1 00:00:06,166 --> 00:00:08,750 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,875 Hva skjer når samleren blir samleobjektet? 3 00:00:14,958 --> 00:00:20,541 Når en som hensynsløst jakter på undere finner noen eller noe med en vilje, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,125 en sult som er mye større enn sin egen? 5 00:00:23,916 --> 00:00:28,875 Trykket på tykt papir, preget, ikke akkurat lommestørrelse, 6 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 en invitasjon til en visning. 7 00:00:30,875 --> 00:00:33,750 En kveld med glede for likesinnede. 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,666 En kveld som også kan vise seg å bli deres siste. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 Historien vår i kveld er Visningen, 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 og regissøren er Panos Cosmatos. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,291 VISNINGEN 12 00:01:54,208 --> 00:01:57,541 "Lionel Lassiter ber om din tilstedeværelse 13 00:01:57,625 --> 00:02:00,958 på en visning i Sandpiper House 14 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 lørdag 22. september 1979. 15 00:02:07,375 --> 00:02:09,125 Instruksjoner følger." 16 00:03:34,458 --> 00:03:35,833 Beklager at jeg er sen. 17 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 Ja, sen til hva, egentlig? 18 00:03:39,291 --> 00:03:42,041 Dere er her for visningen, ikke sant? 19 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 Ja visst, vi er samlet til visningen. 20 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 Så langt vet vi at vi tre har vært på talkshows på kveldstid. 21 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Hva med deg? 22 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Meg? Jeg… 23 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Ja, det har jeg. Jeg… 24 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 Så rart. 25 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 Ja. Velkommen til klubben. 26 00:03:58,916 --> 00:04:01,458 Verten vår liker vel talkshows på kveldstid. 27 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Når man aldri forlater huset, ser man nok mye på tv. 28 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Vel… 29 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 Jeg er Charlotte. 30 00:04:10,375 --> 00:04:11,750 Ja, jeg følte det. 31 00:04:11,833 --> 00:04:13,208 Jeg er Targ Reinhard. 32 00:04:14,333 --> 00:04:15,291 Fint å møte deg. 33 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 -Jeg er Randall. -Jeg vet hvem du er. 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,125 Stor fan. Du er som en legende. 35 00:04:36,125 --> 00:04:37,875 Hei. Jeg er Hector. 36 00:04:39,666 --> 00:04:40,583 Hopp inn. 37 00:04:54,750 --> 00:04:57,416 -Kompis, har du en røyk? -Ja, selvsagt. 38 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Flott. 39 00:05:10,083 --> 00:05:10,916 Takk. 40 00:05:17,041 --> 00:05:18,958 Jeg ble virkelig nysgjerrig. 41 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Jeg ble selvsagt ikke overrasket. 42 00:05:21,333 --> 00:05:26,125 Men selv jeg får ikke hull på sløret av hemmeligheter rundt verten vår. 43 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 Virkelig? Så dramatisk. 44 00:05:29,208 --> 00:05:32,333 Det er mange rike, mektige mennesker som ingen vet om. 45 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Ja, men en gang visste alle alt om ham. 46 00:05:37,250 --> 00:05:38,666 Menn som oss selv, 47 00:05:38,750 --> 00:05:41,125 som er vant til å være i rampelyset, 48 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 vet hvor vanskelig det er å trekke seg bort fra storhet. 49 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Snakk for deg selv. 50 00:05:51,125 --> 00:05:52,958 Hva gjør du, kjære Charlotte? 51 00:05:54,583 --> 00:05:56,583 Jeg er astrofysiker. 52 00:05:57,791 --> 00:06:02,166 Kanskje dette er et dumt spørsmål, men hva tenker en som deg om horoskoper? 53 00:06:03,208 --> 00:06:07,583 Om jeg skal være ærlig, vil jeg si de ikke er for meg. 54 00:06:08,500 --> 00:06:10,208 Veldig Steinbukken av deg. 55 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 -Antar jeg? -Ja, men hva er soltegnet hennes? 56 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 Det er astrologiens ekte kraft. 57 00:06:18,000 --> 00:06:21,416 Verten deres foretrekker at dere er stille resten av turen 58 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 og hører på lydprogrammet. 59 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Hva? 60 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 Hva vil du ha? 61 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 Mykere? 