1 00:00:06,333 --> 00:00:08,750 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,416 --> 00:00:14,875 ¿Qué pasa cuando el coleccionista termina coleccionado? 3 00:00:14,958 --> 00:00:19,500 ¿Cuando un cazador despiadado encuentra a alguien o algo 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,958 con una voluntad y un apetito mucho mayores que los suyos? 5 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 Impresa en papel grueso y con relieve, 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,875 de un tamaño algo exagerado, 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,875 una invitación a una inspección. 8 00:00:30,958 --> 00:00:33,375 Una noche de placer para personas afines. 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 Una noche que podría ser la última que tengan. 10 00:00:36,750 --> 00:00:39,500 La historia de hoy es La inspección. 11 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 Y el director es Panos Cosmatos. 12 00:00:45,083 --> 00:00:48,083 LA INSPECCIÓN 13 00:01:54,208 --> 00:01:57,541 "Lionel Lassiter solicita su presencia 14 00:01:57,625 --> 00:02:00,958 para una inspección en la mansión Sandpiper. 15 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 Sábado, 22 de septiembre de 1979. 16 00:02:07,375 --> 00:02:09,208 Se les enviarán instrucciones". 17 00:03:34,500 --> 00:03:35,833 Lamento llegar tarde. 18 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 Sí, pero ¿tarde para qué? 19 00:03:39,375 --> 00:03:42,041 Vinieron por la inspección, ¿cierto? 20 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 Así es, nos reunimos por la inspección. 21 00:03:45,750 --> 00:03:49,458 Descubrimos que todos aparecimos en programas nocturnos. 22 00:03:49,541 --> 00:03:50,375 ¿Y tú? 23 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 ¿Yo? Bueno… 24 00:03:52,708 --> 00:03:53,541 Sí, también. 25 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 Qué… 26 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 Qué raro. 27 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 Sí. Bienvenida al club. 28 00:03:58,916 --> 00:04:01,458 Quizá al anfitrión le gusten esos programas. 29 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Si no sales nunca de casa, seguro ves mucha TV. 30 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Bueno… 31 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 soy Charlotte. 32 00:04:10,375 --> 00:04:11,750 Sí, lo presentí. 33 00:04:11,833 --> 00:04:13,208 Soy Targ Reinhard. 34 00:04:14,458 --> 00:04:15,291 Mucho gusto. 35 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 - Soy Randall. - Ya sé quién eres. 36 00:04:18,958 --> 00:04:21,125 Soy tu admiradora. Eres una leyenda. 37 00:04:36,166 --> 00:04:37,875 Hola. Soy Hector. 38 00:04:39,666 --> 00:04:40,500 Súbanse. 39 00:04:54,750 --> 00:04:57,416 - ¿Tienes un cigarrillo? - Sí, claro, amigo. 40 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Genial. 41 00:05:10,333 --> 00:05:11,166 Gracias. 42 00:05:17,041 --> 00:05:18,541 Estaba muy intrigado. 43 00:05:19,125 --> 00:05:21,250 Obviamente, yo no me sorprendí. 44 00:05:21,333 --> 00:05:26,125 Pero ni siquiera yo puedo penetrar el manto de misterio de nuestro anfitrión. 45 00:05:27,708 --> 00:05:29,125 ¿No estarás exagerando? 46 00:05:29,208 --> 00:05:32,166 Hay mucha gente rica y poderosa que nadie conoce. 47 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Sí, pero hubo un tiempo en el que todos lo conocían bien. 48 00:05:37,250 --> 00:05:38,666 Seguro que nosotros, 49 00:05:38,750 --> 00:05:41,416 que estamos acostumbrados a ser el foco de atención, 50 00:05:41,500 --> 00:05:44,916 sabemos lo difícil que es dejar atrás los días de gloria. 51 00:05:46,166 --> 00:05:47,250 Habla por ti. 52 00:05:51,125 --> 00:05:52,666 ¿En qué trabajas, querida? 53 00:05:53,625 --> 00:05:56,583 Soy astrofísica. 54 00:05:57,916 --> 00:05:59,625 Quizá sea una pregunta tonta, 55 00:06:00,125 --> 00:06:02,208 pero ¿qué opinas de los horóscopos? 56 00:06:03,333 --> 00:06:07,708 Siendo sincera conmigo misma, diría que no son para mí. 57 00:06:08,583 --> 00:06:10,208 Eso diría un capricornio. 58 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 - Supongo. - Sí, pero ¿cuál es su signo solar? 59 00:06:14,416 --> 00:06:16,500 Ahí yace el poder de la astrología. 60 00:06:18,125 --> 00:06:21,416 Su anfitrión preferiría que mantuvieran silencio 61 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 y que escucharan la radio. 