1 00:00:06,166 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,791 O que acontece quando o colecionador vira o colecionado? 3 00:00:14,875 --> 00:00:20,541 Quando um implacável caçador de maravilhas encontra alguém ou algo com uma vontade, 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,125 uma fome muito maior que a dele? 5 00:00:23,916 --> 00:00:28,875 Impresso em papel grosso, em alto relevo e num tamanho que não cabe no bolso, 6 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 um convite para uma inspeção. 7 00:00:30,875 --> 00:00:33,791 Uma noite de prazer para pessoas com mentes afins. 8 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 Uma noite que também pode ser a última. 9 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 Nossa história de hoje é "A Inspeção", 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 e o diretor é Panos Cosmatos. 11 00:00:45,041 --> 00:00:48,291 A INSPEÇÃO 12 00:01:54,208 --> 00:01:57,541 "Lionel Lassiter solicita a sua presença 13 00:01:57,625 --> 00:02:00,958 para uma inspeção na Sandpiper House. 14 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 Sábado, dia 22 de setembro de 1979. 15 00:02:07,375 --> 00:02:09,125 Instruções a seguir." 16 00:03:34,500 --> 00:03:35,833 Desculpa pelo atraso. 17 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 Atraso pra quê, exatamente? 18 00:03:39,375 --> 00:03:42,041 Vocês vieram para a inspeção, né? 19 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 Sim, estamos reunidos para a inspeção. 20 00:03:45,708 --> 00:03:49,666 Até agora, sabemos que nós três participamos de talk shows noturnos. 21 00:03:49,750 --> 00:03:50,791 E você? 22 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Eu? Eu… 23 00:03:52,708 --> 00:03:54,708 Sim, já participei. Eu… 24 00:03:55,916 --> 00:03:57,041 Que estranho! 25 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 Sim. Bem-vinda ao clube. 26 00:03:58,916 --> 00:04:01,458 Acho que nosso anfitrião curte talk shows noturnos. 27 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Quando nunca sai de casa, provavelmente vê muita TV. 28 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 Bem… 29 00:04:08,583 --> 00:04:09,791 sou a Charlotte. 30 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Sim, eu senti isso. 31 00:04:11,875 --> 00:04:13,208 Sou Targ Reinhard. 32 00:04:14,458 --> 00:04:15,708 Prazer em conhecê-lo. 33 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 - Sou Randall. - Eu sei quem você é. 34 00:04:19,000 --> 00:04:21,125 Sou sua fã. Você é uma lenda. 35 00:04:36,166 --> 00:04:38,000 Oi. Sou o Hector. 36 00:04:39,666 --> 00:04:40,666 Podem entrar. 37 00:04:54,708 --> 00:04:55,958 Amigo, tem cigarro? 38 00:04:56,041 --> 00:04:57,416 É claro, cara. 39 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Ótimo. 40 00:05:10,083 --> 00:05:10,916 Obrigado. 41 00:05:17,041 --> 00:05:18,958 Fiquei intrigado, com certeza. 42 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Claro que não fiquei surpreso. 43 00:05:21,333 --> 00:05:26,166 Mas nem eu consigo romper o véu de sigilo que cerca nosso anfitrião. 44 00:05:27,708 --> 00:05:29,125 Sério? Isso é meio dramático. 45 00:05:29,208 --> 00:05:32,208 Tem muita gente rica e poderosa que ninguém conhece. 46 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Sim, mas houve um tempo em que todos sabiam tudo sobre ele. 47 00:05:37,291 --> 00:05:41,125 Certamente homens como nós, acostumados a estar sob os holofotes, 48 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 sabem como é difícil fugir da glória. 49 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Fale por si mesmo. 50 00:05:51,125 --> 00:05:52,666 O que faz, cara Charlotte? 51 00:05:54,625 --> 00:05:56,625 Sou astrofísica. 52 00:05:57,958 --> 00:06:02,041 Talvez seja uma pergunta idiota, mas o que acha do horóscopo? 53 00:06:03,375 --> 00:06:07,583 Sendo sincera, diria que não é para mim. 54 00:06:08,583 --> 00:06:10,416 Bem capricorniano da sua parte. 55 00:06:10,916 --> 00:06:12,208 - Pode ser. - Sim. 56 00:06:12,291 --> 00:06:16,500 Mas qual é o signo solar dela? Esse é o verdadeiro poder da astrologia. 57 00:06:18,250 --> 00:06:23,250 O anfitrião quer que fiquem em silêncio durante o resto da viagem e ouçam o áudio. 58 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 O quê? 59 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 O que vai querer? 