62 00:07:50,875 --> 00:07:51,791 Lysere? 63 00:07:58,125 --> 00:07:59,000 Eller renere? 64 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Overrask meg. 65 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Velkommen til Sandpiper House. 66 00:09:45,708 --> 00:09:47,958 Det lukter fantastisk. 67 00:09:48,041 --> 00:09:50,000 Hva slags blomster er dette? 68 00:09:50,500 --> 00:09:52,333 Det er Lilium Stargazere. 69 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 En art som bare har eksistert i fire år. 70 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Før pleide liljeblomster å peke mot bakken. 71 00:09:58,791 --> 00:10:00,291 Sånn som de var, 72 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 antok mange at blomstene visnet eller var døende, 73 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 så de ble uønsket. 74 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 En genial dame i California hybridiserte dem 75 00:10:10,541 --> 00:10:13,958 til hun fikk en lilje med blomster som pekte oppover 76 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 og så mot himmelen. 77 00:10:15,666 --> 00:10:19,125 Vel, det ser fantastisk ut og høres fantastisk ut. 78 00:10:19,625 --> 00:10:22,541 Alt ble gjort for å bevare det naturlige habitatet 79 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 og integrere det i Mr. Lassiters visjon om et hjem. 80 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Jøss, denne musikken er sjuk. 81 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Jeg liker denne musikken. 82 00:10:31,833 --> 00:10:32,791 Typisk. 83 00:10:33,541 --> 00:10:34,958 Hva skal det bety? 84 00:10:35,041 --> 00:10:36,416 Denne musikken er… 85 00:10:36,500 --> 00:10:40,125 Det høres ut som vibrerende krystaller og det tullet du liker. 86 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 Vær så god. 87 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 Hvor skal vi sitte? 88 00:11:42,625 --> 00:11:44,625 Ved favorittdrinkene deres, vel. 89 00:11:56,791 --> 00:11:57,875 Jeg er Charlotte. 90 00:12:19,375 --> 00:12:21,875 Den screwdriveren var det jeg trengte. 91 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 Dette er en utmerket øl. 92 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Iskald. 93 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 Forfriskende også. Som jeg liker det. 94 00:12:32,375 --> 00:12:33,250 Å, jøss. 95 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Ingefærøl. Det er favoritten min. 96 00:12:38,000 --> 00:12:39,083 Drikker du ikke? 97 00:12:39,583 --> 00:12:41,958 Tror dere ikke forskere liker å feste? 98 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 Lapsang souchong-te. 99 00:12:56,666 --> 00:13:01,666 Med perfekt temperatur og akkurat den mengden honning jeg liker. 100 00:13:02,791 --> 00:13:06,000 Hvordan visste jævelen at jeg liker lapsang souchong? 101 00:13:11,041 --> 00:13:13,041 Fy fader. 102 00:13:14,833 --> 00:13:16,000 Jeg vil slutte, 103 00:13:16,083 --> 00:13:22,291 men det er de tibetanske mentolsigarettene jeg drømmer om, men de er umulige å finne. 104 00:13:22,375 --> 00:13:24,583 Tror du ikke at om du ville slutte, 105 00:13:24,666 --> 00:13:27,750 ville ikke akkurat den sigaretten du vil ha vært der? 106 00:13:29,958 --> 00:13:32,375 Jeg lar ikke fristelsen ta overhånd. 107 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Hallo. Velkommen, gjester. Beklager at dere måtte vente. 108 00:13:39,416 --> 00:13:42,541 Kos dere, og hvis dere har personlige behov, 109 00:13:42,625 --> 00:13:46,416 kan Hector eller doktor Zahra ta seg av dere. 110 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 Hei, jeg tror ikke vi møttes ordentlig i sted. 111 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 Det er forfatteren Guy Landon. 112 00:14:08,208 --> 00:14:09,333 Er det noe morsomt 113 00:14:09,416 --> 00:14:12,833 med å selge flere bøker enn pølser på en landbruksmesse? 114 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Denne arkitekturen er bemerkelsesverdig. 115 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 Det er åpenbart brutalisme i Mueller-tradisjonen. 116 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Men det er subtile aztekiske påvirkninger. 117 00:14:26,375 --> 00:14:27,708 Aztekiske, hva? 118 00:14:27,791 --> 00:14:30,500 Er du ekspert på aztekisk arkitektur nå? 119 00:14:31,125 --> 00:14:33,500 Blant andre gamle sivilisasjoner 120 00:14:33,583 --> 00:14:36,208 som overgikk datidens evner, 121 00:14:36,833 --> 00:14:37,666 ja. 122 00:14:39,041 --> 00:14:42,166 Jeg trodde du var berømt for å bøye skjeer med sinnet 123 00:14:42,250 --> 00:14:43,500 eller noe sånn dritt. 