130 00:14:27,791 --> 00:14:30,500 ‎아스테카 건축에도 ‎조예가 깊은 줄은 몰랐네요 131 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 ‎당대의 수용 능력을 앞서갔던 132 00:14:33,666 --> 00:14:36,208 ‎다양한 고대 문명 중에서요? 133 00:14:36,833 --> 00:14:37,916 ‎그래요 134 00:14:39,041 --> 00:14:43,083 ‎초능력으로 숟가락 구부려서 ‎유명해진 게 다가 아니었나 보네 135 00:15:03,958 --> 00:15:04,958 ‎반가워요 136 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 ‎다들 편히 즐기고 있었겠죠? 137 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 ‎이 술로 말하자면 138 00:15:12,250 --> 00:15:15,291 ‎50년간 숙성된 하라 데쓰로의 ‎싱글 몰트 위스키로 139 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 ‎증류소는 1921년 교토 교외의 ‎작은 마을에서 시작됐고 140 00:15:20,583 --> 00:15:22,416 ‎그 마을의 물은 숭배의 대상이라 141 00:15:22,500 --> 00:15:25,791 ‎차를 완벽하게 우리려는 ‎전설적인 차 장인들이 142 00:15:25,875 --> 00:15:27,750 ‎수 세기에 걸쳐 찾아올 정도였죠 143 00:15:28,250 --> 00:15:29,916 ‎특히 이 병은 144 00:15:30,500 --> 00:15:32,625 ‎2차세계대전 당시 폭격으로 145 00:15:32,708 --> 00:15:34,500 ‎증류소가 파괴됐을 때도 ‎멀쩡했어요 146 00:15:34,583 --> 00:15:40,041 ‎이후 1946년 난카이 지진 때 ‎바닥에 떨어지는 바람에 147 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 ‎보시다시피 여기에 ‎이가 빠지긴 했지만 148 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 ‎아직도 온전합니다 149 00:15:45,250 --> 00:15:48,291 ‎그 모든 아수라장을 거치면서 150 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 ‎수많은 사람이 죽어가는 동안에도 151 00:15:51,333 --> 00:15:54,083 ‎파괴의 위기를 이겨낸 이 한 병이 152 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 ‎오늘 밤 우리와 함께합니다 153 00:15:56,250 --> 00:15:57,833 ‎1979년에 154 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 ‎바로 우리가 155 00:16:00,833 --> 00:16:01,875 ‎나누고 156 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 ‎음미하는 거죠 157 00:16:41,166 --> 00:16:42,833 ‎그로부터 15시간 후 158 00:16:42,916 --> 00:16:45,541 ‎깨고 보니 모두 알몸으로 ‎배수로에 버려져 있었다 159 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 ‎구한 보람이 있어 160 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 ‎가이 랜던 161 00:17:32,250 --> 00:17:36,583 ‎위대한 재능을 선사받은 ‎우리 시대의 대표적인 소설가 162 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 ‎오늘 밤엔 내가 당신한테 ‎남다른 경험을 선사할 생각이에요 163 00:17:40,833 --> 00:17:43,875 ‎최고의 작가로부터 ‎또 하나의 역작을 탄생시키려는 164 00:17:43,958 --> 00:17:45,583 ‎가벼운 압박이랄까 165 00:17:46,625 --> 00:17:49,750 ‎그 놀라운 상상력이 오늘 경험을 ‎어떻게 풀어낼지 궁금하군요 166 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 ‎이런 167 00:17:52,250 --> 00:17:55,125 ‎나야말로 오늘 밤이 ‎더 궁금해지네요 168 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 ‎타그 라인하드 169 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 ‎당신의 초감각적 인식에 대한 ‎과학적인 실험에서 170 00:18:00,458 --> 00:18:03,958 ‎믿을 수 없는 결과가 ‎나오고 있다고 들었어요 171 00:18:04,041 --> 00:18:08,125 ‎맞아요, 과학계와 ‎계속해서 논쟁만 하느니 172 00:18:08,208 --> 00:18:10,250 ‎그 사람들이랑 같이 ‎뭔가 해보기로 했는데 173 00:18:10,333 --> 00:18:12,583 ‎결과가 정말 놀라워요 174 00:18:14,708 --> 00:18:17,625 ‎당신 말마따나 과학적인 관점도 ‎고려해 봅시다 175 00:18:17,708 --> 00:18:19,541 ‎오늘의 또 다른 귀빈, 샬럿 지 176 00:18:19,625 --> 00:18:25,416 ‎외계 생명체 증식에 대한 등식과 ‎배종 발달설로 177 00:18:25,500 --> 00:18:28,291 ‎엄청난 논란을 불러일으킨 ‎천체물리학자죠 178 00:18:28,375 --> 00:18:30,625 ‎난 당신을 믿어요, 샬럿 179 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 ‎죽어가는 세상이 세대를 거듭해 ‎새 생명체의 씨앗을 뿌린다 180 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 ‎샬럿은 우주와 인간의 본질에 관해 181 00:18:36,875 --> 00:18:39,208 ‎모두가 인정하길 ‎거부한 사실을 입증했어요 182 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 ‎프톨레마이오스, 스토아학파 ‎키케로, 조토, 구텐베르크 183 00:18:44,708 --> 00:18:48,458 ‎레오나르도, 마젤란 ‎코페르니쿠스, 갈릴레오 184 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 ‎철학과 예술, 과학계의 ‎위대한 선구자들처럼요 185 00:18:51,875 --> 00:18:53,208 ‎그 논문은 내 첫… 186 00:18:53,291 --> 00:18:56,000 ‎그러니까 개략적인 ‎초고 같은 거였어요 187 00:18:56,083 --> 00:18:57,458 ‎그런 경지까진 아녜요 188 00:18:57,541 --> 00:18:59,125 ‎그런 경지가 돼야죠 189 00:18:59,208 --> 00:19:03,083 ‎당신의 독보적인 지성이 ‎어디까지 가나 봅시다, 샬럿 190 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 ‎랜들 191 00:19:05,708 --> 00:19:08,125 ‎당신이 창조하는 ‎청각적 항해의 비밀을 192 00:19:08,208 --> 00:19:10,500 ‎우리가 조금이라도 ‎엿볼 수 있을까요? 193 00:19:11,000 --> 00:19:12,750 ‎글쎄요 194 00:19:12,833 --> 00:19:14,958 ‎말로 풀긴 힘든 거라서요 195 00:19:15,041 --> 00:19:16,583 ‎그렇겠죠 196 00:19:16,666 --> 00:19:18,833 ‎어쨌거나 그 항해가 ‎계속되도록 조력할 수밖에요 197 00:19:18,916 --> 00:19:20,708 ‎랜들 로스, 별 중의 별 198 00:19:20,791 --> 00:19:24,291 ‎수많은 초대형 히트곡들을 ‎제조해 낸 막후의 천재 199 00:19:24,791 --> 00:19:25,958 ‎모든 라디오 채널에서 200 00:19:26,041 --> 00:19:30,750 ‎당신의 손길이 닿은 ‎주옥같은 곡들이 흘러나오죠 201 00:19:31,583 --> 00:19:35,041 ‎걸출한 가수들은 모두 ‎당신의 조련을 받았고요 202 00:19:35,125 --> 00:19:37,750 ‎당신의 음악적 재능이 있기에 203 00:19:38,250 --> 00:19:40,208 ‎숱한 밤들이 조금 더 밝아졌어요 204 00:19:40,291 --> 00:19:41,708 ‎그리고 당신이 여기 있기에 205 00:19:41,791 --> 00:19:44,958 ‎오늘 밤이 한층 더 밝아졌죠 206 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 ‎이제 진심을 말해보지 그래요? 207 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 ‎난 진심이 느껴지는데요 208 00:19:53,083 --> 00:19:54,291 ‎진심이에요 209 00:19:54,375 --> 00:19:55,875 ‎음악 얘기잖아요 210 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 ‎음악요 211 00:20:00,333 --> 00:20:03,375 ‎모든 예술은 음악을 ‎동경할 따름이죠 212 00:20:04,416 --> 00:20:07,458 ‎난 랜들 로스의 손길이 닿은 ‎모든 음악을 듣고 싶어요 213 00:20:08,458 --> 00:20:10,791 ‎다음 앨범도 그럴진 모르겠네요 214 00:20:10,875 --> 00:20:14,208 ‎어쩌나, 단골 마법이 ‎이번엔 안 통하던가요? 215 00:20:14,291 --> 00:20:15,125 ‎랜디? 216 00:20:15,208 --> 00:20:17,625 ‎이봐요, 아무도 나한테 ‎랜디라고 안 해요 217 00:20:17,708 --> 00:20:18,791 ‎만난 지 얼마나 됐다고 218 00:20:19,291 --> 00:20:20,916 ‎랜던, 예의를 갖춰요 219 00:20:21,416 --> 00:20:23,000 ‎랜들은 차트를 석권해 왔고 220 00:20:23,083 --> 00:20:25,750 ‎새 앨범도 정상에 오를 거라 ‎믿어 의심치 않아요 221 00:20:27,791 --> 00:20:28,916 ‎과연 그럴까요? 222 00:20:29,916 --> 00:20:31,958 ‎다음 앨범 반응이 어떨지 ‎아무 감이 안 와요 223 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 ‎콘셉트가 뭔데요? 224 00:20:34,083 --> 00:20:36,291 ‎말도 안 되게 단순해요 ‎딱 한 단어죠 225 00:20:36,375 --> 00:20:37,291 ‎'판타지'요 226 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 ‎폭삭 망할 거예요 227 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 ‎히트 칠 게 확실해요 228 00:20:42,291 --> 00:20:44,416 ‎그건 알 수 없죠 229 00:20:45,083 --> 00:20:46,041 ‎과학적으로 보면 230 00:20:46,125 --> 00:20:48,541 ‎입자가 미래에 어떤 상태일진 ‎누구도 예측할 수 없어요 231 00:20:48,625 --> 00:20:50,625 ‎샬럿, 의견은 고맙지만 232 00:20:51,500 --> 00:20:53,375 ‎나 정도 되는 사람의 ‎가벼운 압박은 233 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 ‎대중을 움직일 수 있죠 234 00:20:55,625 --> 00:20:58,000 ‎잠깐, 그게 지금 ‎내 고민인 거 같아요 235 00:20:58,791 --> 00:21:00,833 ‎내가 음악으로 ‎엄청난 도박을 하는 걸까요? 236 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 ‎아니면 음악 산업이라는 ‎시스템이 문제일까요? 