60 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Mais suave? 61 00:07:50,875 --> 00:07:51,875 Mais vívido? 62 00:07:58,125 --> 00:07:59,125 Ou mais limpo? 63 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Me surpreenda. 64 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Bem-vindos à Sandpiper House. 65 00:09:46,333 --> 00:09:47,750 Que cheiro incrível! 66 00:09:48,250 --> 00:09:49,791 Que flores são essas? 67 00:09:50,500 --> 00:09:52,333 São lírios stargazer. 68 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 Um cultivar que só existe há quatro anos. 69 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Antes, as flores de lírio apontavam para o chão. 70 00:09:59,041 --> 00:10:00,583 Como era de se esperar, 71 00:10:00,666 --> 00:10:04,500 muitas pessoas achavam que as flores estavam murchas ou morrendo, 72 00:10:05,208 --> 00:10:07,125 então se tornaram indesejadas. 73 00:10:07,833 --> 00:10:10,458 Uma mulher brilhante da Califórnia os hibridizou 74 00:10:10,541 --> 00:10:13,958 até ter um lírio cujas flores viravam para cima, 75 00:10:14,041 --> 00:10:15,625 olhando para o céu. 76 00:10:15,708 --> 00:10:19,166 Bem, a paisagem é linda e o som também. 77 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Cada medida foi tomada para preservar o hábitat natural, 78 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 integrando-o à ideia de um lar do Sr. Lassiter. 79 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Nossa, esta música é uma viagem! 80 00:10:29,625 --> 00:10:31,208 Curti a música. 81 00:10:31,791 --> 00:10:32,791 Típico. 82 00:10:33,583 --> 00:10:34,958 O que isso significa? 83 00:10:35,041 --> 00:10:36,500 Esta música é… 84 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 Parece cristais vibrando, e essas porcarias que você curte. 85 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 Por favor. 86 00:11:40,708 --> 00:11:42,125 Onde devemos nos sentar? 87 00:11:42,625 --> 00:11:44,875 Perto da sua bebida favorita, é claro. 88 00:11:56,875 --> 00:11:57,958 Sou a Charlotte. 89 00:12:19,500 --> 00:12:21,875 Este screwdriver é exatamente o que eu precisava. 90 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 Esta cerveja é excelente. 91 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Geladinha. 92 00:12:26,875 --> 00:12:29,208 E refrescante. Do jeito que eu gosto. 93 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 Nossa! 94 00:12:33,458 --> 00:12:36,041 Refrigerante de gengibre. É o meu favorito. 95 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Você não bebe? 96 00:12:39,583 --> 00:12:41,875 Acha que cientistas não curtem festar? 97 00:12:52,458 --> 00:12:54,625 Chá preto lapsang souchong. 98 00:12:56,708 --> 00:12:59,000 Na temperatura perfeita, 99 00:12:59,083 --> 00:13:01,750 com a quantidade exata de mel de que eu gosto. 100 00:13:03,041 --> 00:13:06,000 Como esse filho da puta sabe que gosto de lapsang souchong? 101 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 Caramba… 102 00:13:14,958 --> 00:13:16,000 Estou tentando parar, 103 00:13:16,083 --> 00:13:22,291 mas adoro estes cigarros mentolados do Tibete que são superdifíceis de achar. 104 00:13:22,375 --> 00:13:24,541 Não acha que se estivesse mesmo tentando parar, 105 00:13:24,625 --> 00:13:27,625 o cigarro exato que você deseja não estaria aí? 106 00:13:30,125 --> 00:13:32,375 Não vou deixar a tentação me dominar. 107 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Olá. Bem-vindos, convidados. Perdão por fazê-los esperar. 108 00:13:39,458 --> 00:13:40,833 Por favor, divirtam-se. 109 00:13:40,916 --> 00:13:46,416 Se precisarem de algo, o Hector ou a Dra. Zahra podem ajudá-los. 110 00:13:59,166 --> 00:14:02,833 Acho que não nos apresentamos direito. 111 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 Ele é o romancista Guy Landon. 112 00:14:08,458 --> 00:14:12,250 É engraçado meus livros venderem mais que água gelada no deserto? 113 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Esta arquitetura é impressionante. 114 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 É claramente brutalismo, na tradição de Mueller. 115 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Mas há influências astecas sutis. 116 00:14:26,416 --> 00:14:27,791 Asteca, é? 117 00:14:27,875 --> 00:14:30,666 É especialista em arquitetura asteca, por acaso? 