62 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 ¿Qué? 63 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 ¿Qué prefieres? 64 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 ¿Más suave? 65 00:07:50,875 --> 00:07:51,791 ¿Más vívido? 66 00:07:58,125 --> 00:07:59,000 ¿O más puro? 67 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Sorpréndeme. 68 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Bienvenidos a la mansión Sandpiper. 69 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Huele increíble. 70 00:09:48,208 --> 00:09:49,875 ¿Qué clase de flores son? 71 00:09:50,416 --> 00:09:54,916 Son lirios contempladores de estrellas. Una variedad de apenas cuatro años. 72 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Antes de ellos, los lirios apuntaban al suelo. 73 00:09:59,041 --> 00:10:00,541 Como es esperable, 74 00:10:00,625 --> 00:10:04,500 muchos suponían que las flores se estaban secando, 75 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 así que la gente las evitaba. 76 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Una mujer brillante en California las cruzó 77 00:10:10,541 --> 00:10:13,541 hasta que obtuvo un lirio que apuntaba hacia arriba, 78 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 hacia las estrellas. 79 00:10:15,666 --> 00:10:19,541 Bueno, suena increíble, y se ven increíbles. 80 00:10:19,625 --> 00:10:22,708 Se mantuvieron las condiciones de su hábitat natural 81 00:10:22,791 --> 00:10:26,166 para integrarlos al hogar soñado del señor Lassiter. 82 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Vaya, qué música más alucinante. 83 00:10:29,583 --> 00:10:31,208 Me gusta esta música. 84 00:10:31,291 --> 00:10:32,416 Era de esperarse. 85 00:10:33,583 --> 00:10:34,958 ¿A qué te refieres? 86 00:10:35,041 --> 00:10:40,125 Suena como esos cristales vibratorios y toda esa mierda que te gusta. 87 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 Adelante. 88 00:11:40,750 --> 00:11:42,000 ¿Dónde nos sentamos? 89 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 Junto a su trago favorito. 90 00:11:56,791 --> 00:11:57,875 Soy Charlotte. 91 00:12:19,333 --> 00:12:22,041 Este destornillador es justo lo que necesitaba. 92 00:12:22,125 --> 00:12:24,333 Esta cerveza está excelente. 93 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Muy fría. 94 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 Y refrescante. Justo como me gusta. 95 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 Vaya. 96 00:12:33,458 --> 00:12:36,041 Ginger ale. Es mi refresco favorito. 97 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 ¿No bebes alcohol? 98 00:12:39,583 --> 00:12:41,958 ¿Crees que los científicos no festejan? 99 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 Té lapsang souchong. 100 00:12:56,666 --> 00:12:58,958 A la temperatura perfecta 101 00:12:59,041 --> 00:13:01,708 y con la cantidad exacta de miel que me gusta. 102 00:13:03,083 --> 00:13:06,000 ¿Cómo supo este desgraciado que me gustaba? 103 00:13:12,125 --> 00:13:13,041 Vaya. 104 00:13:14,916 --> 00:13:18,875 Quiero dejar de fumar, pero estos cigarrillos tibetanos 105 00:13:18,958 --> 00:13:20,791 son muy difíciles de conseguir. 106 00:13:20,875 --> 00:13:22,291 Sueño con ellos. 107 00:13:22,375 --> 00:13:24,416 Si en verdad quisieras dejarlos, 108 00:13:24,500 --> 00:13:27,500 esos cigarrillos no estarían ahí, ¿no crees? 109 00:13:30,083 --> 00:13:32,375 No me dejaré llevar por la tentación. 110 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Bienvenidos, invitados. Lamento haberlos hecho esperar. 111 00:13:39,416 --> 00:13:40,791 Por favor, diviértanse. 112 00:13:40,875 --> 00:13:42,541 Si tienen alguna necesidad, 113 00:13:42,625 --> 00:13:46,416 Héctor o la doctora Zahra se encargarán de ustedes. 114 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 Creo que no nos presentamos en la camioneta. 115 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 Él es el escritor Guy Landon. 116 00:14:08,416 --> 00:14:12,958 ¿Te da risa que mis libros se vendan más que comida de feria? 117 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Esta arquitectura es extraordinaria. 118 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 Es claramente brutalista, de la tradición de Mueller. 119 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Pero tiene una sutil influencia azteca. 120 00:14:26,375 --> 00:14:27,791 ¿Azteca? 121 00:14:27,875 --> 00:14:30,416 ¿Ahora eres experto en arquitectura azteca? 