1 00:00:06,166 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,333 --> 00:00:14,833 O que acontece quando o colecionador se torna o colecionado? 3 00:00:14,916 --> 00:00:20,541 Quando um caçador implacável encontra alguém ou algo com uma vontade, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,125 uma fome muito maior do que a dele? 5 00:00:23,916 --> 00:00:28,875 Impresso em papel grosso, em relevo, relativamente grande, 6 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 um convite para uma análise. 7 00:00:30,875 --> 00:00:33,791 Uma noite de prazer para pessoas com ideias semelhantes. 8 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 Uma noite que também poderá ser a sua última. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 A nossa história de hoje é A Análise 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 e o realizador é Panos Cosmatos. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,125 A ANÁLISE 12 00:01:54,208 --> 00:01:57,375 "Lionel Lassiter solicita a sua presença 13 00:01:57,458 --> 00:02:00,958 para uma análise na Casa Maçarico. 14 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 Sábado, 22 de setembro de 1979. 15 00:02:07,375 --> 00:02:09,125 Enviaremos instruções." 16 00:03:34,500 --> 00:03:35,833 Desculpem o atraso. 17 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 Está atrasada para quê? 18 00:03:39,291 --> 00:03:42,041 Estão aqui para a análise, certo? 19 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 De facto, estamos aqui para a análise. 20 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 Até agora, descobrimos que nós os três estivemos em talk shows noturnos. 21 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 E a senhora? 22 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Eu? Eu… 23 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Sim, já estive. Eu… 24 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 Que estranho. 25 00:03:57,125 --> 00:04:01,458 Sim. Bem-vinda ao clube. O nosso anfitrião deve gostar de talk shows. 26 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Quem nunca sai de casa deve ver muita televisão. 27 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Bem, 28 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 eu sou a Charlotte. 29 00:04:09,875 --> 00:04:11,750 Sim, eu senti isso. 30 00:04:11,833 --> 00:04:13,208 Sou o Targ Reinhard. 31 00:04:14,416 --> 00:04:15,291 Prazer. 32 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 - Sou o Randall. - Conheço-o mais ou menos. 33 00:04:18,875 --> 00:04:21,125 Sou uma grande fã. É uma lenda. 34 00:04:36,125 --> 00:04:37,875 Olá. Sou o Hector. 35 00:04:39,666 --> 00:04:40,583 Entrem. 36 00:04:54,625 --> 00:04:55,958 Amigo, tem um cigarro? 37 00:04:56,041 --> 00:04:57,416 Sim, claro, meu. 38 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Porreiro. 39 00:05:10,083 --> 00:05:10,916 Obrigado. 40 00:05:17,041 --> 00:05:18,541 Fiquei intrigado. 41 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Obviamente, eu não fiquei surpreendido. 42 00:05:21,333 --> 00:05:26,125 Mas nem eu consigo perscrutar o véu de sigilo que rodeia o nosso anfitrião. 43 00:05:27,625 --> 00:05:32,208 Que dramático. Há muita gente rica e poderosa que ninguém conhece. 44 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Mas houve uma altura em que todos sabiam tudo sobre ele. 45 00:05:37,250 --> 00:05:41,125 Decerto, homens como nós, habituados a ter a atenção do público, 46 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 sabem como é difícil virar costas à glória. 47 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Fale por si. 48 00:05:51,083 --> 00:05:52,583 O que faz, querida Charlotte? 49 00:05:54,500 --> 00:05:56,583 Sou astrofísica. 50 00:05:57,791 --> 00:06:02,208 Talvez seja uma pergunta estúpida, mas o que acha dos horóscopos? 51 00:06:03,208 --> 00:06:07,583 Para ser sincera, diria que não são para mim. 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,208 Típico Capricórnio. 53 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 - Acho que sim. - Sim, mas qual é o signo solar dela? 54 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 Esse é o verdadeiro poder da astrologia. 55 00:06:18,000 --> 00:06:21,416 O anfitrião prefere que não falem durante o resto da viagem 56 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 e ouçam o programa de áudio. 57 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 O quê? 58 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 O que queres? 