118 00:14:31,166 --> 00:14:33,500 Entre outras variedades de civilizações antigas 119 00:14:33,583 --> 00:14:36,208 que excediam a capacidade de sua época, 120 00:14:36,916 --> 00:14:37,750 sim. 121 00:14:39,166 --> 00:14:43,500 Achei que só fosse famoso por entortar colheres com a mente, sei lá. 122 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Boa noite. 123 00:15:05,791 --> 00:15:07,916 Espero que todos estejam à vontade. 124 00:15:11,291 --> 00:15:15,166 Na minha mão está um uísque single malt Tetsuro Hara de 50 anos. 125 00:15:16,375 --> 00:15:20,583 A destilaria foi inaugurada em 1921 num pequeno subúrbio de Quioto, 126 00:15:20,666 --> 00:15:24,208 onde a água era tão venerada que os lendários mestres do chá 127 00:15:24,291 --> 00:15:27,583 iam lá por séculos para aperfeiçoar suas preparações. 128 00:15:28,375 --> 00:15:31,708 Esta garrafa em particular sobreviveu ao bombardeio aéreo 129 00:15:31,791 --> 00:15:34,583 na Segunda Guerra Mundial que danificou a destilaria. 130 00:15:34,666 --> 00:15:40,208 A garrafa caiu no chão durante o terremoto de Nankaido de 1946, 131 00:15:40,291 --> 00:15:42,875 lascando bem aqui, como podem ver. 132 00:15:42,958 --> 00:15:44,666 Mas ela permaneceu intacta. 133 00:15:45,375 --> 00:15:48,291 Ela passou por todo aquele caos, 134 00:15:48,791 --> 00:15:54,166 toda aquela destruição em potencial, mais do que muitas vidas humanas, 135 00:15:54,250 --> 00:15:56,166 e veio até nós aqui esta noite, 136 00:15:56,250 --> 00:15:57,958 em 1979, 137 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 para nós 138 00:16:00,875 --> 00:16:01,916 compartilharmos 139 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 e desfrutarmos. 140 00:16:41,166 --> 00:16:45,166 Quinze horas depois, todos acordaram pelados numa vala. 141 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 Valeu a pena. 142 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 143 00:17:32,333 --> 00:17:36,375 É um dos romancistas mais talentosos da nossa era. 144 00:17:37,291 --> 00:17:40,833 Esta noite, vou te dar uma experiência única. 145 00:17:40,916 --> 00:17:45,458 Um empurrão delicado para inspirar o melhor escritor à grandeza mais uma vez. 146 00:17:46,833 --> 00:17:50,166 Eu quero saber o que sua mente incrível fará com isso. 147 00:17:51,125 --> 00:17:52,166 Nossa! 148 00:17:52,250 --> 00:17:54,916 Agora estou mais curioso do que nunca. 149 00:17:56,250 --> 00:18:00,375 Targ Reinhard, soube que está obtendo resultados extraordinários 150 00:18:00,458 --> 00:18:04,458 de experimentos controlados em laboratório da sua percepção extrassensorial. 151 00:18:04,541 --> 00:18:08,125 É, em vez de continuar debatendo com a comunidade científica, 152 00:18:08,208 --> 00:18:12,583 tentei trazê-la para o meu lado, e nossos resultados são surpreendentes. 153 00:18:14,708 --> 00:18:17,666 Mas vamos considerar o ponto de vista científico. 154 00:18:17,750 --> 00:18:19,541 A encantadora Charlotte Xie. 155 00:18:19,625 --> 00:18:23,791 A astrofísica cujas equações sobre a proliferação da vida alienígena 156 00:18:23,875 --> 00:18:28,541 e a teoria da panspermia causaram muita controvérsia, 157 00:18:28,625 --> 00:18:30,625 mas acredito em você, Charlotte. 158 00:18:30,708 --> 00:18:33,291 Mundos mortos semeiam novos mundos vivos, 159 00:18:33,375 --> 00:18:34,541 constantemente. 160 00:18:34,625 --> 00:18:36,833 Ela provou o que os outros não querem admitir 161 00:18:36,916 --> 00:18:39,625 sobre a natureza do universo e da humanidade. 162 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 Assim como Ptolomeu, os estoicos, Cícero, Giotto, Gutenberg, 163 00:18:44,708 --> 00:18:48,458 Leonardo, Magalhães, Copérnico, Galileu, 164 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 todos os grandes pioneiros da filosofia, arte e ciência. 165 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 Mas é só meu primeiro… Talvez um primeiro rascunho. 166 00:18:56,083 --> 00:18:59,125 - Eu não iria tão longe. - Vamos longe, sim. 167 00:18:59,208 --> 00:19:02,875 Vamos aonde sua mente única nos levar, Charlotte. 168 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 169 00:19:05,875 --> 00:19:10,500 Quais são as chances de entendermos suas viagens auditivas? 170 00:19:11,833 --> 00:19:12,916 Não sei. 171 00:19:13,000 --> 00:19:14,958 É difícil expressar em palavras. 172 00:19:15,041 --> 00:19:18,791 Sim, entendo. Mas vamos ter que dar um jeito nisso. 