122 00:14:31,166 --> 00:14:33,500 Entre otras civilizaciones antiguas 123 00:14:33,583 --> 00:14:36,208 que excedieron las capacidades de su época. 124 00:14:36,916 --> 00:14:37,750 Sí. 125 00:14:39,125 --> 00:14:43,041 Creí que eras famoso por doblar cucharas con la mente. 126 00:15:03,958 --> 00:15:04,791 Buenas noches. 127 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 Espero que todos estén cómodos. 128 00:15:11,250 --> 00:15:15,333 Este es un whisky de malta Tetsuro Hara de 50 años. 129 00:15:16,375 --> 00:15:20,500 La destilería abrió en 1921 en un pequeño suburbio de Kioto. 130 00:15:20,583 --> 00:15:24,208 Su agua era tan venerada que los legendarios maestros del té 131 00:15:24,291 --> 00:15:27,666 llevaban siglos visitándolo para perfeccionar su arte. 132 00:15:28,375 --> 00:15:29,916 Esta botella en particular 133 00:15:30,500 --> 00:15:34,541 sobrevivió un bombardeo aéreo de la II Guerra Mundial. 134 00:15:34,625 --> 00:15:36,583 La botella luego se cayó 135 00:15:36,666 --> 00:15:39,833 durante el terremoto de Nankaido de 1946, 136 00:15:40,333 --> 00:15:42,791 y se agrietó aquí, como pueden ver, 137 00:15:42,875 --> 00:15:44,666 pero se mantuvo intacta. 138 00:15:45,291 --> 00:15:48,291 Se abrió camino a través de todo ese caos, 139 00:15:48,791 --> 00:15:51,291 toda esa posible destrucción, 140 00:15:51,375 --> 00:15:54,166 más prolongada que muchas vidas humanas, 141 00:15:54,250 --> 00:15:57,833 para terminar aquí con nosotros en 1979, 142 00:15:58,333 --> 00:15:59,458 para que pudiéramos 143 00:16:00,875 --> 00:16:01,791 compartirlo 144 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 y disfrutarlo. 145 00:16:41,166 --> 00:16:45,166 Quince horas después, todos despertaron desnudos en una zanja. 146 00:17:21,958 --> 00:17:22,916 Valió la pena. 147 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 148 00:17:32,291 --> 00:17:36,458 Eres uno de los escritores más talentosos de nuestra era. 149 00:17:37,291 --> 00:17:40,875 Esta noche, te regalaré una experiencia única. 150 00:17:40,958 --> 00:17:42,000 Un leve empujón 151 00:17:42,083 --> 00:17:45,458 para llevar al mejor escritor a la grandeza una vez más. 152 00:17:46,791 --> 00:17:49,750 Quiero ver cómo lo interpretará tu asombrosa mente. 153 00:17:51,125 --> 00:17:52,166 Vaya. 154 00:17:52,250 --> 00:17:55,041 Ahora sí que estoy curioso. 155 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 Targ Reinhard. 156 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 Supe que obtuviste resultados extraordinarios 157 00:18:00,458 --> 00:18:04,458 de tus experimentos sobre percepción extrasensorial. 158 00:18:04,541 --> 00:18:08,125 Sí, en vez de seguir debatiendo con la comunidad científica, 159 00:18:08,208 --> 00:18:10,333 intenté integrarlos a nuestro grupo. 160 00:18:10,416 --> 00:18:12,583 Y los resultados son increíbles. 161 00:18:14,708 --> 00:18:17,708 Pero consideremos el punto de vista científico. 162 00:18:17,791 --> 00:18:19,541 La encantadora Charlotte Xie. 163 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 Tus ecuaciones sobre la proliferación de la vida extraterrestre 164 00:18:23,916 --> 00:18:28,333 y la teoría de la panspermia han causado mucha controversia. 165 00:18:28,416 --> 00:18:30,625 Pero creo en ti, Charlotte. En serio. 166 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 Los mundos muertos crean mundos nuevos una y otra vez. 167 00:18:34,625 --> 00:18:36,791 Demostraste lo que otros no admiten 168 00:18:36,875 --> 00:18:39,208 sobre el universo y la humanidad. 169 00:18:39,791 --> 00:18:44,625 Al igual que Ptolomeo, los estoicos, Cicerón, Giotto, Gutenberg, 170 00:18:44,708 --> 00:18:48,375 Leonardo, Magallanes, Copérnico y Galileo. 171 00:18:48,458 --> 00:18:51,791 Todos los pioneros de la filosofía, el arte y la ciencia. 172 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 Apenas es mi primer borrador. 173 00:18:56,083 --> 00:18:57,416 No es para tanto. 174 00:18:57,500 --> 00:18:58,750 No, sí lo es. 175 00:18:59,250 --> 00:19:02,916 Vamos hasta donde nos lleve tu mente única, Charlotte. 176 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 177 00:19:05,708 --> 00:19:10,500 ¿Crees que nos puedas explicar tus experiencias auditivas? 178 00:19:11,791 --> 00:19:12,750 No sé. 179 00:19:12,833 --> 00:19:14,958 Es difícil expresarlo en palabras. 180 00:19:15,041 --> 00:19:16,666 Sí, lo sé. 181 00:19:16,750 --> 00:19:18,833 Pero tendremos que intentarlo. 