237 00:21:03,625 --> 00:21:06,625 ‎시스템을 통제하는 게 ‎당신의 진짜 야심 아닐까요? 238 00:21:46,000 --> 00:21:47,333 ‎위스키 마셔요 239 00:21:49,666 --> 00:21:51,083 ‎손도 안 댔잖아요 240 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 ‎어서 들어요, 랜들 241 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 ‎쭉 들이켜요 242 00:22:58,333 --> 00:23:00,875 ‎더 바랄 게 없는 분위기야 243 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 ‎음악이 참 근사하네요 244 00:23:06,833 --> 00:23:11,458 ‎이 건물의 역동성에 어울리는 ‎음악을 찾을 수가 없어서 245 00:23:11,541 --> 00:23:13,125 ‎이탈리아에서 주문 작곡한 곡이죠 246 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 ‎누구 곡인데요? 247 00:23:14,166 --> 00:23:17,625 ‎베네치아 출신의 ‎마시모 콘티니란 작곡가로 248 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 ‎이젠 날 위해서만 작업해요 249 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 ‎그럼 이 앨범은 ‎시중에서 못 구하는 거예요? 250 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 ‎절대요 251 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 ‎랜들, 혹시나 말이에요 252 00:23:26,375 --> 00:23:28,500 ‎샌드파이퍼 하우스의 음악을 ‎다른 사람한테 맡겼다고 253 00:23:28,583 --> 00:23:30,416 ‎언짢게 생각하진 말아요 254 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 ‎그럴 리가요 255 00:23:31,708 --> 00:23:33,583 ‎지금 설계 중인 에콰도르의 새집은 256 00:23:33,666 --> 00:23:37,500 ‎전체 사운드 다이내믹을 ‎당신이 만들어 줬으면 해요 257 00:23:37,583 --> 00:23:38,958 ‎새집도 여기랑 비슷한가요? 258 00:23:39,041 --> 00:23:43,083 ‎본질적인 초월성을 ‎지향한다는 점에서만요 259 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 ‎말 나온 김에 260 00:23:44,250 --> 00:23:47,791 ‎타그가 이 집 건축에 관해 ‎탁월한 의견을 냈었어요 261 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 ‎타그, 어떤 영향이 보인다고요? 262 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 ‎네, 아스테카의 모티프가 ‎분명히 보이고… 263 00:23:54,500 --> 00:23:56,541 ‎타그의 수고를 덜어주자면 264 00:23:56,625 --> 00:23:59,500 ‎이 집의 건축가는 ‎아무도 모르는 사람이고 265 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 ‎앞으로도 알 수 없을 겁니다 266 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 ‎난 누구도 모르는 걸 수집하죠 267 00:24:05,166 --> 00:24:06,500 ‎사람을 수집한다고요? 268 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 ‎그게 가능해요? 돈 주면 되나요? 269 00:24:10,500 --> 00:24:12,916 ‎돈은 상관없어요 ‎취향을 추구할 뿐이죠 270 00:24:13,000 --> 00:24:14,666 ‎그리고 사람의 취향이란 271 00:24:15,166 --> 00:24:16,416 ‎논리로 따질 수 없어요 272 00:24:18,000 --> 00:24:20,708 ‎좀 속물적인 질문인데… 273 00:24:23,333 --> 00:24:25,625 ‎라시터 씨, 당신이 ‎어떻게 갑부가 됐는지 274 00:24:25,708 --> 00:24:27,166 ‎전부터 다들 궁금해했어요 275 00:24:27,791 --> 00:24:28,833 ‎속물적이네요 276 00:24:28,916 --> 00:24:31,708 ‎하지만 특별히 봐주죠, 랜던 277 00:24:33,458 --> 00:24:35,291 ‎난 2차대전이 일어나기 전 ‎젊은 시절에 278 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 ‎일찌감치 거금을 투자해 ‎우라늄을 사재기했어요 279 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 ‎그런 거 국제법 위반 아닌가요? 280 00:24:42,166 --> 00:24:43,250 ‎나한텐 안 통해요 281 00:24:43,333 --> 00:24:44,666 ‎당신도 과학자였군요? 