59 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 Mais suave? 60 00:07:50,875 --> 00:07:51,791 Mais iluminado? 61 00:07:58,125 --> 00:07:59,166 Ou mais puro? 62 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Surpreende-me. 63 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Bem-vindos à Casa Maçarico. 64 00:09:46,333 --> 00:09:47,958 Cheira muito bem. 65 00:09:48,041 --> 00:09:49,833 Que flores são estas? 66 00:09:50,416 --> 00:09:52,333 São lírios Stargazer. 67 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 Uma variedade que só existe há quatro anos. 68 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Antes, as flores de lírio apontavam para o chão. 69 00:09:58,791 --> 00:10:00,291 Como é comum nestas coisas, 70 00:10:00,375 --> 00:10:04,500 muitos deduziam que as flores estavam murchas ou a morrer. 71 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 Por isso, ninguém as queria. 72 00:10:07,750 --> 00:10:10,375 Uma mulher genial na Califórnia hibridizou-as 73 00:10:10,458 --> 00:10:13,958 até obter um lírio com a flor virada para cima, 74 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 a olhar para o céu. 75 00:10:15,666 --> 00:10:19,166 Tem um aspeto e som incríveis. 76 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Fez-se tudo para preservar o habitat natural, 77 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 integrando-o na visão do Sr. Lassiter do que é uma casa. 78 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Ena, esta música é marada. 79 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Eu gosto desta música. 80 00:10:31,750 --> 00:10:32,583 Típico. 81 00:10:33,541 --> 00:10:34,958 O que significa isso? 82 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 Esta música é… 83 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 Soa a cristais vibrantes e essas merdas de que você gosta. 84 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 Por favor. 85 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 Onde nos sentamos? 86 00:11:42,625 --> 00:11:44,625 Junto à vossa bebida preferida. 87 00:11:56,791 --> 00:11:57,875 Sou a Charlotte. 88 00:12:19,375 --> 00:12:21,875 Estava mesmo a precisar deste Screwdriver. 89 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 Esta cerveja é soberba. 90 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Geladinha. 91 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 E refrescante. Tal como eu gosto. 92 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Ginger Ale. É a minha bebida preferida. 93 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Não bebe? 94 00:12:39,583 --> 00:12:41,958 Acha que os cientistas não gostam de se divertir? 95 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 Chá Lapsang Souchong. 96 00:12:56,666 --> 00:12:58,958 À temperatura perfeita, 97 00:12:59,041 --> 00:13:01,791 com a quantidade exata de mel de que eu gosto. 98 00:13:02,791 --> 00:13:06,000 Como é que este cabrão sabia que gosto de Lapsang Souchong? 99 00:13:12,208 --> 00:13:13,041 Caramba… 100 00:13:14,833 --> 00:13:16,000 Quero deixar de fumar, 101 00:13:16,083 --> 00:13:20,791 mas estes são aqueles cigarros tibetanos mentolados difíceis de encontrar 102 00:13:20,875 --> 00:13:22,291 com que sonho. 103 00:13:22,375 --> 00:13:24,666 Se quisesse mesmo deixar de fumar, 104 00:13:24,750 --> 00:13:27,541 o cigarro que deseja não estaria aí, não acha? 105 00:13:29,958 --> 00:13:32,375 Não vou ceder à tentação. 106 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Olá. Bem-vindos, convidados. Peço desculpa por vos fazer esperar. 107 00:13:39,416 --> 00:13:42,541 Por favor, divirtam-se e, se tiverem necessidades pessoais, 108 00:13:42,625 --> 00:13:46,416 o Hector ou a Dra. Zahra podem ajudar-vos. 109 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 Desculpe, acho que não fomos devidamente apresentados. 110 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 É o romancista Guy Landon. 111 00:14:08,083 --> 00:14:12,250 Há algo de engraçado em vender mais livros do que salsichas panadas numa feira? 112 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Esta arquitetura é notável. 113 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 É claramente Brutalismo, na tradição de Mueller. 114 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Mas tem influências aztecas subtis. 115 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Aztecas? Agora é um grande entendido em arquitetura azteca? 