182 00:19:18,916 --> 00:19:24,166 Eres una estrella entre las estrellas, la mente maestra de los grandes éxitos. 183 00:19:24,791 --> 00:19:28,041 Cada pieza musical en la que has participado 184 00:19:28,125 --> 00:19:30,541 ha terminado sonando en la radio. 185 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Eres el encantador de todos los grandes artistas. 186 00:19:35,125 --> 00:19:40,291 Las noches son un poco más brillantes por la presencia de tu talento musical. 187 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 Y tu presencia en este lugar me ha iluminado la noche. 188 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Vamos, hable en serio. 189 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Yo percibo que sí habla en serio. 190 00:19:53,166 --> 00:19:55,750 Así es. Estamos hablando de la música. 191 00:19:58,041 --> 00:19:59,291 La música, hermano. 192 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Todo arte solo puede aspirar a ser música. 193 00:20:04,583 --> 00:20:07,458 Si Randall Roth estuvo involucrado, quiero oírlo. 194 00:20:08,458 --> 00:20:11,291 No me convence mucho el próximo álbum. 195 00:20:11,375 --> 00:20:15,125 ¿Te está costando capturar la vieja magia, Randy? 196 00:20:15,208 --> 00:20:18,666 Vamos, nadie me llama Randy. Acabamos de conocernos. 197 00:20:19,291 --> 00:20:20,875 Más respeto, Landon. 198 00:20:21,458 --> 00:20:25,750 Randall ha dominado las listas, y este nuevo álbum no será diferente. 199 00:20:27,791 --> 00:20:29,000 No estoy tan seguro. 200 00:20:29,916 --> 00:20:31,958 No sé cómo lo recibirá el público. 201 00:20:32,666 --> 00:20:34,000 ¿Cuál es el concepto? 202 00:20:34,083 --> 00:20:36,291 Suena simple, pero es una palabra: 203 00:20:36,375 --> 00:20:37,291 "fantasía". 204 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 Será un maldito fracaso. 205 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 Será un éxito asegurado. 206 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 Yo no estaría tan segura, señor Lassiter. 207 00:20:45,083 --> 00:20:48,541 No se puede conocer el estado futuro de una partícula. 208 00:20:48,625 --> 00:20:50,666 Eres encantadora, Charlotte, 209 00:20:51,458 --> 00:20:55,041 pero uno de mis empujones puede hacer que la gente fluya. 210 00:20:55,625 --> 00:20:58,000 Bueno, quizá eso es lo que me molesta. 211 00:20:58,875 --> 00:21:00,833 ¿Estoy tomando un riesgo creativo 212 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 o solo importa la maquinaria de mi industria? 213 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Quizá tu verdadera ambición sea controlar esa maquinaria. 214 00:21:46,083 --> 00:21:47,416 Ahora prueba tu trago. 215 00:21:49,791 --> 00:21:51,083 No lo has tocado. 216 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 Vamos, Randall. 217 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 Adelante. 218 00:22:58,500 --> 00:23:00,750 Me encanta este cuarto. 219 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 Esta música es bastante increíble. 220 00:23:06,833 --> 00:23:11,583 Es imposible hallar música apta para la dinámica de esta estructura, 221 00:23:11,666 --> 00:23:13,125 así que la encargué. 222 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 ¿A quién? 223 00:23:14,166 --> 00:23:17,625 A un caballero de Venecia llamado Massimo Contini. 224 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 Ahora trabaja solo para mí. 225 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 ¿No se puede comprar este álbum en las tiendas? 226 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Nunca. 227 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Por cierto, Randall, 228 00:23:26,500 --> 00:23:30,416 espero no haberte ofendido por no encargarte la música a ti. 229 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Para nada. 230 00:23:31,708 --> 00:23:35,208 Pero te tengo en mente para diseñar la dinámica de sonido 231 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 de una casa nueva en Ecuador. 232 00:23:37,583 --> 00:23:39,000 ¿Será como este lugar? 233 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 Solo en su intento por crear una sensación de trascendencia. 234 00:23:43,166 --> 00:23:47,791 Eso me recuerda que Targ mencionó algo sobre la arquitectura. 235 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Targ, ¿qué influencias dijiste que tenía este lugar? 236 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Sí, claramente tiene un diseño azteca y… 237 00:23:54,500 --> 00:23:56,541 Te ahorraré el momento incómodo. 