1 00:00:06,166 --> 00:00:08,750 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,875 Vad händer när samlaren blir samlarobjekt? 3 00:00:14,958 --> 00:00:20,541 När en hänsynslös fenomenjägare hittar nån eller nåt med en vilja 4 00:00:20,625 --> 00:00:23,208 och en aptit som vida överträffar hans egen? 5 00:00:23,916 --> 00:00:28,875 Tjockt papper, relieftryck, lite för stor för en ficka. 6 00:00:28,958 --> 00:00:33,791 En inbjudan till en visning. En trevlig kväll för likasinnade. 7 00:00:33,875 --> 00:00:36,666 En kväll som kan visa sig bli deras sista. 8 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 Kvällens berättelse är "Visningen". 9 00:00:40,458 --> 00:00:43,375 Regissör är Panos Cosmatos. 10 00:00:45,083 --> 00:00:48,291 VISNINGEN 11 00:01:54,208 --> 00:02:00,958 "Lionel Lassiter bjuder in dig till en visning på Sandpiper House. 12 00:02:02,500 --> 00:02:07,291 Lördag, 22 september 1979. 13 00:02:07,375 --> 00:02:09,125 Instruktioner följer." 14 00:03:34,500 --> 00:03:37,625 -Ursäkta att jag är sen. -Ja, men sen till vad? 15 00:03:39,291 --> 00:03:42,041 Ni är väl här för visningen? 16 00:03:42,541 --> 00:03:44,958 Ja, det är därför vi har samlats här. 17 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 Vi har kommit underfund med att tre av oss medverkat i pratshower. 18 00:03:49,541 --> 00:03:50,791 Du, då? 19 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Jag? 20 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 Ja. Jag… 21 00:03:55,791 --> 00:03:56,625 Vad märkligt. 22 00:03:57,125 --> 00:03:58,875 Ja. Välkommen till klubben. 23 00:03:58,958 --> 00:04:01,458 Värden gillar väl pratshower. 24 00:04:01,541 --> 00:04:04,791 Man tittar nog mycket på tv om man aldrig går ut. 25 00:04:06,041 --> 00:04:06,875 Tja… 26 00:04:08,541 --> 00:04:09,791 Jag heter Charlotte. 27 00:04:10,375 --> 00:04:13,208 Jag anade det. Jag heter Targ Reinhard. 28 00:04:14,458 --> 00:04:15,708 Trevligt att träffas. 29 00:04:15,791 --> 00:04:18,291 -Randall. -Jag vet vem du är. 30 00:04:18,875 --> 00:04:21,125 Ett stort fan. Du är en legend. 31 00:04:36,125 --> 00:04:37,875 Hej. Jag heter Hector. 32 00:04:39,666 --> 00:04:40,583 Hoppa in. 33 00:04:54,750 --> 00:04:55,958 Har du en cigg? 34 00:04:56,041 --> 00:04:57,416 Javisst. 35 00:04:57,958 --> 00:04:58,791 Schyst. 36 00:05:10,083 --> 00:05:10,916 Tackar. 37 00:05:17,041 --> 00:05:18,958 Jag blev så klart nyfiken. 38 00:05:19,041 --> 00:05:21,250 Jag blev så klart inte förvånad. 39 00:05:21,333 --> 00:05:26,125 Men inte ens jag kan genomskåda hemlighetsmakeriet vad gäller värden. 40 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 Överdriv inte. 41 00:05:29,208 --> 00:05:32,791 Det finns gott om rika människor som ingen känner till. 42 00:05:32,875 --> 00:05:36,375 Ja, men en gång i tiden visste alla allt om honom. 43 00:05:37,250 --> 00:05:41,125 Såna som vi, som är vana vid att stå i rampljuset, 44 00:05:41,208 --> 00:05:44,916 vet hur svårt det är att ta ett kliv tillbaka. 45 00:05:46,125 --> 00:05:47,250 Tala för dig själv. 46 00:05:51,125 --> 00:05:52,958 Vad jobbar du med, Charlotte? 47 00:05:53,625 --> 00:05:56,583 Jag är astrofysiker. 48 00:05:57,791 --> 00:06:02,458 Det kanske är en dum fråga, men vad tycker en sån som du om horoskop? 49 00:06:03,208 --> 00:06:07,583 Ärligt talat är det inget för mig. 50 00:06:08,500 --> 00:06:10,208 En typisk stenbock. 