116 00:14:31,125 --> 00:14:33,500 Entre outras civilizações antigas 117 00:14:33,583 --> 00:14:37,666 que estavam além das capacidades do seu tempo, sim. 118 00:14:39,041 --> 00:14:43,500 Pensei que era famoso por dobrar colheres com a mente ou algo assim. 119 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Boa noite. 120 00:15:05,625 --> 00:15:08,000 Espero que estejam todos confortáveis. 121 00:15:11,250 --> 00:15:15,333 Tenho aqui um uísque de malte único Tetsuro Hara com 50 anos. 122 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 A destilaria abriu em 1921 num pequeno subúrbio de Quioto, 123 00:15:20,583 --> 00:15:24,208 onde a água era tão apreciada que os mestres de chá lendários 124 00:15:24,291 --> 00:15:27,750 iam lá há séculos para aperfeiçoarem as suas infusões. 125 00:15:28,416 --> 00:15:32,458 Esta garrafa específica sobreviveu ao bombardeamento na II Guerra Mundial 126 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 que danificou a destilaria. 127 00:15:34,625 --> 00:15:40,041 Depois, a garrafa caiu ao chão durante o terramoto de Nankaido de 1946. 128 00:15:40,125 --> 00:15:44,666 Ficou lascada aqui, como podem ver. Mas permaneceu intacta. 129 00:15:45,208 --> 00:15:48,291 Sobreviveu àquele caos todo, 130 00:15:48,791 --> 00:15:54,041 àquela destruição potencial, mais tempo do que muitas vidas humanas, 131 00:15:54,125 --> 00:15:56,166 para chegar até nós esta noite, 132 00:15:56,250 --> 00:15:57,833 em 1979, 133 00:15:58,333 --> 00:15:59,666 para que a possamos… 134 00:16:00,750 --> 00:16:01,791 … partilhar 135 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 e desfrutar. 136 00:16:41,166 --> 00:16:45,041 Quinze horas depois, acordaram todos nus numa vala. 137 00:17:21,958 --> 00:17:22,916 Valeu a pena. 138 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 139 00:17:32,250 --> 00:17:36,583 É um dos romancistas mais talentosos da nossa era. 140 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 Esta noite, vou oferecer-lhe uma experiência única. 141 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 Um pequeno empurrão 142 00:17:42,041 --> 00:17:45,750 para inspirar o melhor escritor a ser novamente grandioso. 143 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 Quero saber o que acha a sua mente admirável. 144 00:17:52,250 --> 00:17:55,125 Agora estou mais curioso do que nunca. 145 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 Targ Reinhard. 146 00:17:57,458 --> 00:18:00,291 Soube que está a obter resultados extraordinários 147 00:18:00,375 --> 00:18:04,458 em experiências laboratoriais controladas de perceção extrassensorial. 148 00:18:04,541 --> 00:18:08,125 Bem, em vez de continuar a debater com a comunidade científica, 149 00:18:08,208 --> 00:18:12,583 tentei incluí-la e os resultados são impressionantes. 150 00:18:14,708 --> 00:18:17,666 Mas, como diz, consideremos o ponto de vista científico. 151 00:18:17,750 --> 00:18:19,541 A encantadora Charlotte Xie. 152 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 Astrofísica cujas equações sobre a proliferação de vida alienígena 153 00:18:23,916 --> 00:18:28,291 e teoria da panspermia causaram tanta controvérsia. 154 00:18:28,375 --> 00:18:30,625 Mas eu acredito em si, Charlotte. 155 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 Mundos mortos dão origem a novos mundos vivos, vezes sem conta. 156 00:18:34,625 --> 00:18:39,625 Ela provou o que outros não admitem sobre a natureza do Universo e da Humanidade. 157 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 Tal como Ptolomeu, os estoicos, Cícero, Giotto, Gutenberg, 158 00:18:44,708 --> 00:18:47,541 Leonardo, Magalhães, Copérnico, 159 00:18:47,625 --> 00:18:48,458 Galileu, 160 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 todos os grandes pioneiros da filosofia, arte e ciência. 161 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 É o meu primeiro… É só um primeiro rascunho. 162 00:18:56,083 --> 00:18:59,125 - Eu não iria tão longe. - Não, vamos tão longe. 163 00:18:59,208 --> 00:19:03,083 Vamos até onde a sua mente única nos levar, Charlotte. 164 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 165 00:19:05,708 --> 00:19:10,500 Qual é a probabilidade de nos explicar as suas viagens auditivas? 166 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Não sei. 167 00:19:12,833 --> 00:19:14,958 É difícil descrever em palavras. 168 00:19:15,041 --> 00:19:18,750 Sim, eu sei, mas vamos ter de olear essa engrenagem. 169 00:19:18,833 --> 00:19:24,166 Randall, é uma estrela para as estrelas, um prodígio por trás dos maiores êxitos. 