282 00:24:46,083 --> 00:24:49,000 ‎아뇨, 하지만 당신은 ‎상상도 못 할 정도로 283 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 ‎엄청난 돈을 벌었죠 284 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 ‎난 저걸 보면 겁부터 나더라고요 285 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 ‎이건 아니라고 장담해요 286 00:25:03,375 --> 00:25:05,083 ‎난 마음만 편하던데 287 00:25:14,708 --> 00:25:15,583 ‎까짓것 288 00:25:28,041 --> 00:25:29,125 ‎빨아요, 랜들 289 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 ‎랜들, 어떻게 하면 ‎나한테 음악을 만들어 줄래요? 290 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 ‎어떤 조건이면 흔쾌히 응하겠어요? 291 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 ‎다른 사람들은 그런 질문에 ‎정답을 주던가요? 292 00:26:06,833 --> 00:26:08,333 ‎진짜로 원하는 게 뭐죠? 293 00:26:11,083 --> 00:26:12,791 ‎그런 거 없어요 294 00:26:15,875 --> 00:26:18,000 ‎난 세상에 없는 걸 원해요 295 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 ‎말이나 해봐요 296 00:26:22,625 --> 00:26:24,416 ‎마음이 텅 빈 거 같아요 297 00:26:25,625 --> 00:26:27,625 ‎당신들도, 모두가 마찬가지겠죠 298 00:26:29,083 --> 00:26:30,708 ‎끝 모를 심연요 299 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 ‎손에 넣는 모든 것 300 00:26:34,791 --> 00:26:37,375 ‎그 모든 성공 301 00:26:38,083 --> 00:26:40,916 ‎가진 걸 다 써서 ‎그 빈 곳을 메우려고 하지만 302 00:26:42,041 --> 00:26:43,250 ‎다 소용없어요 303 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 ‎꼭… 304 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 ‎블랙홀 같은 거네요 305 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 ‎누구나 내면에 블랙홀이 있죠 306 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 ‎제발 내 블랙홀이 307 00:26:55,583 --> 00:26:58,083 ‎다 빨아들이는 걸 멈추면 좋겠어요 308 00:27:10,458 --> 00:27:14,250 ‎덕분에 흥이 확 깨졌어요 309 00:27:22,583 --> 00:27:24,291 ‎그따위 히피 놀이는 안 해요 310 00:27:27,083 --> 00:27:30,083 ‎저 황금 AK는 뭔가요? 311 00:27:30,166 --> 00:27:32,583 ‎저 얘기라면 헥터한테 들어야죠 312 00:27:32,666 --> 00:27:33,583 ‎헥터 313 00:27:43,083 --> 00:27:44,875 ‎결론은 이겁니다 314 00:27:44,958 --> 00:27:46,416 ‎저렇게 전시함으로써 315 00:27:46,500 --> 00:27:50,041 ‎저 살인 무기가 ‎무해한 물건이 됐죠 316 00:27:53,125 --> 00:27:55,333 ‎평화주의자셨군 317 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 ‎카터한테 투표했죠? 318 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 ‎투표라 319 00:28:02,291 --> 00:28:03,250 ‎아뿔싸 320 00:28:04,375 --> 00:28:07,333 ‎지금은 의심과 망상의 시대고 ‎진실은 훨씬 복잡다단해요 321 00:28:07,416 --> 00:28:09,708 ‎권력자들이 걸핏하면 ‎진실을 숨기는데 322 00:28:09,791 --> 00:28:11,875 ‎그렇게 되는 게 당연하죠 323 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 ‎우린 진실을 감당 못할 것처럼 ‎취급하잖아요 324 00:28:15,875 --> 00:28:22,333 ‎난 당신이 알면 기겁할 일들을 ‎숱하게 봐 왔어요, 음모론자 양반 325 00:28:24,083 --> 00:28:27,666 ‎그 복잡다단한 진실을 ‎쫌이라도 알려주시죠 326 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 ‎그럽시다 327 00:28:31,708 --> 00:28:32,708 ‎여기 328 00:28:33,375 --> 00:28:34,583 ‎자라 박사를 봐요 329 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 ‎또 날 봐요 330 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 ‎다들 자라 박사가 ‎내 밑에서 일한다고 생각하지만 331 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 ‎박사는 나랑은 비교도 안 되는 ‎엄청난 경험을 했죠 332 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 ‎직접 듣고 싶네요 333 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 ‎쉽지 않을 텐데 334 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 ‎내 전공은 혈액학이에요 335 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 ‎한때는 내과의로서 ‎카다피 대령의 주치의였죠 336 00:29:00,291 --> 00:29:01,333 ‎세상에나 337 00:29:02,291 --> 00:29:04,416 ‎이 얘기를 하다니 ‎샬럿이 맘에 쏙 들었나 봐요 338 00:29:05,000 --> 00:29:07,125 ‎샬럿은 흥미로운 사람이잖아요 339 00:29:08,125 --> 00:29:09,666 ‎우리가 잘 통하면 좋겠네요 340 00:29:11,375 --> 00:29:12,583 ‎나도요 341 00:29:15,958 --> 00:29:18,041 ‎직접 본 카다피는 어떻던가요? 342 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 ‎머릿속에 이미지가 박혀 있으면 ‎설명해 봤자 소용없죠 343 00:29:25,875 --> 00:29:27,916 ‎카다피가 해방을 ‎주장했던 거 알아요? 344 00:29:31,291 --> 00:29:32,750 ‎의외로 매력 있는 사람이었어요 345 00:29:35,583 --> 00:29:39,125 ‎의사는 질색이라면서 ‎날 예술가 대접하고 346 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 ‎원하는 건 다 해주겠다고 했었죠 347 00:29:45,041 --> 00:29:48,500 ‎난 주치의로서 ‎그 사람의 피와 눈물을 봤어요 348 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 ‎카다피 같은 사람이 349 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 ‎아무 이유도 없이 가끔씩… 350 00:30:02,166 --> 00:30:05,208 ‎길 잃은 어린애처럼 ‎울었다면 믿겠어요? 351 00:30:09,125 --> 00:30:11,083 ‎순간 딱하단 생각이 들더라고요 352 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 ‎또 내 눈으로 똑똑히 봤죠 353 00:30:20,416 --> 00:30:22,458 ‎아주 사소한 실수나 354 00:30:23,458 --> 00:30:25,416 ‎마음에 안 드는 말 한마디에 355 00:30:26,333 --> 00:30:29,625 ‎야만적인 폭력을 ‎휘두르기도 했어요 356 00:30:33,333 --> 00:30:34,750 ‎사람들을 죽였죠 357 00:30:37,375 --> 00:30:39,000 ‎카다피가 어땠냐고요? 358 00:30:41,958 --> 00:30:43,708 ‎보는 눈이 없을 땐 359 00:30:43,791 --> 00:30:48,666 ‎미래에서 온 미치광이 록스타처럼 ‎차려입기도 했어요 360 00:30:52,166 --> 00:30:53,708 ‎카다피를 키워 봐요, 랜들 361 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 ‎대환영이죠 362 00:30:56,625 --> 00:30:59,416 ‎자라 박사 없인 ‎난 아무것도 아니에요 363 00:31:00,416 --> 00:31:01,875 ‎난 박사 덕에 살아 있어요 364 00:31:02,375 --> 00:31:04,416 ‎박사를 위해서라면 못 할 게 없죠 365 00:31:06,500 --> 00:31:09,000 ‎내 모든 게 박사 거예요 366 00:31:10,083 --> 00:31:11,250 ‎내가 봤을 땐 367 00:31:12,791 --> 00:31:14,208 ‎내가 박사를 모시는 거예요 368 00:31:27,833 --> 00:31:29,958 ‎지금부턴 내가 ‎여러분 모두를 모시죠 369 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 ‎페루산이고 370 00:31:50,375 --> 00:31:51,708 ‎손으로 직접 간 거예요 371 00:31:52,500 --> 00:31:54,416 ‎사유 삼림에서 재배됐고요 372 00:31:54,958 --> 00:31:56,791 ‎전 세계에서 ‎엄선된 소수에게만 판매되고 373 00:31:56,875 --> 00:31:59,750 ‎역대 최고의 순도를 ‎자랑하는 물건이에요 374 00:31:59,833 --> 00:32:03,041 ‎1년에 한 번 전세 보트로 ‎카탈리나섬을 통해 들어오죠 375 00:32:03,541 --> 00:32:04,416 ‎설마… 376 00:32:05,041 --> 00:32:06,000 ‎코카인이에요? 377 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 ‎그럼 밀가루겠어요? 