51 00:06:10,708 --> 00:06:13,875 -Jag antar det. -Ja, men soltecknet, då? 52 00:06:14,583 --> 00:06:16,500 Där finns astrologins makt. 53 00:06:18,000 --> 00:06:21,416 Värden ser helst att ni är tysta under resten av resan 54 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 och lyssnar på ljudprogrammet. 55 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Va? 56 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 Vad vill du ha? 57 00:07:46,708 --> 00:07:47,541 Mjukare? 58 00:07:50,875 --> 00:07:51,791 Ljusare? 59 00:07:58,125 --> 00:07:59,000 Eller renare? 60 00:08:05,208 --> 00:08:06,291 Överraska mig. 61 00:09:32,125 --> 00:09:33,958 Välkomna till Sandpiper House. 62 00:09:45,708 --> 00:09:50,000 Vilken underbar doft. Vad är det för blommor? 63 00:09:50,500 --> 00:09:52,333 Det är Stargazer-liljor. 64 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 Sorten har bara funnits i fyra år. 65 00:09:55,000 --> 00:09:58,291 Liljor brukar annars vara riktade mot marken. 66 00:09:58,791 --> 00:10:04,500 Det fick folk att tro att blommorna höll på att vissna, 67 00:10:05,291 --> 00:10:07,000 så de blev oönskade. 68 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 En klok kvinna i Kalifornien skapade hybrider 69 00:10:10,541 --> 00:10:13,958 tills hon fick fram en lilja vars blommor är uppåtvända 70 00:10:14,041 --> 00:10:15,583 och blickar mot skyn. 71 00:10:15,666 --> 00:10:19,166 Det ser fantastiskt ut. Och det låter fantastiskt. 72 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Man har bevarat den naturliga miljön 73 00:10:22,625 --> 00:10:26,000 och integrerat den i mr Lassiters vision av ett hem. 74 00:10:26,708 --> 00:10:28,750 Vilken udda musik. 75 00:10:29,583 --> 00:10:32,416 -Jag gillar den. -Typiskt. 76 00:10:33,541 --> 00:10:36,500 -Vad ska det betyda? -Alltså, musiken är… 77 00:10:36,583 --> 00:10:40,125 Det låter som vibrerande kristaller och annan skit du gillar. 78 00:11:38,333 --> 00:11:39,166 Varsågoda. 79 00:11:40,750 --> 00:11:42,125 Var ska vi sitta? 80 00:11:42,625 --> 00:11:44,625 Vid era favoritdrycker, så klart. 81 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 Jag heter Charlotte. 82 00:12:19,375 --> 00:12:21,875 En screwdriver är precis vad jag behöver. 83 00:12:21,958 --> 00:12:24,333 Ölen är utsökt. 84 00:12:25,291 --> 00:12:26,125 Iskall. 85 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 Och uppfriskande. Som jag vill ha den. 86 00:12:32,375 --> 00:12:36,041 Oj. Ginger ale. Min favorit. 87 00:12:38,000 --> 00:12:39,083 Dricker du inte? 88 00:12:39,583 --> 00:12:41,958 Tror du att forskare inte festar? 89 00:12:52,375 --> 00:12:54,583 Lapsang souchongte. 90 00:12:56,666 --> 00:13:01,666 Med perfekt temperatur och rätt mängd honung. 91 00:13:02,791 --> 00:13:06,000 Hur fan vet han att jag gillar lapsang souchong? 92 00:13:11,541 --> 00:13:13,041 Jäklar… 93 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Jag försöker sluta, 94 00:13:16,041 --> 00:13:22,291 men de här tibetanska mentolcigaretterna är otroligt svåra att hitta. 95 00:13:22,375 --> 00:13:24,666 Fast om du verkligen försökte sluta 96 00:13:24,750 --> 00:13:27,750 skulle nog inte ciggen du trånar efter vara här. 97 00:13:29,958 --> 00:13:32,375 Jag ska inte låta frestelsen vinna. 98 00:13:34,750 --> 00:13:38,125 Hejsan. Välkomna, mina gäster. Ursäkta att ni får vänta. 99 00:13:39,416 --> 00:13:40,833 Ha det så trevligt. 100 00:13:40,916 --> 00:13:46,416 Om det är nåt ni önskar kan Hector och dr Zahra ta hand om er. 101 00:13:59,125 --> 00:14:02,833 Vi hälsade nog inte ordentligt förut. 