173 00:19:18,875 --> 00:19:24,083 Randall Roth, é a estrela das estrelas, o cérebro por trás dos maiores sucessos. 174 00:19:24,791 --> 00:19:26,291 Em toda estação de rádio, 175 00:19:26,375 --> 00:19:30,458 sempre tocam as músicas brilhantes nas quais você estava envolvido. 176 00:19:31,750 --> 00:19:34,625 O encantador de cada grande músico. 177 00:19:35,125 --> 00:19:40,291 Cada noite fica um pouco mais feliz com a presença do seu talento musical. 178 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 E sua presença aqui tornou esta noite muito mais feliz para mim. 179 00:19:48,083 --> 00:19:50,125 Que tal falar a verdade agora? 180 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Sinto que ele está falando sério. 181 00:19:53,166 --> 00:19:55,708 Estou. Estamos falando de música. 182 00:19:58,083 --> 00:19:59,250 Música, cara. 183 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Toda arte só pode aspirar à música. 184 00:20:04,625 --> 00:20:07,875 Se o Randall Roth estava no meio, eu quero ouvir. 185 00:20:08,458 --> 00:20:10,875 Não tenho tanta certeza quanto ao próximo álbum. 186 00:20:11,375 --> 00:20:15,125 Nossa, está com dificuldade pra capturar a velha magia, Randy? 187 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 Fala sério, cara. 188 00:20:16,291 --> 00:20:18,791 Ninguém me chama de Randy. Acabamos de nos conhecer. 189 00:20:19,291 --> 00:20:20,833 Tenha respeito, Landon. 190 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Randall dominou as paradas, 191 00:20:23,125 --> 00:20:25,750 e aposto que esse álbum vai ficar no topo de novo. 192 00:20:27,833 --> 00:20:31,958 Não tenho tanta certeza. Não faço ideia de como ele será recebido. 193 00:20:32,708 --> 00:20:34,000 Qual é o conceito? 194 00:20:34,083 --> 00:20:37,500 Parece ridiculamente simples, mas é uma palavra: fantasia. 195 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 É, vai ser um fiasco. 196 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 É um sucesso garantido. 197 00:20:42,291 --> 00:20:44,416 Não sei, Sr. Lassiter. 198 00:20:45,125 --> 00:20:48,541 A ciência nos diz que nunca se pode saber o estado futuro de uma partícula. 199 00:20:49,125 --> 00:20:52,208 Você é encantadora, mas com um empurrãozinho, 200 00:20:52,291 --> 00:20:55,125 alguém como eu pode fazer as pessoas fluírem. 201 00:20:55,666 --> 00:20:58,083 Beleza, talvez o meu conflito seja esse. 202 00:20:58,916 --> 00:21:00,875 Estou assumindo um grande risco criativo 203 00:21:00,958 --> 00:21:03,541 ou a indústria da música é tudo que importa? 204 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Talvez controlar a indústria seja sua verdadeira ambição. 205 00:21:46,083 --> 00:21:47,458 Agora prove sua bebida. 206 00:21:49,750 --> 00:21:51,000 Você não tocou nela. 207 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 Vá em frente. 208 00:22:02,583 --> 00:22:03,583 Fique à vontade. 209 00:22:58,375 --> 00:23:00,875 Não poderia estar mais satisfeito com esta sala. 210 00:23:03,291 --> 00:23:06,750 Esta música é incrível. 211 00:23:06,833 --> 00:23:08,416 É impossível achar música 212 00:23:08,500 --> 00:23:13,125 que se adéque à dinâmica desta estrutura, então foi feita sob medida na Itália. 213 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Por quem? 214 00:23:14,166 --> 00:23:17,708 Um cavalheiro de Veneza chamado Massimo Contini. 215 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 Trabalha exclusivamente para mim agora. 216 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 Então não dá para comprar este álbum nas lojas? 217 00:23:24,000 --> 00:23:25,041 Jamais. 218 00:23:25,125 --> 00:23:27,500 Aliás, Randall, espero que não se ofenda 219 00:23:27,583 --> 00:23:30,416 por não ter te pedido para fazer a música pra Sandpiper House. 220 00:23:30,500 --> 00:23:31,708 Relaxa, cara. 221 00:23:32,208 --> 00:23:35,250 Saiba que quero que você crie toda a dinâmica sonora 222 00:23:35,333 --> 00:23:37,500 da minha nova casa no Equador. 223 00:23:37,583 --> 00:23:39,000 Vai ser como este lugar? 224 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 Apenas na ambição por um sentimento de transcendência inata. 225 00:23:43,166 --> 00:23:47,791 Isso me lembra que Targ teve ideias ótimas sobre a arquitetura deste lugar. 226 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Targ, quais foram as influências? 227 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Sim, obviamente há um motivo asteca… 228 00:23:54,500 --> 00:23:56,583 Vou poupar o Targ do desconforto. 