170 00:19:24,791 --> 00:19:30,750 Mal ligamos o rádio, ouvimos uma música genial que ajudou a criar. 171 00:19:31,583 --> 00:19:35,041 O encantador de todos os grandes intérpretes. 172 00:19:35,125 --> 00:19:40,291 Todas as noites ficam mais luminosas pela presença do seu talento musical. 173 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 E a sua presença aqui tornou esta noite muito mais luminosa para mim. 174 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Diga-nos o que realmente acha. 175 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Sinto que ele fala a sério. 176 00:19:53,083 --> 00:19:54,291 E falo. 177 00:19:54,375 --> 00:19:56,000 Estamos a falar de música. 178 00:19:58,000 --> 00:19:59,166 Música, meu. 179 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Toda a arte só pode aspirar a ser música. 180 00:20:04,416 --> 00:20:07,875 E eu quero ouvir tudo o que o Randall Roth faz. 181 00:20:08,458 --> 00:20:10,791 Não tenho tanta certeza quanto ao próximo álbum. 182 00:20:10,875 --> 00:20:15,125 Meu Deus, está com dificuldade em captar a magia de outrora, Randy? 183 00:20:15,208 --> 00:20:18,791 Vá lá, meu, ninguém me chama Randy. Acabámos de nos conhecer. 184 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Tenha respeito, Landon. 185 00:20:21,458 --> 00:20:25,750 O Randall dominou as tabelas e o álbum novo certamente será número um. 186 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Eu não tenho a certeza. 187 00:20:29,833 --> 00:20:31,958 Não sei como será recebido. 188 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 Qual é o conceito? 189 00:20:34,083 --> 00:20:37,500 Parece ridiculamente simples, mas é uma palavra. Fantasia. 190 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 Pois, vai ser um fracasso. 191 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 Vai ser um êxito, de certeza. 192 00:20:42,291 --> 00:20:44,416 Não sei, Sr. Lassiter. 193 00:20:45,083 --> 00:20:48,541 Nunca sabemos qual será o estado futuro de uma partícula. 194 00:20:48,625 --> 00:20:52,041 É encantadora, Charlotte, mas, com um pequeno empurrão, 195 00:20:52,125 --> 00:20:55,125 alguém como eu consegue fazer as pessoas fluírem. 196 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 Talvez seja isso que me deixa de pé atrás. 197 00:20:58,791 --> 00:21:00,833 Estou a correr um risco criativo 198 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 ou o que importa é a máquina da minha indústria? 199 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Talvez o controlo da máquina seja a sua verdadeira ambição. 200 00:21:46,000 --> 00:21:47,166 Prove a sua bebida. 201 00:21:49,666 --> 00:21:51,083 Não lhe tocou. 202 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 Força, Randall. 203 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 Esteja à vontade. 204 00:22:58,250 --> 00:23:00,875 Não podia estar mais satisfeito com esta sala. 205 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 Esta música é incrível. 206 00:23:06,833 --> 00:23:11,375 É impossível encontrar música que se adapte à dinâmica desta estrutura, 207 00:23:11,458 --> 00:23:13,125 por isso, mandei fazê-la na Itália. 208 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 A quem? 209 00:23:14,166 --> 00:23:17,625 Um cavalheiro de Veneza chamado Massimo Contini. 210 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 Agora, só trabalha para mim. 211 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 Este álbum não está à venda em lojas? 212 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Nunca. 213 00:23:25,083 --> 00:23:28,416 Já agora, Randall, não leve a mal por não lhe ter pedido 214 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 que fizesse música para esta casa. 215 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Na boa, meu. 216 00:23:31,708 --> 00:23:35,166 Mas estou a pensar em si para criar toda a dinâmica sonora 217 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 de uma casa nova no Equador. 218 00:23:37,583 --> 00:23:38,916 Vai ser como esta? 219 00:23:39,000 --> 00:23:43,083 Apenas na procura de uma sensação de transcendência inata. 220 00:23:43,166 --> 00:23:47,791 A propósito, o Targ teve ideias ótimas sobre a arquitetura desta casa. 221 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Targ, que influências achou que tinha? 222 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Sim, obviamente, há um motivo azteca e… 223 00:23:54,500 --> 00:23:56,583 Vou poupar-lhe o desconforto. 224 00:23:56,666 --> 00:24:01,208 Ninguém conhece este arquiteto nem irá conhecer. 