238 00:23:56,625 --> 00:24:01,208 Nadie ha oído ni oirá hablar del arquitecto que diseñó esto. 239 00:24:02,500 --> 00:24:04,583 Colecciono más allá de lo conocido. 240 00:24:04,666 --> 00:24:06,500 ¿Así que colecciona gente? 241 00:24:08,083 --> 00:24:10,416 ¿Cómo hace eso? ¿Les paga y ya? 242 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 El dinero es irrelevante. 243 00:24:13,083 --> 00:24:16,208 No llevo la cuenta cuando se trata de mis gustos. 244 00:24:18,000 --> 00:24:20,541 ¿Será de mala educación preguntar…? 245 00:24:23,416 --> 00:24:27,166 Señor Lassiter, todos quieren saber cómo obtuvo su fortuna. 246 00:24:27,916 --> 00:24:31,708 Sí es de mala educación, pero te lo perdonaré, Guy Landon. 247 00:24:33,541 --> 00:24:35,333 Antes de la II Guerra Mundial, 248 00:24:35,416 --> 00:24:38,708 ya había invertido bastante en la acumulación de uranio. 249 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 ¿Eso no viola leyes internacionales o algo así? 250 00:24:42,166 --> 00:24:43,333 En mi caso, no. 251 00:24:43,416 --> 00:24:45,083 ¿Así que es científico? 252 00:24:46,166 --> 00:24:49,000 No, pero ni te imaginas cuánto dinero se necesita 253 00:24:49,083 --> 00:24:50,583 para ser así de rico. 254 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 Eso me pone paranoico. 255 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Te garantizo que esto no lo hará. 256 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 A mí no me pone paranoico. 257 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Está bien. 258 00:25:27,916 --> 00:25:29,125 Fuma, Randall. 259 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Randall, ¿qué hago para que compongas para mí? 260 00:25:56,875 --> 00:25:58,291 ¿Qué puedo ofrecerte? 261 00:25:59,000 --> 00:26:01,541 Cuando pregunta eso, ¿siempre le responden? 262 00:26:06,875 --> 00:26:08,333 ¿Qué quieres de verdad? 263 00:26:11,083 --> 00:26:12,708 No quiero nada. 264 00:26:15,958 --> 00:26:18,000 Quiero algo que no existe. 265 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Entonces, dinos qué es. 266 00:26:22,708 --> 00:26:24,333 Hay un vacío dentro de mí, 267 00:26:25,750 --> 00:26:27,958 dentro de ustedes y de todo el mundo. 268 00:26:29,166 --> 00:26:30,875 Un abismo sin fin. 269 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 Y todo lo que coleccionas, 270 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 cada éxito, 271 00:26:38,083 --> 00:26:40,875 todo lo que tomas para reducir ese vacío… 272 00:26:42,166 --> 00:26:43,250 Nada funciona. 273 00:26:43,333 --> 00:26:44,500 Es como un… 274 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Un agujero negro. 275 00:26:50,583 --> 00:26:52,625 Todos tienen uno en su interior. 276 00:26:54,333 --> 00:26:57,750 Solo quiero que el mío deje de absorberlo todo siempre. 277 00:27:10,458 --> 00:27:14,166 Sí que me estás deprimiendo, amigo. 278 00:27:22,583 --> 00:27:24,333 No consumo esa mierda jipi. 279 00:27:27,208 --> 00:27:30,083 ¿Cuál es la historia de la ametralladora de oro? 280 00:27:30,166 --> 00:27:32,583 Esa historia debe contarla Héctor. 281 00:27:32,666 --> 00:27:33,500 ¡Héctor! 282 00:27:43,083 --> 00:27:46,333 Lo importante es que exhibimos estas máquinas asesinas 283 00:27:46,416 --> 00:27:50,041 para convertirlas en algo inofensivo. 284 00:27:53,125 --> 00:27:55,375 Ya veo, es un hombre de paz. 285 00:27:56,500 --> 00:27:58,250 Seguro votará por Carter. 286 00:28:00,041 --> 00:28:01,000 Votar. 287 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Qué asco. 288 00:28:04,416 --> 00:28:07,416 Son tiempos paranoicos. La verdad es más complicada. 289 00:28:07,500 --> 00:28:11,666 ¿Qué espera cuando los poderosos nos ocultan la verdad tan seguido? 290 00:28:12,541 --> 00:28:14,958 Como si no pudiéramos lidiar con ella. 291 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 He visto cosas que te cagarían la mente, kimosabi. 292 00:28:24,083 --> 00:28:27,541 ¿Qué tal si comparte alguna verdad pequeña y complicada? 293 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Muy bien. 294 00:28:31,708 --> 00:28:34,416 Miren a la doctora Zahra. 295 00:28:36,583 --> 00:28:37,958 Y mírenme a mí. 296 00:28:38,041 --> 00:28:40,291 La mayoría supone que trabaja para mí. 297 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 Mi historia no es tan interesante como la de ella. 298 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 Me encantaría que nos la contara. 299 00:28:46,916 --> 00:28:47,833 Buena suerte. 