229 00:23:56,666 --> 00:24:01,208 O arquiteto não é alguém de quem já ouviram falar, e nem irão. 230 00:24:02,583 --> 00:24:04,583 Eu coleciono além do conhecido. 231 00:24:05,166 --> 00:24:06,583 Você coleciona pessoas? 232 00:24:08,125 --> 00:24:10,416 Como faz isso? É só pagar? 233 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 Dinheiro é irrelevante. É só a busca pelos meus gostos, 234 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 e não existe valor para o gosto. 235 00:24:18,500 --> 00:24:20,541 Seria grosseiro perguntar… 236 00:24:23,458 --> 00:24:27,166 Sr. Lassiter, todos querem saber, como conquistou sua fortuna? 237 00:24:27,875 --> 00:24:29,041 Muito grosseiro, 238 00:24:29,125 --> 00:24:31,666 mas vou livrar sua barra, Landon. 239 00:24:33,541 --> 00:24:35,291 Quando jovem, antes da Segunda Guerra, 240 00:24:35,375 --> 00:24:38,708 eu já tinha investido muito em estocagem de urânio. 241 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 Isso não viola nenhuma lei internacional ou sei lá? 242 00:24:42,166 --> 00:24:43,291 Não para mim. 243 00:24:43,375 --> 00:24:45,083 Então você é cientista. 244 00:24:46,166 --> 00:24:50,583 Não, mas não faz ideia de quanto dinheiro é preciso para ser rico assim. 245 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 Esse negócio me deixa paranoico. 246 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Garanto que este não vai deixar. 247 00:25:03,416 --> 00:25:05,083 Isto não me deixa paranoico. 248 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Certo. 249 00:25:28,083 --> 00:25:29,375 Dá um trago, Randall. 250 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Randall, o que é preciso para que faça música pra mim? 251 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 O que posso dar para te convencer? 252 00:25:59,041 --> 00:26:01,583 Quando pergunta isso, as pessoas sempre têm resposta? 253 00:26:06,916 --> 00:26:08,458 O que você realmente quer? 254 00:26:11,125 --> 00:26:12,791 Não quero nada, cara. 255 00:26:16,083 --> 00:26:18,000 Quero algo que não existe. 256 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Então nos diga o que é. 257 00:26:22,708 --> 00:26:24,333 Tem um vazio dentro de mim, 258 00:26:25,750 --> 00:26:27,583 de vocês, de todo mundo. 259 00:26:29,208 --> 00:26:30,666 Um abismo sem fim. 260 00:26:32,000 --> 00:26:34,708 E tudo que acumulamos, 261 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 cada sucesso, 262 00:26:38,125 --> 00:26:40,750 tudo que pegamos pra diminuir esse vazio, 263 00:26:42,166 --> 00:26:43,250 nada funciona. 264 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 É como um… 265 00:26:45,666 --> 00:26:47,250 Como um buraco negro. 266 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Todos têm um buraco negro dentro de si. 267 00:26:54,375 --> 00:26:58,083 O que eu quero é que o meu pare de engolir tudo o tempo todo. 268 00:27:10,958 --> 00:27:14,166 Você está cortando a minha onda, cara. 269 00:27:22,625 --> 00:27:24,458 Não uso essa porcaria hippie. 270 00:27:27,166 --> 00:27:30,083 Então, qual é a história da AK dourada? 271 00:27:30,166 --> 00:27:32,583 A AK dourada. O Hector vai contar. 272 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 Hector! 273 00:27:43,000 --> 00:27:43,833 Eu… 274 00:27:43,916 --> 00:27:46,416 O mais importante é que as exibamos 275 00:27:46,500 --> 00:27:50,041 para tornar inofensivas essas máquinas de matar. 276 00:27:54,166 --> 00:27:58,250 Um homem da paz. Aposto que vai votar no Carter. 277 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Votar. 278 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Credo! 279 00:28:04,416 --> 00:28:07,333 São tempos muito paranoicos. A verdade é bem mais complicada. 280 00:28:07,416 --> 00:28:10,416 O que esperar quando a verdade é frequentemente escondida de nós 281 00:28:10,500 --> 00:28:11,750 por aqueles no poder? 282 00:28:12,541 --> 00:28:14,958 Como se não pudéssemos lidar com as revelações. 283 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 Já vi coisas que fariam o seu cérebro explodir, meu caro. 284 00:28:24,083 --> 00:28:27,500 Que tal compartilhar uma verdadezinha complicada conosco? 285 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Certo. 286 00:28:31,791 --> 00:28:34,500 Olhem para a Dra. Zahra. 