225 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 Coleciono para lá do conhecido. 226 00:24:04,666 --> 00:24:06,500 Então, coleciona pessoas? 227 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Como faz isso? Paga? 228 00:24:10,500 --> 00:24:16,208 O que importa é ter aquilo de que gosto, não o dinheiro. E o gosto não tem preço. 229 00:24:18,000 --> 00:24:20,541 É indelicado perguntar… 230 00:24:23,333 --> 00:24:27,166 Sr. Lassiter, todos sempre quiseram saber como ganhou a sua fortuna. 231 00:24:27,791 --> 00:24:31,708 É muito indelicado, mas não o vou massacrar, Guy Landon. 232 00:24:33,458 --> 00:24:35,291 Antes da II Guerra Mundial, 233 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 eu já tinha investido muito no armazenamento de urânio. 234 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 Isso não é uma violação da lei internacional? 235 00:24:42,166 --> 00:24:43,250 Para mim, não. 236 00:24:43,333 --> 00:24:45,083 Então, é cientista? 237 00:24:46,083 --> 00:24:50,625 Não, mas não faz ideia do dinheiro que é preciso para se ser assim tão rico. 238 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Isso deixa-me paranoico. 239 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Garanto-lhe que isto não deixará. 240 00:25:03,375 --> 00:25:05,083 A mim não me deixa paranoico. 241 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Está bem. 242 00:25:28,041 --> 00:25:29,125 Fume, Randall. 243 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Randall, o que quer para fazer música para mim? 244 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 Como o posso cativar? 245 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 Quando pergunta isso às pessoas, elas têm sempre resposta? 246 00:26:06,833 --> 00:26:08,333 O que quer mesmo? 247 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 Não quero nada, meu. 248 00:26:15,875 --> 00:26:18,000 Quero algo que não existe. 249 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Então, diga-nos o que é. 250 00:26:22,625 --> 00:26:24,625 Há um vazio dentro de mim, 251 00:26:25,625 --> 00:26:27,791 de você, de todos. 252 00:26:29,041 --> 00:26:30,750 Um abismo sem fim. 253 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 E tudo aquilo que colecionamos, 254 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 todo o sucesso, 255 00:26:38,083 --> 00:26:40,750 tudo o que fazemos para diminuir esse vazio, 256 00:26:42,041 --> 00:26:43,250 nada disso funciona. 257 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 É como… 258 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 É como um buraco negro. 259 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Todos temos um buraco negro dentro de nós. 260 00:26:54,250 --> 00:26:58,083 O que eu quero é que o meu pare de consumir tudo a toda a hora. 261 00:27:10,458 --> 00:27:14,166 Está mesmo a estragar-me o bom humor. 262 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Não toco nessa merda hippie. 263 00:27:27,083 --> 00:27:30,083 Então, qual é a cena da AK de ouro? 264 00:27:30,166 --> 00:27:33,500 A AK de ouro. O Hector pode contar isso. Hector? 265 00:27:42,958 --> 00:27:46,500 - Eu… - O importante é que exibimos 266 00:27:46,583 --> 00:27:49,833 para tornar inofensivas estas máquinas letais. 267 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Um homem de paz. 268 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 Aposto que vai votar no Carter. 269 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Votar. 270 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Credo. 271 00:28:04,250 --> 00:28:07,333 É uma época paranoica. A verdade é muito mais complicada. 272 00:28:07,416 --> 00:28:11,875 O que espera quando, muitas vezes, quem manda nos esconde a verdade? 273 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 Como se não aguentássemos as revelações. 274 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 Vi coisas que o enlouqueceriam, kemosabe. 275 00:28:24,083 --> 00:28:27,666 Que tal partilharmos uma verdade complicada entre nós? 276 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Está bem. 277 00:28:31,708 --> 00:28:34,416 Olhem para a Dra. Zahra. 278 00:28:36,583 --> 00:28:40,291 E olhem para mim. A maioria acha que ela trabalha para mim. 279 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 A história dela é muito mais interessante do que a minha. 280 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 Adoraria ouvir isso dela. 281 00:28:46,916 --> 00:28:47,833 Boa sorte. 