102 00:14:05,333 --> 00:14:07,416 Det är författaren Guy Landon. 103 00:14:08,208 --> 00:14:12,833 Är det nåt lustigt med att ens böcker säljer bättre än korv på en marknad? 104 00:14:16,125 --> 00:14:18,666 Arkitekturen här är enastående. 105 00:14:18,750 --> 00:14:22,166 Det är brutalism, på Muellers vis. 106 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Med subtila aztek-influenser. 107 00:14:26,375 --> 00:14:30,500 Aztek? Är du expert på aztekernas arkitektur också? 108 00:14:31,125 --> 00:14:37,666 Bland andra forntida civilisationer som överträffat sin tids förmågor, ja. 109 00:14:39,041 --> 00:14:43,500 Jag trodde att du var känd för att ha böjt skedar med tankekraft. 110 00:15:03,958 --> 00:15:08,000 God kväll. Jag hoppas att ni har det bra. 111 00:15:11,250 --> 00:15:15,166 Här har jag en flaska 50-årig single malt-whisky från Tetsuro Hara. 112 00:15:16,291 --> 00:15:20,500 Destilleriet öppnade 1921 i en liten förort till Kyoto, 113 00:15:20,583 --> 00:15:24,208 där vattnet var så högaktat att legendariska temästare 114 00:15:24,291 --> 00:15:27,750 hade rest dit i århundraden för att fullända sina drycker. 115 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 Just den här flaskan 116 00:15:30,500 --> 00:15:34,541 överlevde ett flyganfall under andra världskriget. 117 00:15:34,625 --> 00:15:40,041 Sen föll flaskan till marken under Nankaido-jordbävningen 1946 118 00:15:40,125 --> 00:15:42,791 och blev kantstött här, som synes. 119 00:15:42,875 --> 00:15:44,666 Men flaskan höll. 120 00:15:45,208 --> 00:15:48,291 Den tog sig igenom allt kaos, 121 00:15:48,791 --> 00:15:53,875 all förödelse, längre än många människoliv, 122 00:15:53,958 --> 00:15:57,833 till oss här ikväll, år 1979, 123 00:15:58,333 --> 00:15:59,416 för att vi 124 00:16:00,750 --> 00:16:01,791 ska få dela den 125 00:16:03,291 --> 00:16:04,250 och njuta. 126 00:16:41,166 --> 00:16:45,041 Femton timmar senare vaknade de nakna i ett dike. 127 00:17:21,958 --> 00:17:23,333 Det var det värt. 128 00:17:30,875 --> 00:17:31,708 Guy Landon. 129 00:17:32,250 --> 00:17:36,583 Du är en av vår tids mest begåvade författare. 130 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 Ikväll ska jag ge dig en unik upplevelse. 131 00:17:40,833 --> 00:17:45,458 En vänlig knuff för att inspirera den främsta författaren till nya stordåd. 132 00:17:46,750 --> 00:17:49,750 Jag vill veta vad ditt skarpsinne gör av det. 133 00:17:51,041 --> 00:17:54,916 Jisses. Nu är jag ännu mer nyfiken. 134 00:17:56,250 --> 00:17:57,375 Targ Reinhard. 135 00:17:57,458 --> 00:18:00,375 Du får tydligen enastående resultat 136 00:18:00,458 --> 00:18:04,458 i labbförsök med extrasensorisk perception. 137 00:18:04,541 --> 00:18:08,125 Istället för att tvista om den vetenskapliga världen 138 00:18:08,208 --> 00:18:12,583 har jag försökt leda in den i fållan. Resultaten är slående. 139 00:18:14,708 --> 00:18:19,541 Det vetenskapliga perspektivet är också med. Vår underbara Charlotte Xie. 140 00:18:19,625 --> 00:18:23,833 Astrofysiker vars ekvationer om rymdvarelsers förökning 141 00:18:23,916 --> 00:18:28,291 och panspermiteori har väckt stor uppståndelse. 142 00:18:28,375 --> 00:18:30,625 Men jag tror på dig, Charlotte. 143 00:18:30,708 --> 00:18:34,541 Döda världar skapar nya levande världar, om och om igen. 144 00:18:34,625 --> 00:18:39,625 Hon har bevisat det andra vägrade medge om universums natur och om mänskligheten. 