300 00:28:50,375 --> 00:28:52,250 Me especialicé en hematología. 301 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 Pero, por un tiempo, fui la médica privada del coronel Gaddafi. 302 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 Vaya. 303 00:29:02,458 --> 00:29:04,416 Te contó eso. Debes agradarle. 304 00:29:05,000 --> 00:29:07,125 Creo que Charlotte es fascinante. 305 00:29:08,166 --> 00:29:09,625 Un alma gemela, espero. 306 00:29:11,375 --> 00:29:12,625 Yo también lo espero. 307 00:29:16,500 --> 00:29:18,041 ¿Cómo es Gadafi de verdad? 308 00:29:21,250 --> 00:29:24,500 No puedo hablar de la imagen que ya tienen de él. 309 00:29:25,916 --> 00:29:28,041 ¿Sabían que predicaba la liberación? 310 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 Hasta es encantador. 311 00:29:35,625 --> 00:29:37,291 No le gustaban los médicos. 312 00:29:37,375 --> 00:29:41,250 Me veía como una artista, y me daba todo lo que quisiera. 313 00:29:45,125 --> 00:29:48,291 Como su médica, vi su sangre y sus lágrimas. 314 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 ¿Pueden creer que, a veces, 315 00:29:57,750 --> 00:29:59,833 sin razón alguna… 316 00:30:02,166 --> 00:30:04,958 lloraba como un niño perdido? 317 00:30:09,166 --> 00:30:10,916 Casi sentí pena por él. 318 00:30:15,250 --> 00:30:17,375 También vi con mis propios ojos… 319 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 que el más mínimo error 320 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 o alguna palabra que no le gustara 321 00:30:26,333 --> 00:30:29,458 lo hacía desatar la violencia más brutal. 322 00:30:33,416 --> 00:30:34,666 Mata a personas. 323 00:30:37,458 --> 00:30:39,000 "¿Cómo es de verdad?". 324 00:30:42,041 --> 00:30:45,208 Cuando nadie lo veía, solía disfrazarse 325 00:30:45,791 --> 00:30:48,583 como una estrella perturbada de rock del futuro. 326 00:30:52,125 --> 00:30:54,125 Deberías trabajar con él, Randall. 327 00:30:55,041 --> 00:30:56,000 Me encantaría. 328 00:30:56,625 --> 00:30:59,375 ¿Qué sería de mí sin la doctora Zahra? 329 00:31:00,500 --> 00:31:02,291 Me mantiene vivo. 330 00:31:02,375 --> 00:31:04,333 Haría lo que fuera por ella. 331 00:31:06,500 --> 00:31:08,875 Todo lo que tengo es de ella. 332 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 Si me preguntan, 333 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 yo le sirvo a ella. 334 00:31:27,875 --> 00:31:29,958 Ahora, déjenme servirles a ustedes. 335 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 De Perú, 336 00:31:50,458 --> 00:31:51,708 molida a mano, 337 00:31:52,583 --> 00:31:54,416 cultivada en un bosque privado. 338 00:31:54,958 --> 00:31:56,916 Solo para compradores selectos. 339 00:31:57,000 --> 00:31:59,750 Su pureza es la más alta jamás registrada. 340 00:31:59,833 --> 00:32:03,000 Una vez al año, el cargamento llega a isla Catalina. 341 00:32:03,541 --> 00:32:06,000 ¿Acaso es… cocaína? 342 00:32:06,625 --> 00:32:08,333 ¿Qué parece, viejo? 343 00:32:10,000 --> 00:32:13,666 Nunca la he consumido. Podría mermar mis habilidades psíquicas. 344 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 Lo lamento, Targ. Creí que tu papá te había dado permiso. 345 00:32:17,875 --> 00:32:22,666 Targ, amigo, quizá mejore tus habilidades. 346 00:32:22,750 --> 00:32:23,708 ¿No crees? 347 00:32:27,041 --> 00:32:28,958 Espera, ¿qué es eso? 348 00:32:30,291 --> 00:32:32,625 No le temas a un poco de polvo de hada. 349 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Lo hice yo misma en mi laboratorio. 350 00:32:39,458 --> 00:32:41,416 ¿No confías en una colega? 351 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 Solo quiero saber cómo afectará mi sistema nervioso. 352 00:32:44,916 --> 00:32:46,666 Te hará sentir confianza 353 00:32:46,750 --> 00:32:49,875 sin efectos secundarios como ansiedad o depresión. 354 00:32:52,958 --> 00:32:53,916 O paranoia. 355 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 Esto no es cualquier droga callejera. 356 00:33:00,000 --> 00:33:01,541 Es algo especial. 357 00:33:02,125 --> 00:33:05,416 La obtuve de un medicamento para detener la hemorragia. 358 00:33:05,958 --> 00:33:09,416 Como tantas cosas en la ciencia, tenía otros usos. 359 00:33:10,958 --> 00:33:15,125 Estoy ahondando en la investigación para el mejoramiento humano. 360 00:33:18,000 --> 00:33:18,958 Merci. 361 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Déjense llevar. 362 00:33:24,250 --> 00:33:27,666 Entréguense a la genialidad de la doctora Zahra. 