124 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 God aften. 125 00:15:05,708 --> 00:15:08,125 Jeg regner med at dere har det behagelig. 126 00:15:11,250 --> 00:15:15,166 I hånden min har jeg en 50 år gammel Tetsuro Hara-whisky. 127 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 Destilleriet åpnet i 1921 i en liten forstad til Kyoto 128 00:15:20,583 --> 00:15:24,208 der vannet var så ettertraktet at de legendariske te-mestrene 129 00:15:24,291 --> 00:15:27,916 hadde dratt dit i århundrer for å perfeksjonere bryggene sine. 130 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Akkurat denne flasken 131 00:15:30,500 --> 00:15:34,541 overlevde bombing under andre verdenskrig som skadet destilleriet. 132 00:15:34,625 --> 00:15:40,041 Så falt flasken på bakken under jordskjelvet i Nankaido i 1946, 133 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 da mistet den en bit her, som dere ser. 134 00:15:42,875 --> 00:15:44,666 Men den forble intakt. 135 00:15:45,208 --> 00:15:48,291 Den klarte seg gjennom alt det kaoset, 136 00:15:48,791 --> 00:15:53,875 all den potensielle ødeleggelsen, lenger enn mange menneskeliv, 137 00:15:53,958 --> 00:15:55,791 helt til oss her i kveld, 138 00:15:56,291 --> 00:15:57,833 i 1979, 139 00:15:58,333 --> 00:15:59,416 så vi 140 00:16:00,916 --> 00:16:01,958 kan dele 141 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 og nyte den. 142 00:16:41,166 --> 00:16:45,041 Femten timer senere våknet de alle nakne i en grøft. 143 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Det var verdt det. 144 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 145 00:17:32,250 --> 00:17:36,583 Du er en av vår tids mest begavede romanforfattere. 146 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 I kveld skal jeg gi deg i gave en enkel opplevelse. 147 00:17:40,833 --> 00:17:45,458 En forsiktig dytt for å inspirere den beste forfatteren til storhet igjen. 148 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 Jeg vil vite hva ditt fantastiske sinn gjør med det. 149 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 Jøss. 150 00:17:52,250 --> 00:17:54,916 Nå er jeg enda mer nysgjerrig enn før. 151 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 Targ Reinhard. 152 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 Jeg har hørt at du får ekstraordinære resultater 153 00:18:00,458 --> 00:18:04,458 fra laboratoriekontrollerte eksperimenter til dine ekstrasensoriske sanser. 154 00:18:04,541 --> 00:18:08,125 Ja, heller enn å diskutere det vitenskapelige samfunnet, 155 00:18:08,208 --> 00:18:12,583 har jeg prøvd å samle dem, og resultatene er slående. 156 00:18:14,708 --> 00:18:17,708 Vel, la oss se på det vitenskapelige synspunktet. 157 00:18:17,791 --> 00:18:19,541 Vår nydelige Charlotte Xie. 158 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 Astrofysiker, hvis likninger om spredning av utenomjordisk liv 159 00:18:23,916 --> 00:18:28,291 og teorien om panspermier har forårsaket så mye kontrovers, 160 00:18:28,375 --> 00:18:30,625 men jeg tror på deg, Charlotte. 161 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 Døde verdener sår nye, levende verdener om og om igjen. 162 00:18:34,625 --> 00:18:39,625 Hun har bevist hva andre nekter å innrømme om universets natur og menneskeheten. 163 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 Akkurat som Ptolemaios, stoikerne, Cicero, Giotto, Gutenberg, 164 00:18:44,708 --> 00:18:48,458 Leonardo, Magellan, Copernicus, Galileo, 165 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 de store pionerene innen filosofi, kunst og vitenskap. 166 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 Det er min første… Kanskje som et grovt førsteutkast. 167 00:18:56,083 --> 00:18:59,125 -Jeg vil ikke gå så langt. -Jo, la oss gå så langt. 168 00:18:59,208 --> 00:19:03,083 La oss gjøre det, så langt ditt unike sinn tar oss med. 169 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 170 00:19:05,708 --> 00:19:10,500 Hva er sjansen for at vi kan få delta i dine auditive reiser? 171 00:19:11,750 --> 00:19:14,958 Jeg vet ikke. Det er vanskelig å snakke om det med ord. 172 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Ja. Jeg vet det. 173 00:19:16,625 --> 00:19:18,833 Men vi må få smurt de hjulene. 174 00:19:18,916 --> 00:19:24,166 Randall Roth, du er stjernenes stjerne, hjernen bak alle de største hitene. 175 00:19:24,791 --> 00:19:28,041 Man vrir på knappen, og et stykke musikalsk genialitet 176 00:19:28,125 --> 00:19:30,750 som du har vært en del av kommer på radioen. 