287 00:28:36,625 --> 00:28:37,833 E olhem para mim. 288 00:28:37,916 --> 00:28:40,291 A maioria das pessoas acha que ela trabalha para mim. 289 00:28:41,125 --> 00:28:44,666 Minha história não é tão interessante quanto a dela. 290 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 Eu adoraria ouvir dela. 291 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 Boa sorte. 292 00:28:50,416 --> 00:28:52,250 Sou formada em Hematologia. 293 00:28:54,458 --> 00:28:58,250 Mas já fui médica particular do coronel Gaddafi. 294 00:29:00,291 --> 00:29:04,416 Nossa! Ela deve te curtir muito para revelar isso. 295 00:29:05,000 --> 00:29:07,125 Acho a Charlotte fascinante. 296 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Uma alma irmã, espero. 297 00:29:11,416 --> 00:29:12,541 Eu também espero. 298 00:29:16,000 --> 00:29:18,041 Então, como o Gaddafi é? 299 00:29:21,291 --> 00:29:24,541 Não posso falar de uma imagem que você já tem na cabeça. 300 00:29:25,875 --> 00:29:28,125 Sabia que ele pregava pela libertação? 301 00:29:31,416 --> 00:29:32,625 Ele é até charmoso. 302 00:29:35,625 --> 00:29:39,125 Ele disse que não gostava de médicos e me considerava uma artista, 303 00:29:39,208 --> 00:29:41,208 e me daria o que eu quisesse. 304 00:29:45,125 --> 00:29:48,291 Como médica dele, vi seu sangue, suas lágrimas. 305 00:29:54,833 --> 00:29:56,625 Acreditam que, às vezes, 306 00:29:57,791 --> 00:29:59,791 sem motivo nenhum, ele… 307 00:30:02,208 --> 00:30:05,041 chorava como uma criança perdida? 308 00:30:09,125 --> 00:30:10,833 Eu quase senti pena dele. 309 00:30:15,250 --> 00:30:17,375 Também vi com meus próprios olhos… 310 00:30:20,541 --> 00:30:25,208 que por qualquer errinho ou palavra de que ele não gostasse, 311 00:30:26,333 --> 00:30:29,375 ele explodia numa violência brutal. 312 00:30:33,416 --> 00:30:34,666 Ele mata pessoas. 313 00:30:37,500 --> 00:30:38,916 "Como ele é?" 314 00:30:42,083 --> 00:30:43,708 Às vezes, sem ninguém ver, 315 00:30:43,791 --> 00:30:45,166 ele se vestia 316 00:30:45,791 --> 00:30:48,416 como um astro do rock maluco do futuro. 317 00:30:52,208 --> 00:30:55,833 - Deveria trabalhar com ele, Randall. - Mal posso esperar. 318 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 Quem eu seria sem a Dra. Zahra? 319 00:31:00,500 --> 00:31:02,291 Ela me mantém vivo. 320 00:31:02,375 --> 00:31:04,375 Eu faria qualquer coisa por ela. 321 00:31:06,541 --> 00:31:08,875 Tudo que tenho é dela. 322 00:31:10,125 --> 00:31:11,166 Na minha opinião, 323 00:31:12,875 --> 00:31:14,208 eu sirvo a ela. 324 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 Agora, permitam-me servir vocês. 325 00:31:47,833 --> 00:31:48,875 Peruana, 326 00:31:50,500 --> 00:31:51,708 moída à mão, 327 00:31:52,583 --> 00:31:54,875 cultivada numa floresta particular. 328 00:31:54,958 --> 00:31:59,750 Só alguns compradores seletos no mundo. Sua pureza é a mais alta já registrada. 329 00:32:00,333 --> 00:32:03,458 Uma vez ao ano, o barco fretado chega à Ilha Catalina. 330 00:32:03,541 --> 00:32:04,416 Isso é 331 00:32:05,125 --> 00:32:06,000 cocaína? 332 00:32:06,708 --> 00:32:08,333 O que acha, cara? 333 00:32:10,000 --> 00:32:13,666 Nunca usei isso. Pode afetar minhas habilidades psíquicas. 334 00:32:14,291 --> 00:32:17,791 Sinto muito. Achei que o seu pai deixasse você sair sozinho. 335 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 Targ, colega, 336 00:32:19,958 --> 00:32:23,708 talvez melhore suas habilidades. Já pensou nisso? 337 00:32:27,041 --> 00:32:29,375 Espera, o que é isso? 338 00:32:30,291 --> 00:32:32,625 Não tenha medo do pó de fada. 339 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Eu mesma fiz no meu laboratório. 340 00:32:39,458 --> 00:32:41,416 Cadê a confiança numa colega cientista? 341 00:32:41,500 --> 00:32:44,875 Só quero saber o que vou colocar no meu sistema nervoso. 342 00:32:45,416 --> 00:32:49,875 Isto vai deixar vocês confiantes, sem sinais de ansiedade ou depressão. 343 00:32:52,958 --> 00:32:54,000 Ou paranoia. 344 00:32:56,750 --> 00:32:59,541 Esta não é uma droga suja de rua. 345 00:33:00,041 --> 00:33:01,458 Ela é especial. 346 00:33:02,125 --> 00:33:05,833 Foi derivada de um medicamento feito para estancar sangramento. 347 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 Como tanta coisa na ciência, teve outras utilidades. 348 00:33:11,000 --> 00:33:15,125 Estou promovendo a exploração na busca do aprimoramento humano. 