282 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 Tenho formação em hematologia. 283 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 Mas, outrora, fui médica privada do coronel Gaddafi. 284 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 Ela deve gostar de si para dizer isto. 285 00:29:05,000 --> 00:29:07,125 Acho que a Charlotte é fascinante. 286 00:29:08,125 --> 00:29:09,625 Uma alma gémea, espero eu. 287 00:29:11,375 --> 00:29:12,583 Também espero. 288 00:29:15,958 --> 00:29:18,041 Como é mesmo o Gaddafi? 289 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 Não lhe posso falar de uma imagem que já tem na cabeça. 290 00:29:25,791 --> 00:29:28,166 Sabiam que ele defendia a libertação? 291 00:29:31,291 --> 00:29:32,708 Chega a ser encantador. 292 00:29:35,458 --> 00:29:39,125 Disse-me que não gostava de médicos, que me via como uma artista 293 00:29:39,208 --> 00:29:41,416 e que me dava tudo o que eu quisesse. 294 00:29:45,041 --> 00:29:48,291 Como médica dele, vi o seu sangue, vi as suas lágrimas. 295 00:29:54,750 --> 00:29:56,791 Acreditam que, às vezes, 296 00:29:57,666 --> 00:29:59,833 sem razão alguma, ele… 297 00:30:02,166 --> 00:30:04,958 … chorava como uma criança perdida? 298 00:30:09,041 --> 00:30:10,833 Quase tive pena dele. 299 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 Também vi com os meus próprios olhos… 300 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 … que ao mais pequeno erro 301 00:30:23,291 --> 00:30:25,375 ou palavra de que ele não gostasse, 302 00:30:26,333 --> 00:30:29,375 ele era brutalmente violento. 303 00:30:33,333 --> 00:30:34,708 Ele mata pessoas. 304 00:30:37,375 --> 00:30:38,958 "Como é que ele é mesmo?" 305 00:30:41,958 --> 00:30:43,750 Às vezes, quando está sozinho, 306 00:30:43,833 --> 00:30:48,375 veste-se como uma estrela de rock futurista tresloucada. 307 00:30:52,125 --> 00:30:53,833 Devia trabalhar com ele, Randall. 308 00:30:54,958 --> 00:30:56,083 Mal posso esperar. 309 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 O que seria de mim sem a Dra. Zahra? 310 00:31:00,416 --> 00:31:02,291 Ela mantém-me vivo. 311 00:31:02,375 --> 00:31:04,250 Faria tudo por ela. 312 00:31:06,458 --> 00:31:08,875 Tudo o que tenho é dela. 313 00:31:10,083 --> 00:31:11,291 Na minha opinião, 314 00:31:12,708 --> 00:31:14,208 eu sirvo-a. 315 00:31:27,833 --> 00:31:29,958 Agora, deixem-me servir-vos a todos. 316 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 Peruana, 317 00:31:50,375 --> 00:31:51,708 moída à mão, 318 00:31:52,500 --> 00:31:54,416 cultivada numa floresta privada. 319 00:31:54,958 --> 00:31:59,750 Poucos no mundo a podem comprar. Não há registo de uma tão pura. 320 00:31:59,833 --> 00:32:03,041 Uma vez por ano, o barco fretado chega à Ilha Catalina. 321 00:32:03,541 --> 00:32:06,000 Isso é… cocaína? 322 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 O que acha? 323 00:32:09,500 --> 00:32:13,666 Nunca toquei nisso. Pode enfraquecer as minhas capacidades psíquicas. 324 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 Desculpe. Pensei que o seu papá o deixava sair sozinho à noite. 325 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 Targ, amigo, 326 00:32:19,916 --> 00:32:23,708 talvez melhore as suas capacidades. Já pensou nisso? 327 00:32:27,541 --> 00:32:29,375 Esperem, o que é isso? 328 00:32:30,208 --> 00:32:32,625 Não tenha medo de um pouco de "pó de fada". 329 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Eu mesma o fiz, no meu laboratório. 330 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 Não confia numa colega? 331 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 Só quero saber o que estou a pôr no meu sistema nervoso. 332 00:32:44,916 --> 00:32:49,875 Vai fazê-la sentir-se confiante, sem sinais de ansiedade ou depressão. 333 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 Ou paranoia. 334 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 Isto não é uma droga de rua adulterada. 335 00:33:00,000 --> 00:33:01,625 Isto é especial. 336 00:33:02,125 --> 00:33:05,833 É derivada de um medicamento destinado a parar hemorragias. 337 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 Como tantas coisas na ciência, tinha outras aplicações. 338 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 Estou a aprofundar a exploração na busca do aperfeiçoamento humano. 339 00:33:17,916 --> 00:33:18,958 Merci. 340 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Deixem-se levar. 341 00:33:24,250 --> 00:33:27,666 Entreguem-se à genialidade da Dra. Zahra. 