177 00:19:31,583 --> 00:19:35,041 Den som hvisker til alle store musikkstjerner. 178 00:19:35,125 --> 00:19:37,750 Hver kveld blir litt gladere 179 00:19:38,250 --> 00:19:40,291 av ditt musikalske talent. 180 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 Og ditt nærvær her har gjort kvelden så mye gladere for meg. 181 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Fortell oss hva du mener. 182 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Jeg føler at han mener det han sier. 183 00:19:53,083 --> 00:19:54,291 Det gjør jeg. 184 00:19:54,375 --> 00:19:56,000 Vi snakker om musikk. 185 00:19:58,000 --> 00:19:59,166 Musikk, mann. 186 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 All kunst kan bare strebe etter musikk. 187 00:20:04,416 --> 00:20:07,875 Og alt Randall Roth har vært med på, vil jeg høre. 188 00:20:08,708 --> 00:20:10,791 Jeg er usikker på den neste plata. 189 00:20:10,875 --> 00:20:15,125 Herregud, klarer du ikke å mestre den gamle magien, Randy? 190 00:20:15,208 --> 00:20:18,791 Kom igjen. Ingen kaller meg Randy. Vi møttes nettopp. 191 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Vis litt respekt, Landon. 192 00:20:21,375 --> 00:20:25,750 Randall har dominert hitlistene, og jeg vet at den nye plata også gjør det. 193 00:20:27,791 --> 00:20:29,125 Jeg er ikke så sikker. 194 00:20:29,916 --> 00:20:32,541 Jeg aner ikke hvordan den neste blir mottatt. 195 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 Hva er konseptet? 196 00:20:34,083 --> 00:20:37,291 Det er latterlig enkelt, men det er ett ord. "Fantasi". 197 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 Ja, det blir en fiasko. 198 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 Det blir garantert en hit. 199 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 Jeg vet ikke, Mr. Lassiter. 200 00:20:45,083 --> 00:20:48,541 Vitenskapen sier at en ikke vet partiklers fremtidige tilstand. 201 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Du er sjarmerende, 202 00:20:50,250 --> 00:20:55,125 men med en forsiktig dytt, kan en som meg få folk til å flyte. 203 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 Ok, kanskje det er det jeg sliter med. 204 00:20:58,791 --> 00:21:00,750 Tar jeg en stor kreativ risiko, 205 00:21:00,833 --> 00:21:03,541 eller er maskineriet i bransjen det som teller? 206 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Kanskje kontrollen over maskineriet er din sanne ambisjon. 207 00:21:46,000 --> 00:21:47,208 Smak på drinken din. 208 00:21:49,666 --> 00:21:51,083 Du har ikke rørt den. 209 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 Kom igjen, Randall. 210 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 Vær så god. 211 00:22:58,333 --> 00:23:00,875 Jeg kunne ikke vært mer fornøyd med rommet. 212 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 Denne musikken er ganske utrolig. 213 00:23:06,833 --> 00:23:08,500 Det er umulig å finne musikk 214 00:23:08,583 --> 00:23:13,125 som passer dynamikken i strukturen her, så jeg fikk den spesiallaget i Italia. 215 00:23:13,208 --> 00:23:14,125 Av hvem da? 216 00:23:14,208 --> 00:23:17,625 En herre fra Venezia ved navn Massimo Contini. 217 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 Han jobber utelukkende for meg nå. 218 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 Så du kan ikke kjøpe plata i butikkene? 219 00:23:24,000 --> 00:23:25,083 Aldri. 220 00:23:25,166 --> 00:23:28,333 Randall, håper du ikke blir sur for at jeg ikke ba deg 221 00:23:28,416 --> 00:23:30,416 lage musikken til Sandpiper House. 222 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Slett ikke. 223 00:23:31,708 --> 00:23:35,166 Du skal vite at jeg har deg i tankene for lyddynamikken 224 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 i et hus jeg får designet i Ecuador. 225 00:23:37,583 --> 00:23:39,000 Blir det som dette? 226 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 Bare i sin streben etter en følelse av iboende transcendens. 227 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Det minner meg på 228 00:23:44,250 --> 00:23:47,791 at Targ hadde gode ideer om arkitekturen på dette stedet. 229 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Targ, hva trodde du påvirkningen kom fra? 230 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Ja. Det er jo åpenbart et aztek-motiv, og… 231 00:23:54,500 --> 00:23:56,541 La meg spare Targ for ubehaget. 232 00:23:56,625 --> 00:24:01,208 Arkitekten er en som ingen har hørt om og som ingen får høre om. 233 00:24:02,583 --> 00:24:04,583 Jeg samler utenom det kjente. 