378 00:32:09,500 --> 00:32:10,750 ‎근처에도 안 가봤어요 379 00:32:11,583 --> 00:32:13,666 ‎내 영적인 능력을 ‎떨어트릴 수 있거든요 380 00:32:14,250 --> 00:32:15,375 ‎이를 어쩌나 381 00:32:15,875 --> 00:32:17,791 ‎아빠 허락은 받고 여기 온 거예요? 382 00:32:17,875 --> 00:32:19,208 ‎타그, 이 친구야 383 00:32:19,791 --> 00:32:23,708 ‎능력치를 높여줄 수도 있잖아요 ‎그 생각은 안 해보셨나? 384 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 ‎그건 또 뭐래요? 385 00:32:30,250 --> 00:32:32,625 ‎걱정 말아요, 요정의 가루예요 386 00:32:35,125 --> 00:32:37,500 ‎실험실에서 내가 직접 제조했죠 387 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 ‎동료 과학자를 못 믿겠단 거예요? 388 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 ‎내 신경계에 넣을 건데 ‎뭔지는 알아야죠 389 00:32:44,916 --> 00:32:46,666 ‎자신감이 넘치게 될 거예요 390 00:32:46,750 --> 00:32:49,875 ‎불안감이나 우울감 같은 ‎날 선 감정은 사라지죠 391 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 ‎의심하는 마음도요 392 00:32:56,708 --> 00:32:59,833 ‎길바닥에서 파는 ‎잡스러운 것과는 차원이 달라요 393 00:32:59,916 --> 00:33:01,625 ‎특별하죠 394 00:33:02,125 --> 00:33:05,416 ‎원래는 지혈을 위해 ‎만든 약이었지만 395 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 ‎과학의 산물답게 ‎다른 용도를 얻게 됐고 396 00:33:10,916 --> 00:33:12,458 ‎난 그걸 찾는 탐구를 ‎계속하고 있어요 397 00:33:12,541 --> 00:33:15,125 ‎인간 능력을 향상시키기 위해서요 398 00:33:17,916 --> 00:33:18,958 ‎'메르시' 399 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 ‎자신을 내려놔요 400 00:33:24,250 --> 00:33:27,666 ‎박사가 모신다잖아요 ‎자라의 천재성을 믿어 봐요 401 00:33:27,750 --> 00:33:29,041 ‎덕분에 내 인생도 달라졌죠 402 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 ‎이거 무슨 시험이에요? 403 00:33:39,916 --> 00:33:41,250 ‎그래요 404 00:33:51,208 --> 00:33:54,041 ‎코카인 흡입 시험이라니 405 00:33:55,000 --> 00:33:56,666 ‎드디어 나도 시험에 붙어 보겠네 406 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 ‎통과 407 00:34:10,875 --> 00:34:13,125 ‎분위기 깨지면 안 될 텐데요 408 00:34:13,208 --> 00:34:15,500 ‎죽기 전에 한 번이라도 ‎코카인을 해볼 거면 409 00:34:15,583 --> 00:34:17,166 ‎지금 해요 410 00:34:34,041 --> 00:34:36,166 ‎콧구멍으로만 빨아야지, 꿈나무 411 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 ‎랜들 412 00:34:45,541 --> 00:34:47,583 ‎한두 번 해본 게 아닐 텐데? 413 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 ‎그게 문제죠 414 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 ‎난 여러분이 ‎자기 역량의 최고조에서 415 00:34:54,291 --> 00:34:56,083 ‎활약하기를 바랄 뿐이에요 416 00:34:56,166 --> 00:34:59,916 ‎여러분 각각은 ‎이 경이로운 순간을 함께하기 위해 417 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 ‎심혈을 기울여 선정된 겁니다 418 00:35:04,500 --> 00:35:06,125 ‎우린 같은 리듬을 타야 해요 419 00:35:07,625 --> 00:35:09,291 ‎밴드처럼요, 랜들 420 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 ‎랜들, 당신이 들어 본 ‎최고의 곡은 뭐죠? 421 00:35:22,625 --> 00:35:24,166 ‎1969년이었어요 422 00:35:26,000 --> 00:35:26,958 ‎그리스였고 423 00:35:27,041 --> 00:35:30,333 ‎사이키델릭 음악에 ‎환장한 놈들이랑 있었는데 424 00:35:31,875 --> 00:35:33,916 ‎어느 날 밤 그중 하나가 ‎곡을 연주했어요 425 00:35:34,458 --> 00:35:36,833 ‎음반도 없고 ‎그냥 걔들이 알던 노래였는데 426 00:35:38,708 --> 00:35:42,541 ‎있지도 않았던 일들이 ‎그리워지더라고요 427 00:35:43,916 --> 00:35:45,833 ‎딱 그때뿐이었어요 428 00:35:46,666 --> 00:35:48,166 ‎지금은 기억도 안 나요 429 00:35:50,583 --> 00:35:51,458 ‎자 430 00:35:52,041 --> 00:35:54,791 ‎과거에서 ‎허우적대는 건 관둬요, 동지 431 00:35:56,333 --> 00:35:58,958 ‎- 알고 보면 우리도 다르지 않아요 ‎- 당신이랑 내가요? 