349 00:33:18,000 --> 00:33:19,041 Merci. 350 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Permitam-se. 351 00:33:24,250 --> 00:33:27,750 Sirvam ao brilhantismo da Dra. Zahra. 352 00:33:27,833 --> 00:33:29,041 Mudou a minha vida. 353 00:33:37,791 --> 00:33:39,125 Isto é um teste? 354 00:33:39,958 --> 00:33:41,250 Admito que é. 355 00:33:51,958 --> 00:33:54,166 Um teste em que preciso usar cocaína? 356 00:33:55,000 --> 00:33:56,666 Finalmente vou passar num teste. 357 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Pronto. 358 00:34:11,083 --> 00:34:13,166 Receio estar atrasando a festa. 359 00:34:13,250 --> 00:34:15,416 Se algum dia vai provar cocaína, 360 00:34:15,500 --> 00:34:16,916 a hora é agora. 361 00:34:34,041 --> 00:34:36,000 Só as narinas, amigão. 362 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 Randall. 363 00:34:45,583 --> 00:34:47,583 Você já fez isso antes. 364 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 Esse é o problema. 365 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 Só estou tentando fazer vocês funcionarem 366 00:34:54,291 --> 00:34:56,125 no auge de sua capacidade. 367 00:34:56,208 --> 00:34:59,500 Cada um de vocês foi precisamente escolhido 368 00:34:59,583 --> 00:35:04,000 para participar deste momento maravilhoso hoje à noite. 369 00:35:04,500 --> 00:35:06,291 Precisamos estar em sincronia. 370 00:35:07,833 --> 00:35:09,291 Como um grupo musical. 371 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Randall, qual é a melhor música que já ouviu? 372 00:35:22,708 --> 00:35:24,000 Foi em 1969. 373 00:35:26,000 --> 00:35:30,208 Estava na Grécia e seguia uns malucos que faziam música psicodélica. 374 00:35:32,000 --> 00:35:36,750 Um deles tocou uma música certa noite. Nunca foi gravada, era algo que conheciam. 375 00:35:38,750 --> 00:35:42,625 Ela me fez sentir saudade de coisas que nunca aconteceram, 376 00:35:43,958 --> 00:35:45,958 que só existiam naquele momento. 377 00:35:46,750 --> 00:35:48,166 Nem me lembro mais. 378 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Precisa parar de viver no passado, meu chapa. 379 00:35:56,333 --> 00:35:58,833 - Não somos tão diferentes. - Você e eu? 380 00:36:00,041 --> 00:36:01,500 Não sei, não, cara. 381 00:36:01,583 --> 00:36:03,916 Randall, tem um velho koan zen. 382 00:36:04,958 --> 00:36:06,041 É assim: 383 00:36:06,125 --> 00:36:07,958 "Todo mundo tem duas vidas, 384 00:36:08,041 --> 00:36:12,916 e a segunda vida começa no momento em que percebe que sempre teve só uma." 385 00:36:19,416 --> 00:36:20,333 Foda-se. 386 00:36:28,250 --> 00:36:30,041 Porra, amo essa parada! 387 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Merda. Não pode estar falando sério. 388 00:36:34,833 --> 00:36:36,625 Charlotte, precisamos de você. 389 00:36:37,416 --> 00:36:42,833 Com sua mente empírica e científica impulsionada pela criação da Dra. Zahra, 390 00:36:43,416 --> 00:36:46,666 terá uma percepção mais profunda do item. 391 00:36:47,916 --> 00:36:49,875 Não quer se sentir como me sinto? 392 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 Acho bom que esse item valha a pena. 393 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Eu garanto, 394 00:37:01,625 --> 00:37:02,708 vai valer. 395 00:38:26,416 --> 00:38:31,000 Ainda devem estar se perguntando por que diabos escolhi trazê-los aqui. 396 00:38:33,208 --> 00:38:38,250 É porque de cada um de seus mundos, e com seus próprios talentos individuais, 397 00:38:40,041 --> 00:38:43,666 podem demonstrar uma admiração única e profunda 398 00:38:43,750 --> 00:38:45,833 pelo que tenho para mostrar. 399 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 E o item 400 00:38:51,541 --> 00:38:53,250 que escolhi mostrar a vocês… 401 00:38:57,000 --> 00:38:58,250 foi adquirido 402 00:38:59,041 --> 00:39:01,541 com extrema dificuldade 403 00:39:02,708 --> 00:39:04,583 a um custo enorme. 404 00:39:10,291 --> 00:39:11,416 Está na hora. 405 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 É um antigo totem de poder. 406 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 Não, sério. O que é isto? 407 00:41:19,458 --> 00:41:20,458 Não faço ideia. 408 00:41:22,625 --> 00:41:26,708 Tem características e estriações associadas a meteoritos fragmentados, 409 00:41:26,791 --> 00:41:28,791 mas jamais um tão grande. 