145 00:18:39,708 --> 00:18:44,625 Precis som Ptolemaios, stoikerna, Cicero, Giotto, Gutenberg, 146 00:18:44,708 --> 00:18:48,458 Leonardo, Magellan, Copernicus och Galileo. 147 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 Alla stora pionjärer inom filosofi, konst och vetenskap. 148 00:18:51,875 --> 00:18:56,000 Det är snarare ett grovt första utkast. 149 00:18:56,083 --> 00:18:59,125 -Jag skulle inte gå så långt. -Jo, gör det. 150 00:18:59,208 --> 00:19:03,083 Vi går så långt som ditt unika intellekt tar oss. 151 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Randall. 152 00:19:05,708 --> 00:19:10,500 Kan vi få lite mer insikt i dina auditiva turer? 153 00:19:11,000 --> 00:19:14,958 Tja, jag vet inte. De är svåra att beskriva i ord. 154 00:19:15,041 --> 00:19:18,833 Ja. Jag vet. Men kugghjulen måste smörjas. 155 00:19:18,916 --> 00:19:24,166 Randall Roth, du är stjärnornas stjärna, snillet bakom de största hitsen. 156 00:19:24,791 --> 00:19:30,750 Så fort man vrider på radion, hör man nåt lysande som du har skapat. 157 00:19:31,583 --> 00:19:35,041 Mannen som talar med stora artister. 158 00:19:35,125 --> 00:19:40,291 Varje kväll lättas upp av din musikaliska talang, 159 00:19:40,375 --> 00:19:44,791 liksom din närvaro här har lättat upp den här kvällen. 160 00:19:48,041 --> 00:19:50,125 Varför är du inte ärlig istället? 161 00:19:50,208 --> 00:19:52,500 Han menar nog det han säger. 162 00:19:53,083 --> 00:19:56,000 Det gör jag. Vi pratar om musik. 163 00:19:58,000 --> 00:19:59,166 Musik. 164 00:20:00,333 --> 00:20:03,250 Ingen konstform går upp mot musik. 165 00:20:04,416 --> 00:20:07,875 Och allt Randall Roth har gjort vill jag höra. 166 00:20:08,458 --> 00:20:10,791 Jag är inte så säker på nästa album. 167 00:20:10,875 --> 00:20:15,125 Har du svårt att hitta tillbaka till magin, Randy? 168 00:20:15,208 --> 00:20:18,791 Lägg av. Ingen kallar mig det. Och vi har nyss träffats. 169 00:20:19,291 --> 00:20:21,375 Visa lite respekt, Landon. 170 00:20:21,458 --> 00:20:25,750 Randall har toppat listorna och kommer säkert göra det igen. 171 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Jag vet inte det. 172 00:20:29,833 --> 00:20:32,541 Jag vet inte hur nästa album tas emot. 173 00:20:32,625 --> 00:20:34,000 Vad är konceptet? 174 00:20:34,083 --> 00:20:37,291 Det låter simpelt, men det är ett ord. "Fantasi." 175 00:20:38,416 --> 00:20:40,125 Ja, det kommer att floppa. 176 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 Det blir garanterat en hit. 177 00:20:42,291 --> 00:20:45,000 Jag är inte så säker på det, mr Lassiter. 178 00:20:45,083 --> 00:20:48,541 Enligt forskningen kan man aldrig sia om en partikels framtid. 179 00:20:48,625 --> 00:20:50,166 Charmerande, Charlotte, 180 00:20:50,250 --> 00:20:55,125 men med en vänlig knuff kan en sån som jag ge folk flyt. 181 00:20:55,625 --> 00:20:58,291 Det kanske är därför jag känner mig kluven. 182 00:20:58,791 --> 00:21:00,833 Tar jag stora kreativa risker nu, 183 00:21:00,916 --> 00:21:03,541 eller är branschmekanismerna det viktiga? 184 00:21:03,625 --> 00:21:07,041 Ditt mål kanske är att kontrollera mekanismerna. 185 00:21:46,000 --> 00:21:47,166 Smaka på whiskyn. 186 00:21:49,666 --> 00:21:51,083 Du har inte rört den. 187 00:21:56,375 --> 00:21:57,500 Varsågod, Randall. 188 00:22:02,541 --> 00:22:03,583 Smaka. 189 00:22:58,333 --> 00:23:00,875 Jag är så nöjd med det här rummet. 190 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 Musiken är otrolig. 