432 00:36:00,000 --> 00:36:01,458 ‎아닌 거 같은데요 433 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 ‎랜들, 간화선이란 불교 참선법에는 434 00:36:04,708 --> 00:36:06,041 ‎이런 화두가 있어요 435 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 ‎'누구나 두 개의 삶이 있다' 436 00:36:07,875 --> 00:36:09,125 ‎'두 번째 삶은' 437 00:36:09,208 --> 00:36:13,333 ‎'지금껏 삶이 하나뿐이었다는 걸 ‎깨닫는 순간 시작된다' 438 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 ‎에라이 439 00:36:28,166 --> 00:36:29,541 ‎그래, 이거지 440 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 ‎난감해서 돌겠구만 441 00:36:34,833 --> 00:36:36,583 ‎샬럿, 빼지 말아요 442 00:36:37,333 --> 00:36:40,166 ‎당신의 탁월하고, 실증적이며 ‎합리적인 사고가 443 00:36:40,250 --> 00:36:42,833 ‎자라 박사의 신약으로 힘을 얻으면 444 00:36:43,333 --> 00:36:46,666 ‎작품에 대한 심오한 통찰이 ‎가능해질 겁니다 445 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 ‎나처럼 느껴 보고 싶지 않나요? 446 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 ‎이럴 만한 가치가 있는 ‎작품이길 바라요 447 00:36:58,541 --> 00:36:59,916 ‎장담하죠 448 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 ‎후회 안 할 겁니다 449 00:38:25,916 --> 00:38:28,375 ‎아직도 다들 궁금하겠죠 450 00:38:28,458 --> 00:38:31,333 ‎내가 왜 굳이 당신들을 선택해 ‎여기로 불렀을까 451 00:38:33,166 --> 00:38:38,708 ‎여러분 각각의 차별화된 전문성과 ‎고유의 능력을 활용해 452 00:38:39,916 --> 00:38:43,666 ‎내가 보여줄 물건의 정체에 대해 453 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 ‎독창적이고 통찰력 있는 ‎해석을 해줬으면 합니다 454 00:38:48,791 --> 00:38:49,958 ‎내가 여러분에게 455 00:38:51,500 --> 00:38:53,416 ‎보여주기로 결심한 그 작품을… 456 00:38:56,916 --> 00:38:58,250 ‎입수하기까지는 457 00:38:58,916 --> 00:39:01,541 ‎상상을 초월하는 난관을 뚫고 458 00:39:02,666 --> 00:39:04,708 ‎막대한 대가를 지불해야 했죠 459 00:39:10,250 --> 00:39:11,500 ‎이제 때가 됐군요 460 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 ‎고대의 힘이 담긴 토템이네요 461 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 ‎그건 아녜요, 이게 뭐죠? 462 00:41:19,458 --> 00:41:20,500 ‎나도 몰라요 463 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 ‎외관이나 홈이 파인 모양은 ‎운석 파편 비슷하지만 464 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 ‎이 정도 크기의 ‎운석 파편은 없었어요 465 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 ‎표면엔 지구 대기권에 진입할 때 ‎감속하며 생긴 466 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 ‎손상의 흔적도 전혀 없고요 467 00:41:33,583 --> 00:41:35,708 ‎중심부를 분석해 봤나요? 468 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 ‎제일 먼저 엑스레이 촬영을 ‎해봤지만 투과를 못 했어요 469 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 ‎그렇다면 기원을 알 수 없는 ‎상징물이 분명해요 470 00:41:43,291 --> 00:41:44,125 ‎랜들 471 00:41:44,625 --> 00:41:47,250 ‎오벨리스크 체임버는 금연이에요 472 00:41:47,833 --> 00:41:50,083 ‎이런, 미안해요 473 00:41:50,166 --> 00:41:51,916 ‎질량 분석계는요? 