234 00:24:04,666 --> 00:24:06,500 Så du samler på folk? 235 00:24:08,041 --> 00:24:10,416 Hvordan gjør du det? Betaler du bare? 236 00:24:10,500 --> 00:24:13,166 Penger er uviktige. Det er jakten på min smak. 237 00:24:13,250 --> 00:24:14,666 Og man kan ikke regne 238 00:24:15,166 --> 00:24:16,208 på smak. 239 00:24:18,500 --> 00:24:20,541 Er det frekt å spørre? 240 00:24:23,333 --> 00:24:27,166 Mr. Lassiter, alle lurer på hvordan du skapte formuen din. 241 00:24:27,791 --> 00:24:28,833 Ganske frekt, 242 00:24:28,916 --> 00:24:31,708 men du skal få slippe unna, Guy Landon. 243 00:24:33,458 --> 00:24:38,708 Som ung mann, før andre verdenskrig, hadde jeg investert mye i lagring av uran. 244 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 Er ikke det et brudd på folkeretten eller noe? 245 00:24:42,166 --> 00:24:43,250 Ikke for meg. 246 00:24:43,333 --> 00:24:45,083 Så du er forsker? 247 00:24:46,166 --> 00:24:50,458 Nei, men du aner ikke hvor mye penger som kreves for å være så rik. 248 00:24:58,125 --> 00:25:00,000 Sånt gjør meg paranoid. 249 00:25:00,083 --> 00:25:02,333 Jeg garanterer at dette ikke gjør det. 250 00:25:03,333 --> 00:25:05,083 Det gjør ikke meg paranoid. 251 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Greit. 252 00:25:28,041 --> 00:25:29,250 Ta en røyk, Randall. 253 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Randall, hva må til før du lager musikk for meg? 254 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 Hvordan kan jeg friste deg? 255 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 Når du spør folk om det, har de alltid et svar? 256 00:26:06,833 --> 00:26:08,541 Hva vil du egentlig ha? 257 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 Jeg vil ikke ha noe. 258 00:26:15,875 --> 00:26:18,000 Jeg vil ha noe som ikke eksisterer. 259 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Så fortell oss hva det er. 260 00:26:22,625 --> 00:26:24,333 Det er et tomrom inni meg, 261 00:26:25,791 --> 00:26:27,458 deg, alle sammen. 262 00:26:29,083 --> 00:26:30,583 En bunnløs avgrunn. 263 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 Og alt du samler, 264 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 alle suksesser, 265 00:26:38,083 --> 00:26:40,750 alt du gjør for å krympe det tomrommet, 266 00:26:42,041 --> 00:26:43,250 ingenting fungerer. 267 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 Det er som et… 268 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Som et svart hull. 269 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Alle har et svart hull inni seg. 270 00:26:54,250 --> 00:26:58,083 Det jeg ønsker for mitt, er at det slutter å sluke alt hele tiden. 271 00:27:10,458 --> 00:27:14,166 Du er en skikkelig festbrems, mann. 272 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Jeg rører ikke den hippie-dritten. 273 00:27:27,083 --> 00:27:30,083 Hva er greia med AK-en i gull? 274 00:27:30,166 --> 00:27:33,500 Den gylne AK. Det kan Hector fortelle om. Hector. 275 00:27:43,083 --> 00:27:46,333 Det viktigste er at vi stiller dem ut 276 00:27:46,416 --> 00:27:50,041 for å gjøre disse drapsmaskinene ufarlige. 277 00:27:53,125 --> 00:27:55,166 Å, en fredens mann. 278 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 Du stemmer sikkert på Carter. 279 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Stemme. 280 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Æsj. 281 00:28:04,250 --> 00:28:07,333 Det er en paranoid tid. Sannheten er mer komplisert. 282 00:28:07,416 --> 00:28:11,875 Hva forventer du når sannheten så ofte skjules for oss av de som har makten? 283 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 Som om vi ikke takler avsløringene. 284 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 Jeg har sett ting som vil sjokkere deg, Kemosabe. 285 00:28:24,083 --> 00:28:27,666 Hva med å dele en liten, komplisert sannhet blant oss? 286 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Greit. 287 00:28:31,708 --> 00:28:34,416 Se på doktor Zahra. 288 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 Og se på meg selv. 289 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 De fleste antar at hun jobber for meg. 290 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 Historien min er ikke i nærheten så interessant som hennes. 291 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 Jeg vil gjerne høre den fra henne. 292 00:28:46,916 --> 00:28:47,833 Lykke til. 293 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 Gradene mine er i hematologi. 294 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 Men en gang var jeg privatlege for oberst Gaddafi. 