363 00:33:27,750 --> 00:33:29,041 Me cambió la vida. 364 00:33:37,666 --> 00:33:39,125 ¿Esto es una prueba? 365 00:33:39,916 --> 00:33:41,125 Sí, lo admito. 366 00:33:51,208 --> 00:33:53,916 ¿Una prueba en la que debo consumir cocaína? 367 00:33:55,000 --> 00:33:56,666 Al fin podré aprobar algo. 368 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Listo. 369 00:34:11,083 --> 00:34:13,208 Creo que estoy retrasando la fiesta. 370 00:34:13,291 --> 00:34:16,916 Si piensas consumir cocaína alguna vez, ahora es el momento. 371 00:34:34,041 --> 00:34:36,000 Solo por la nariz, campeón. 372 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 Randall. 373 00:34:45,625 --> 00:34:47,583 Vamos, no es tu primera vez. 374 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 Ese es el problema. 375 00:34:51,125 --> 00:34:56,125 Mi único objetivo es hacer que funcionen al máximo de sus capacidades. 376 00:34:56,208 --> 00:34:59,916 Elegí cuidadosamente a cada uno de ustedes 377 00:35:00,000 --> 00:35:03,958 para participar en este maravilloso momento. 378 00:35:04,458 --> 00:35:06,041 Debemos estar en sintonía. 379 00:35:07,791 --> 00:35:09,291 Como una banda, Randall. 380 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 ¿Cuál es la mejor canción que has escuchado? 381 00:35:22,666 --> 00:35:24,083 Fue en 1969. 382 00:35:26,000 --> 00:35:27,041 Estaba en Grecia. 383 00:35:27,125 --> 00:35:30,208 Seguí a unos locos que hacían música psicodélica. 384 00:35:31,958 --> 00:35:33,750 Uno de ellos tocó una canción. 385 00:35:34,458 --> 00:35:36,708 Nunca la grabaron, solo se la sabían. 386 00:35:38,875 --> 00:35:42,541 Me hizo sentir nostalgia por cosas que nunca pasaron, 387 00:35:43,916 --> 00:35:45,916 que solo existieron en el momento. 388 00:35:46,708 --> 00:35:48,166 No puedo ni recordarlo. 389 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Bueno, tienes que dejar de vivir en el pasado, hermano. 390 00:35:56,333 --> 00:35:58,791 - No somos tan diferentes. - ¿Nosotros? 391 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 No sé, hermano. 392 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Randall, hay un antiguo proverbio zen 393 00:36:04,916 --> 00:36:06,041 que dice así: 394 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 "Todos tienen dos vidas. 395 00:36:07,875 --> 00:36:11,750 Y la segunda vida comienza cuando te das cuenta 396 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 de que solo tenías una". 397 00:36:19,375 --> 00:36:20,333 A la mierda. 398 00:36:28,208 --> 00:36:29,625 Me encanta esto, mierda. 399 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Mierda. ¿Están hablando en serio? 400 00:36:34,833 --> 00:36:36,458 Charlotte, te necesitamos. 401 00:36:37,416 --> 00:36:40,166 Tu vasta, empírica y científica mente, 402 00:36:40,250 --> 00:36:42,833 mejorada por la creación de la Dra. Zahra, 403 00:36:43,416 --> 00:36:46,666 obtendrá un entendimiento más profundo del artículo. 404 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 ¿No quieres sentirte como yo? 405 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Más vale que el artículo valga la pena. 406 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Te lo aseguro. 407 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 La valdrá. 408 00:38:25,916 --> 00:38:28,416 A estas alturas, deben seguir preguntándose 409 00:38:28,500 --> 00:38:31,125 por qué diablos decidí traerlos aquí. 410 00:38:33,208 --> 00:38:38,291 Los traje porque sus perspectivas y sus talentos individuales 411 00:38:40,000 --> 00:38:43,666 podrían brindar una apreciación única y profunda 412 00:38:43,750 --> 00:38:45,916 sobre lo que tengo que mostrarles. 413 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Y el artículo 414 00:38:51,500 --> 00:38:53,166 que elegí mostrarles… 415 00:38:57,000 --> 00:39:01,541 fue adquirido con una dificultad extrema 416 00:39:02,666 --> 00:39:04,750 a un costo muy alto. 417 00:39:10,250 --> 00:39:11,458 Ya es hora. 418 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 Es un tótem de poder antiguo. 419 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 No, en serio. ¿Qué es eso? 420 00:41:19,458 --> 00:41:20,541 No tengo idea. 421 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 Tiene marcas asociadas a meteoritos fragmentados, 422 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 pero jamás hubo uno tan grande. 423 00:41:29,500 --> 00:41:33,541 No se ve dañado por la desaceleración al entrar a la atmósfera. 