342 00:33:27,750 --> 00:33:29,041 Mudou a minha vida. 343 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Isto é algum teste? 344 00:33:39,916 --> 00:33:41,125 Admito que é. 345 00:33:51,916 --> 00:33:54,250 Um teste em que tenho de consumir coca? 346 00:33:55,000 --> 00:33:56,666 Neste teste posso passar. 347 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Já está. 348 00:34:10,875 --> 00:34:13,208 Estou a atrasar a festa, infelizmente. 349 00:34:13,291 --> 00:34:16,875 Se tenciona consumir cocaína um dia, agora é a altura certa. 350 00:34:34,041 --> 00:34:36,000 Só as narinas, campeão. 351 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 Randall. 352 00:34:45,541 --> 00:34:47,583 Esta não é a sua primeira vez. 353 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 O problema é esse. 354 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 No fundo, estou a tentar que funcionem apenas 355 00:34:54,291 --> 00:34:56,125 no máximo da vossa capacidade. 356 00:34:56,208 --> 00:34:59,916 Cada um de vocês foi escolhido a dedo esta noite 357 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 para participar neste momento maravilhoso. 358 00:35:04,500 --> 00:35:06,125 Temos de estar em sintonia. 359 00:35:07,625 --> 00:35:09,291 Como um grupo de música. 360 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Randall, qual é a melhor canção que já ouviu? 361 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 1969. 362 00:35:26,000 --> 00:35:30,375 Estava na Grécia, com uns mamados que faziam música psicadélica. 363 00:35:31,875 --> 00:35:33,958 Um deles tocou uma canção. 364 00:35:34,458 --> 00:35:36,833 Nunca foi gravada, era uma cena deles. 365 00:35:38,708 --> 00:35:42,541 Fez-me sentir saudades de coisas que nunca aconteceram, 366 00:35:43,916 --> 00:35:45,833 que só existiram nesse momento. 367 00:35:46,666 --> 00:35:48,166 Nem me lembro dela. 368 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Bem, tem de deixar de viver no passado, bacano. 369 00:35:56,333 --> 00:35:58,875 - Não somos muito diferentes. - Nós os dois? 370 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 Não sei, meu. 371 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Randall. Há um velho koan zen. 372 00:36:04,708 --> 00:36:06,041 Diz o seguinte: 373 00:36:06,125 --> 00:36:07,916 "Todos temos duas vidas. 374 00:36:08,000 --> 00:36:11,750 E a segunda vida começa quando percebemos que, afinal, 375 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 só tínhamos uma." 376 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 Que se foda. 377 00:36:28,166 --> 00:36:29,583 Foda-se, adoro isto. 378 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Merda, devem estar a gozar comigo. 379 00:36:34,833 --> 00:36:36,500 Charlotte, precisamos de si. 380 00:36:37,333 --> 00:36:42,833 Com essa vasta mente empírica e científica melhorada pela criação da Dra. Zahra, 381 00:36:43,333 --> 00:36:46,666 terá uma ideia mais aprofundada do item. 382 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 Não se quer sentir como eu? 383 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 Espero que o item valha a pena. 384 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Garanto-lhe 385 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 que valerá. 386 00:38:25,916 --> 00:38:31,333 Por esta altura, ainda devem estar todos a perguntar por que raio vos trouxe aqui. 387 00:38:33,041 --> 00:38:36,125 É porque, graças a cada um dos vossos mundos distintos 388 00:38:36,208 --> 00:38:38,416 e talentos individuais, 389 00:38:39,916 --> 00:38:43,666 podem fazer uma avaliação única e profunda 390 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 sobre o que tenho para vos mostrar. 391 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 E o item 392 00:38:51,500 --> 00:38:53,416 que escolhi mostrar-vos… 393 00:38:56,916 --> 00:38:58,166 … foi adquirido 394 00:38:58,916 --> 00:39:01,541 com grandíssima dificuldade, 395 00:39:02,666 --> 00:39:04,791 por um preço muito elevado. 396 00:39:10,250 --> 00:39:11,291 Está na hora. 397 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 É um totem de poder antigo. 398 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 Não, a sério. O que é isto? 399 00:41:19,458 --> 00:41:20,416 Não faço ideia. 400 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 Tem características e estrias associadas a meteoritos fragmentados, 401 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 mas não há nenhum assim tão grande. 