295 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 Jøss. 296 00:29:02,333 --> 00:29:04,416 Hun må like deg som avslører det. 297 00:29:04,500 --> 00:29:07,125 Jeg synes Charlotte er fascinerende. 298 00:29:08,125 --> 00:29:09,625 En åndsfrende, håper jeg. 299 00:29:11,375 --> 00:29:12,500 Det håper jeg også. 300 00:29:16,000 --> 00:29:18,041 Så hvordan er egentlig Gaddafi? 301 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 Jeg kan ikke fortelle deg om et bilde du alt har i hodet. 302 00:29:25,791 --> 00:29:28,166 Visste du at han forkynte om frigjøring? 303 00:29:31,333 --> 00:29:32,958 Han er faktisk sjarmerende. 304 00:29:35,458 --> 00:29:39,125 Han sa at han ikke likte leger, han så på meg som en kunstner 305 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 og ville gi meg alt jeg ville ha. 306 00:29:45,041 --> 00:29:48,291 Som legen hans så jeg blodet hans, jeg så tårene hans. 307 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 Kan dere tro at noen ganger, 308 00:29:57,791 --> 00:29:59,541 helt uten grunn, kunne han… 309 00:30:02,166 --> 00:30:04,958 …gråte som et bortkommet barn? 310 00:30:09,041 --> 00:30:10,833 Jeg syntes nesten synd på ham. 311 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 Jeg så også med egne øyne… 312 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 …at den minste lille feil, 313 00:30:23,291 --> 00:30:25,208 eller et ord han ikke likte, 314 00:30:26,333 --> 00:30:29,583 kunne få ham til å eksplodere i brutale voldshandlinger. 315 00:30:33,333 --> 00:30:34,666 Han dreper folk. 316 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 "Hvordan er han egentlig?" 317 00:30:41,958 --> 00:30:45,166 Noen ganger, når ingen ser på, kler han seg ut som 318 00:30:45,666 --> 00:30:48,375 en jævla forvirret rockestjerne fra fremtiden. 319 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 Du burde jobbe med ham, Randall. 320 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 Jeg gleder meg. 321 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 Hvem ville jeg vært uten doktor Zahra? 322 00:31:00,416 --> 00:31:02,291 Hun holder meg i live. 323 00:31:02,375 --> 00:31:04,416 Jeg ville gjort alt for henne. 324 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 Alt jeg har, er hennes. 325 00:31:10,083 --> 00:31:11,125 Slik jeg ser det, 326 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 tjener jeg henne. 327 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 La meg tjene dere alle nå. 328 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 Peruviansk, 329 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 håndmalt 330 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 og dyrket i en privat skog. 331 00:31:54,958 --> 00:31:59,750 Svært få kjøpere i verden. Dens renhet er den høyeste som er registrert. 332 00:31:59,833 --> 00:32:03,458 En gang i året ankommer charterbåten til øya Catalina. 333 00:32:03,541 --> 00:32:04,416 Er det 334 00:32:05,041 --> 00:32:06,000 kokain? 335 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 Hva ser det ut som, kompis? 336 00:32:09,500 --> 00:32:13,666 Jeg har aldri rørt dette. Det kan sløve mine synske evner. 337 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 Beklager, Targ. Jeg trodde faren din lot deg gå ut om natten. 338 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 Targ, kompis, 339 00:32:19,916 --> 00:32:23,708 kanskje det forsterker evnene dine. Har du tenkt på det? 340 00:32:27,041 --> 00:32:29,375 Hei, vent, hva er det? 341 00:32:30,208 --> 00:32:32,625 Ikke vær redd for litt eventyrstøv. 342 00:32:35,125 --> 00:32:37,500 Jeg lagde det selv på laboratoriet mitt. 343 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 Hvor er tilliten til en medforsker? 344 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 Jeg vil bare vite hva jeg tilfører nervesystemet. 345 00:32:44,916 --> 00:32:46,666 Det vil gjøre deg selvsikker 346 00:32:46,750 --> 00:32:49,875 uten skarpe kanter av angst eller depresjon. 347 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 Eller paranoia. 348 00:32:56,708 --> 00:32:59,416 Dette er ikke skittent gatedop. 349 00:32:59,916 --> 00:33:02,041 Dette er spesielt. 350 00:33:02,125 --> 00:33:05,833 Det ble utvunnet fra en medisin som skulle stoppe blødninger. 351 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 Som så mye innen vitenskap, hadde det andre bruksområder. 352 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 Jeg fortsetter jakten på forbedring av mennesker. 353 00:33:17,916 --> 00:33:18,958 Merci. 