424 00:41:33,625 --> 00:41:35,708 ¿Analizaron su masa? 425 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 Le hicimos una radiografía, pero es inmune a los rayos X. 426 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Claramente, resuena y tiene un origen desconocido. 427 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, no se puede fumar en la cámara del obelisco. 428 00:41:48,375 --> 00:41:50,125 Lo siento. Mierda. Perdón. 429 00:41:50,208 --> 00:41:53,875 - ¿Usaron un espectrómetro de masas? - No reveló nada. 430 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 ¿Y si usan una jaula de Faraday y electricidad para…? 431 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 ¡Sí! Campos electromagnéticos. 432 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 No funcionó ni eso ni la datación por carbono. 433 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 De hecho, está compuesto por algo que no está en la tabla periódica. 434 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 Mentira. 435 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Randall. 436 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 Randall, no se puede fumar aquí. 437 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 No mencionaste los porros. 438 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 De todas formas, no se puede fumar. 439 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 ¿Trajo a algún psíquico o telequinético? 440 00:42:26,583 --> 00:42:28,458 Sí, a ti. 441 00:42:30,375 --> 00:42:33,458 Siento una energía inmensa en su interior. 442 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 Dios mío. ¿En serio? 443 00:42:36,041 --> 00:42:37,625 No me jodan. 444 00:42:38,333 --> 00:42:41,625 Gracias por la cocaína espacial. Eso estuvo increíble. 445 00:42:41,708 --> 00:42:45,833 Pero ¿me trajo aquí para mostrarme una maldita roca? 446 00:42:47,250 --> 00:42:49,791 Yo la encuentro cautivante. 447 00:42:49,875 --> 00:42:51,000 Randall. 448 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 No se puede fumar aquí. Te lo ruego. 449 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 ¿Vieron eso? 450 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Relájate. Es una maldita roca. 451 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 ¿No escuchaste nada de lo que estábamos diciendo? 452 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Esta roca no se parece a nada que la humanidad haya visto antes. 453 00:43:39,833 --> 00:43:41,958 Es tan… 454 00:43:43,416 --> 00:43:44,416 hermosa. 455 00:43:49,833 --> 00:43:51,583 Crees que la estás mirando, 456 00:43:52,875 --> 00:43:54,791 pero ella te está mirando a ti. 457 00:43:55,416 --> 00:43:57,000 Así es. 458 00:44:22,041 --> 00:44:23,916 Creo que rompí tu roca, viejo. 459 00:45:45,416 --> 00:45:48,791 Me hizo entrar en un trance. 460 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 ¡Me está sondeando! 461 00:47:06,125 --> 00:47:07,791 ¡Ayuda! 462 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 ¡Mierda! ¡Vamos! 463 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 ¡Mierda! 464 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 Dios mío, ¡mi cabeza! 465 00:48:20,166 --> 00:48:21,083 ¡Oye! 466 00:48:21,166 --> 00:48:24,166 Dijo que fuimos elegidos. ¿A qué se refería con eso? 467 00:48:24,250 --> 00:48:25,625 ¿Es una puta broma? 468 00:48:25,708 --> 00:48:27,083 ¡Tenemos que irnos! 469 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 - ¡Está bien! - ¡Vamos a la camioneta! 470 00:48:29,458 --> 00:48:32,291 - ¡A la mierda! - ¡Ve a buscar la camioneta! 471 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 ¡Mi cabeza! 472 00:48:37,041 --> 00:48:37,875 ¡Váyanse! 473 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 A la mierda. 474 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 - ¡Que alguien detenga la música! - ¡Vamos! 475 00:49:58,916 --> 00:50:01,375 ¡Dios mío! 476 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Ayúdame. 477 00:50:49,250 --> 00:50:51,291 ¡Mierda! 478 00:50:52,291 --> 00:50:53,416 ¡Súbete! 479 00:50:55,083 --> 00:50:56,916 Maldición. La puta madre. 480 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 ¡Mierda! 481 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Mierda. 482 00:53:39,041 --> 00:53:40,541 ¿En verdad pasó todo eso? 483 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 Sí. 484 00:55:31,916 --> 00:55:33,458 Subtítulos: Juan Gutiérrez