402 00:41:29,375 --> 00:41:32,000 As superfícies não apresentam forças de destruição 403 00:41:32,083 --> 00:41:35,708 da desaceleração ao entrar na nossa atmosfera. Analisou a massa? 404 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 Primeiro, fizemos uma radiografia, mas não revela nada. 405 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Sim, tudo indica que é de origem desconhecida. 406 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, não se pode fumar na Câmara do Obelisco. 407 00:41:48,375 --> 00:41:49,958 Desculpe. Merda. 408 00:41:50,041 --> 00:41:53,833 - Análise do espectrómetro de massa? - Gloriosamente, não revelou nada. 409 00:41:53,916 --> 00:41:57,208 Que tal isolá-lo numa gaiola de Faraday e usar… 410 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Sim! Campos eletromagnéticos. 411 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Não tem campo magnético. A datação por carbono não resultou. 412 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 Aliás, não é feito de nada que exista na tabela periódica. 413 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 Treta. 414 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Randall. 415 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 Randall, não se pode fumar aqui. 416 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 Nunca mencionou charros. 417 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 Ainda assim, não se pode fumar. 418 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 Já o mostrou a um vidente ou telecinético? 419 00:42:26,583 --> 00:42:28,458 Sim, você. 420 00:42:29,875 --> 00:42:33,458 Sinto uma energia tremenda no interior. 421 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 Meu Deus! Sente? 422 00:42:36,041 --> 00:42:37,750 Não me fodam. 423 00:42:38,250 --> 00:42:41,625 Obrigado pela cocaína espacial. Foda-se, era incrível. 424 00:42:41,708 --> 00:42:45,833 Mas trouxe-me até aqui para me mostrar a merda de uma pedra? 425 00:42:47,250 --> 00:42:49,708 Eu acho que é hipnotizante. 426 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Randall. 427 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Não fume na Câmara do Obelisco. Imploro-lhe. 428 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 Viram isto? 429 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Calma. É uma pedra, caralho. 430 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Não ouviu nada do que acabámos de dizer? 431 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Esta pedra é diferente de tudo o que a Humanidade já encontrou. 432 00:43:39,833 --> 00:43:41,958 É tão… 433 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 … linda. 434 00:43:49,750 --> 00:43:51,708 Achamos que estamos a olhar para ela, 435 00:43:52,791 --> 00:43:54,791 mas é ela que olha para nós. 436 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Sim. 437 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Acho que lixei a sua pedra, meu. 438 00:45:45,333 --> 00:45:48,791 Pôs-me em transe. 439 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 Está a sondar-me! 440 00:47:06,125 --> 00:47:07,791 Socorro! 441 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 Merda! Fuja! 442 00:48:09,041 --> 00:48:10,000 Foda-se! 443 00:48:14,583 --> 00:48:16,208 Meu Deus, a minha cabeça! 444 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Ele disse que fomos escolhidos. O que queria dizer com isso? 445 00:48:24,208 --> 00:48:27,083 Está a gozar, caralho? Temos de ir, meu! 446 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 - Está bem! - Temos de encontrar a carrinha! 447 00:48:29,458 --> 00:48:32,541 - Foda-se! Raios! Merda! - Procure a carrinha! 448 00:48:34,083 --> 00:48:35,041 A minha cabeça! 449 00:48:37,041 --> 00:48:37,875 Saiam! 450 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 Que se foda. 451 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 - Faça a música parar! - Você consegue! 452 00:49:58,916 --> 00:50:01,625 Meu Deus! 453 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Ajuda-me. 454 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 Foda-se! 455 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Entre! 456 00:50:54,875 --> 00:50:55,916 Merda! 457 00:50:56,000 --> 00:50:56,916 Foda-se. 458 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 Merda! 459 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Foda-se. 460 00:53:39,041 --> 00:53:40,416 Aquilo aconteceu mesmo? 461 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Sim. 462 00:55:31,916 --> 00:55:33,458 Legendas: Georgina Torres