354 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Slipp dere løs. 355 00:33:24,250 --> 00:33:29,041 Stå til tjeneste for doktor Zahras geni. Det forandret livet mitt. 356 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Er dette en slags test? 357 00:33:39,875 --> 00:33:41,541 Jeg innrømmer at det er det. 358 00:33:51,958 --> 00:33:53,916 En test der jeg må ta kokain? 359 00:33:54,875 --> 00:33:56,666 Endelig en test jeg kan bestå. 360 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Ferdig. 361 00:34:10,875 --> 00:34:13,208 Jeg forsinker visst festen. 362 00:34:13,291 --> 00:34:17,166 Om du skal ta kokain i livet ditt, er dette tiden å gjøre det på. 363 00:34:34,041 --> 00:34:36,000 Bare neseborene, der, tjommi. 364 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 Randall. 365 00:34:45,541 --> 00:34:47,583 Du har jo tross alt gjort det før. 366 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 Det er problemet. 367 00:34:51,125 --> 00:34:56,125 Det jeg vil, er å prøve å få dere til å fungere på toppen av deres evner. 368 00:34:56,208 --> 00:34:59,916 Hver og en av dere har blitt valgt ut i kveld 369 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 for å ta del i dette vidunderlige øyeblikket. 370 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Vi må være synkroniserte. 371 00:35:07,583 --> 00:35:09,291 Som en musikkgruppe, Randall. 372 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Randall, hva er den beste sangen du har hørt? 373 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 1969. 374 00:35:26,000 --> 00:35:30,375 Jeg var i Hellas og fulgte etter noen utskudd som lagde psykedelisk musikk. 375 00:35:31,875 --> 00:35:34,375 En av dem spilte en sang en kveld. 376 00:35:34,458 --> 00:35:37,125 Aldri blitt spilt inn, bare en de kunne. 377 00:35:38,708 --> 00:35:42,541 Det gjorde meg nostalgisk for ting som aldri hadde skjedd, 378 00:35:43,916 --> 00:35:45,875 som bare eksisterte i øyeblikket. 379 00:35:46,541 --> 00:35:48,166 Jeg husker den ikke engang. 380 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Vel, du må slutte å leve i fortiden, papsen. 381 00:35:56,333 --> 00:35:59,166 -Vi er ikke så forskjellige. -Hva, du og jeg? 382 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 Ja, jeg vet ikke. 383 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Randall, det finnes en gammel Zen koan. 384 00:36:04,708 --> 00:36:06,041 Den er sånn: 385 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 "Alle har to liv, 386 00:36:07,875 --> 00:36:11,750 og det andre livet begynner når du innser at hele tiden 387 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 hadde du bare ett." 388 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 Faen heller. 389 00:36:28,166 --> 00:36:30,041 Faen, jeg elsker dette. 390 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Faen. Du er ikke seriøs, for helvete. 391 00:36:34,833 --> 00:36:36,416 Charlotte, vi trenger deg. 392 00:36:37,333 --> 00:36:42,833 Med ditt enorme, empiriske forskersinn styrket av doktor Zahras skapelse, 393 00:36:43,333 --> 00:36:46,666 vil du få en dypere innsikt i gjenstanden. 394 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 Vil du ikke føle slik som jeg gjør? 395 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 Denne gjenstanden bør være verdt det. 396 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Jeg forsikrer deg om 397 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 at den er det. 398 00:38:25,916 --> 00:38:28,375 Nå lurer dere fortsatt på 399 00:38:28,458 --> 00:38:31,333 hvorfor i helvete jeg valgte å ta dere med hit. 400 00:38:33,041 --> 00:38:33,875 Det er fordi 401 00:38:33,958 --> 00:38:38,708 fra hver av deres særegne verdener, og med deres egne individuelle talenter, 402 00:38:39,916 --> 00:38:43,666 kan dere utvise en unik og dyp innsikt 403 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 i det jeg har å vise dere. 404 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Og gjenstanden 405 00:38:51,500 --> 00:38:53,416 som jeg har valgt å vise dere… 406 00:38:56,916 --> 00:38:58,166 …fikk jeg tak i 407 00:38:58,916 --> 00:39:01,541 med de største vanskeligheter 408 00:39:02,666 --> 00:39:04,541 og på den største bekostning. 409 00:39:10,250 --> 00:39:11,291 Tiden er inne. 410 00:41:09,583 --> 00:41:11,833 Det er en eldgammelt makt-totempåle. 411 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 Nei, seriøst. Hva er denne greia? 412 00:41:19,458 --> 00:41:20,500 Har ingen anelse. 413 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 Den deler trekk og stripeformasjon med fragmenterte meteoritter, 414 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 men aldri en så stor. 415 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 Overflater viser ikke tegn til ødeleggelse 416 00:41:32,083 --> 00:41:35,708 av fartsreduksjon i møte med atmosfæren. Er den analysert? 