410 00:41:29,500 --> 00:41:32,000 A superfície não apresenta forças de destruição 411 00:41:32,083 --> 00:41:35,708 da desaceleração em nossa atmosfera. Analisou a massa disto? 412 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 Primeiro, tiramos um raio-X. Provou ser impenetrável a ele. 413 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Sim, claramente ressoa como um símbolo de origem desconhecida. 414 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, é proibido fumar na Câmara do Obelisco. 415 00:41:48,291 --> 00:41:50,208 Foi mal. Merda. Desculpa. 416 00:41:50,291 --> 00:41:53,875 - Análise de espectrômetro de massa? - Não revelou nada. 417 00:41:53,958 --> 00:41:57,458 Que tal isolá-lo numa gaiola de Faraday e usar eletricidade… 418 00:41:57,541 --> 00:41:59,375 Sim! Campos eletromagnéticos. 419 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Sem campo magnético. A datação por carbono foi inútil. 420 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 Na verdade, não é composto de nada que exista na tabela periódica. 421 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 Absurdo. 422 00:42:11,000 --> 00:42:11,833 Randall. 423 00:42:13,250 --> 00:42:15,708 Randall, não pode fumar aqui. 424 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 Não falou nada de baseados. 425 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 Não importa, não pode fumar nada. 426 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 Trouxe algum paranormal ou telecinético perto disto? 427 00:42:26,708 --> 00:42:28,541 Sim, você. 428 00:42:30,375 --> 00:42:33,458 Sinto uma energia tremenda lá dentro. 429 00:42:34,041 --> 00:42:35,958 Meu Deus! É mesmo? 430 00:42:36,041 --> 00:42:37,750 Dá um tempo, porra. 431 00:42:38,375 --> 00:42:41,666 Valeu pela cocaína espacial. Foi incrível pra caralho. 432 00:42:41,750 --> 00:42:45,833 Mas você me trouxe até aqui pra me mostrar a porra de uma rocha? 433 00:42:47,250 --> 00:42:49,708 Achei fascinante. 434 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Randall. 435 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Não fume aqui dentro. Eu imploro. 436 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 Viram isso? 437 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Relaxa. É a porra de uma rocha. 438 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Não ouviu nada do que acabamos de dizer? 439 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Esta rocha é diferente de tudo que a humanidade já encontrou. 440 00:43:39,833 --> 00:43:41,958 É tão… 441 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 linda! 442 00:43:49,750 --> 00:43:51,875 Você acha que está olhando para ela, 443 00:43:52,916 --> 00:43:54,791 mas ela está olhando para você. 444 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 É mesmo. 445 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Acho que quebrei sua rocha, cara. 446 00:45:45,333 --> 00:45:48,791 Ela me deixou em transe. 447 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 Está me sondando! 448 00:47:06,125 --> 00:47:07,791 Socorro! 449 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 Merda! Vai! 450 00:48:09,125 --> 00:48:10,000 Porra! 451 00:48:14,625 --> 00:48:16,041 Meu Deus, minha cabeça! 452 00:48:20,250 --> 00:48:24,208 Ei! Ele disse que fomos escolhidos. O que quis dizer com isso? 453 00:48:24,291 --> 00:48:27,083 Está de sacanagem, porra? Temos que ir, cara! 454 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 - Certo! - Temos que achar a picape! 455 00:48:29,458 --> 00:48:32,166 - Porra! Droga! Merda! - Vai procurar a picape! 456 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 Minha cabeça! 457 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 Vão embora! 458 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 Foda-se. 459 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 - Faz a música parar! - Você consegue! 460 00:49:58,916 --> 00:50:01,375 Meu Deus! 461 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Socorro. 462 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 Porra! 463 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Entra! 464 00:50:55,083 --> 00:50:56,916 Merda. Porra. 465 00:51:05,291 --> 00:51:06,666 Merda! 466 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Porra. 467 00:53:39,041 --> 00:53:40,333 Isso aconteceu mesmo? 468 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Sim. 469 00:54:36,541 --> 00:54:39,833 Legendas: Carolina Fontenele