474 00:41:52,000 --> 00:41:53,875 ‎아무것도 알려주지 않더군요 475 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 ‎그럼 패러데이상자에 ‎격리해서 전기… 476 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 ‎맞아, 전자기장요 477 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 ‎자기장도 없고 ‎탄소 연대 측정법도 무의미했죠 478 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 ‎한마디로 주기율표엔 없는 ‎물질로 만들어진 겁니다 479 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 ‎말도 안 돼 480 00:42:11,000 --> 00:42:11,916 ‎랜들 481 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 ‎랜들, 여기서 피우지 말라니까요 482 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 ‎떨 얘긴 안 했잖아요 483 00:42:17,666 --> 00:42:21,083 ‎뭐가 됐든 피우지 말아요 484 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 ‎심령술사나 염력사가 ‎가까이에서 관찰한 적이 있나요? 485 00:42:26,666 --> 00:42:27,833 ‎물론이죠 486 00:42:27,916 --> 00:42:28,875 ‎당신요 487 00:42:30,375 --> 00:42:33,458 ‎내부에서 ‎어마어마한 에너지가 감지돼요 488 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 ‎어머나, 정말요? 489 00:42:36,041 --> 00:42:37,750 ‎한마디만 합시다 490 00:42:38,250 --> 00:42:41,625 ‎환상적인 코카인 고마웠어요 ‎기똥차더라고요 491 00:42:41,708 --> 00:42:46,041 ‎근데 이깟 좆같은 돌덩이나 보라고 ‎사람을 여기까지 부른 겁니까? 492 00:42:47,250 --> 00:42:49,750 ‎날 홀리는 거 같아요 493 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 ‎랜들 494 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 ‎여기선 피우지 말라고요 ‎부탁 좀 합시다 495 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 ‎봤어요? 496 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 ‎호들갑은, 그냥 돌덩이라고 497 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 ‎방금 우리 얘기 들었잖아요 498 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 ‎인류가 여태 한 번도 ‎접해보지 못한 종류의 암석이에요 499 00:43:39,833 --> 00:43:42,125 ‎너무나 500 00:43:43,416 --> 00:43:44,583 ‎아름다워 501 00:43:49,750 --> 00:43:51,583 ‎당신이 저걸 본다고 생각하겠지만 502 00:43:52,791 --> 00:43:54,916 ‎저게 당신을 보는 거예요 503 00:43:55,416 --> 00:43:57,166 ‎그래요 504 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 ‎나 때문에 돌이 망가졌나 봐요 505 00:45:45,333 --> 00:45:48,916 ‎저게 날 트랜스로 끌어들여요 506 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 ‎저게 날 쑤시고 있어! 507 00:47:06,125 --> 00:47:07,958 ‎사람 살려! 508 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 ‎빨리요, 얼른 나가요! 509 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 ‎이런 썅! 510 00:48:14,583 --> 00:48:16,083 ‎아, 머리야! 511 00:48:20,166 --> 00:48:21,083 ‎저기요! 512 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 ‎아까 우릴 선정했다고 했잖아요 ‎그게 무슨 뜻이었을까요? 513 00:48:24,208 --> 00:48:25,708 ‎지금 이럴 때예요? 514 00:48:25,791 --> 00:48:27,083 ‎빨리 도망쳐요! 515 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 ‎- 알았어요 ‎- 차부터 찾아요! 516 00:48:29,458 --> 00:48:32,541 ‎- 아, 씨, 돌겠네! ‎- 차를 찾아요! 517 00:48:33,916 --> 00:48:34,958 ‎아이고, 머리 아파! 518 00:48:37,041 --> 00:48:37,875 ‎도망쳐요! 519 00:48:43,333 --> 00:48:44,291 ‎이판사판이야 520 00:49:54,708 --> 00:49:57,541 ‎- 저 음악 좀 끄라고 해요! ‎- 힘내요! 521 00:49:58,916 --> 00:50:01,500 ‎미치겠네 522 00:50:28,125 --> 00:50:31,708 ‎구해줘 523 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 ‎아, 썅! 524 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 ‎빨리 타요! 525 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 ‎이런 씨… 526 00:50:55,916 --> 00:50:57,041 ‎식겁했네 527 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 ‎이게 뭐야 528 00:52:41,041 --> 00:52:41,958 ‎아, 씨발 529 00:53:39,041 --> 00:53:40,333 ‎방금 꿈 아니었죠? 530 00:53:41,250 --> 00:53:42,125 ‎네 531 00:55:31,916 --> 00:55:33,458 ‎자막: 이재연