417 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 Først tok vi røntgen. Den var ugjennomtrengelig for røntgen. 418 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Den resonerer akkurat som noe av ukjent opprinnelse. 419 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, det er ikke lov til å røyke i obelisk-kammeret. 420 00:41:47,833 --> 00:41:50,208 Åh! Beklager. Faen. Beklager. 421 00:41:50,291 --> 00:41:54,000 -Massespektrometeranalyse? -Avslørte storslagent ingenting. 422 00:41:54,083 --> 00:41:57,166 Hva med å isolere den i et Faraday-bur og bruke elek… 423 00:41:57,250 --> 00:41:59,375 Ja! Elektromagnetiske felter. 424 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Ikke noe magnetfelt. Karbondatering var fånyttes. 425 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 Den består faktisk ikke av noe som finnes i den periodiske tabellen. 426 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 Pisspreik. 427 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Randall. 428 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 Randall, det er ikke lov å røyke her inne. 429 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 Du nevnte aldri en joint. 430 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 Det er uansett ikke lov til å røyke. 431 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 Har synske eller telekinetiske sett den? 432 00:42:26,583 --> 00:42:28,458 Ja, du. 433 00:42:29,875 --> 00:42:33,458 Jeg føler en enorm energi fra innsiden av den. 434 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 Herregud. Gjør du? 435 00:42:36,041 --> 00:42:37,750 Kutt det jævla pisspreiket. 436 00:42:38,250 --> 00:42:41,625 Takk for romkokainen. Den var utrolig. 437 00:42:41,708 --> 00:42:45,833 Men fikk du meg helt ut hit for å se på en jævla stein? 438 00:42:47,250 --> 00:42:49,708 Jeg synes den er fascinerende. 439 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Randall. 440 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Ikke røyk i obelisk-kammeret. Jeg ber deg. 441 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 Så dere det? 442 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Slapp av. Det er en jævla stein. 443 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Hørte du ikke noe av det vi sa nettopp? 444 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Denne steinen er ulik noe menneskeheten noen gang har møtt på. 445 00:43:39,833 --> 00:43:41,958 Den er så 446 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 vakker. 447 00:43:49,750 --> 00:43:51,583 Du tror du ser på den, 448 00:43:52,791 --> 00:43:54,791 men den ser på deg. 449 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Den gjør det. 450 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Jeg tror jeg ødela steinen din. 451 00:45:45,333 --> 00:45:48,791 Den har trukket meg inn i en transe. 452 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 Den trenger inn i meg! 453 00:47:06,125 --> 00:47:07,791 Hjelp! 454 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 Å, faen! Kom igjen! 455 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 Helvete! 456 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 Herregud, hodet mitt! 457 00:48:20,166 --> 00:48:21,083 Hei! 458 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Han sa vi ble utvalgt. Hva mente han med det? 459 00:48:24,208 --> 00:48:27,083 Kødder du med meg? Vi må stikke, mann! 460 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 -Ok! -Vi må finne bilen! 461 00:48:29,458 --> 00:48:32,541 -Faen! Pokker! Helvete! -Finn den bilen! 462 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 Hodet mitt! 463 00:48:37,041 --> 00:48:37,875 Dra! 464 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 Faen heller. 465 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 -Få stoppet musikken! -Du klarer det! 466 00:49:58,916 --> 00:50:01,375 Herregud! 467 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Hjelp meg. 468 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 Faen! 469 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Hopp inn! 470 00:50:54,208 --> 00:50:55,916 Helvete. 471 00:50:56,000 --> 00:50:56,916 Å, faen. 472 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 Faen! 473 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Å, faen. 474 00:53:39,041 --> 00:53:40,333 Skjedde det der? 475 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Ja. 476 00:55:31,916 --> 00:55:33,458 Tekst: Susanne Høyersten