191 00:23:06,833 --> 00:23:11,458 Det är omöjligt att hitta musik som passar byggnadens dynamik, 192 00:23:11,541 --> 00:23:13,125 så den skapades i Italien. 193 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Av vem då? 194 00:23:14,166 --> 00:23:17,625 En gentleman vid namn Massimo Contini från Venedig. 195 00:23:17,708 --> 00:23:19,750 Han arbetar exklusivt för mig nu. 196 00:23:19,833 --> 00:23:22,916 Så albumet finns inte att köpa? 197 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Nej. 198 00:23:25,083 --> 00:23:30,416 Randall, du tog väl inte illa upp för att jag inte bad dig skapa musiken? 199 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 Nej, då. 200 00:23:31,708 --> 00:23:35,166 Jag har dig i åtanke för att skapa hela ljuddynamiken 201 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 för ett nytt hus i Ecuador. 202 00:23:37,583 --> 00:23:39,000 Blir det likt det här? 203 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 Bara i sin strävan efter en känsla av en inneboende transcendens. 204 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Visst, ja. 205 00:23:44,250 --> 00:23:47,791 Targ hade några bra tankar om arkitekturen. 206 00:23:47,875 --> 00:23:51,083 Vad var det du sa om influenserna? 207 00:23:51,166 --> 00:23:54,416 Ja, det är tydligt att det finns ett aztek-tema och… 208 00:23:54,500 --> 00:23:56,583 Jag ska bespara dig obehaget. 209 00:23:56,666 --> 00:24:01,208 Arkitekten är ingen ni har hört eller kommer att höra talas om. 210 00:24:02,541 --> 00:24:04,583 Jag samlar bortom det bekanta. 211 00:24:04,666 --> 00:24:06,500 Samlar du människor? 212 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Hur då? Genom att betala för det? 213 00:24:10,500 --> 00:24:16,208 Pengar är irrelevant. Det handlar om smak, och smaken går inte att förklara. 214 00:24:18,000 --> 00:24:20,541 Är det oartigt att fråga? 215 00:24:23,333 --> 00:24:27,166 Mr Lassiter, alla undrar hur du tjänade ihop din förmögenhet. 216 00:24:27,791 --> 00:24:31,708 Det är ganska oartigt, men låt gå, Landon. 217 00:24:33,458 --> 00:24:38,708 Som ung man, före andra världskriget, hade jag redan investerat i uranlager. 218 00:24:38,791 --> 00:24:42,083 Bryter inte det mot internationella lagar? 219 00:24:42,166 --> 00:24:45,083 -Inte för mig. -Är du forskare? 220 00:24:46,166 --> 00:24:50,458 Nej, men du anar inte hur dyrt det är att vara så här rik. 221 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Det där gör mig paranoid. 222 00:25:00,083 --> 00:25:02,083 Inte det här. Jag lovar. 223 00:25:03,375 --> 00:25:05,083 Jag blir inte paranoid. 224 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Okej. 225 00:25:28,041 --> 00:25:29,166 Blossa på, Randall. 226 00:25:52,666 --> 00:25:55,541 Vad ska du ha för att göra musik åt mig? 227 00:25:56,375 --> 00:25:58,291 Vad kan jag krydda affären med? 228 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 Har folk alltid ett svar när du frågar det? 229 00:26:06,833 --> 00:26:08,541 Var är det du vill ha? 230 00:26:10,958 --> 00:26:12,791 Jag vill inte ha nåt. 231 00:26:15,875 --> 00:26:18,000 Jag vill ha nåt som inte finns. 232 00:26:18,083 --> 00:26:19,708 Berätta vad det är. 233 00:26:22,625 --> 00:26:24,416 Det finns ett tomrum i mig, 234 00:26:25,625 --> 00:26:27,583 i dig, i oss alla. 235 00:26:29,083 --> 00:26:30,583 En oändlig avgrund. 236 00:26:31,916 --> 00:26:34,708 Och allt man samlar på sig, 237 00:26:34,791 --> 00:26:37,208 varje framgång, 238 00:26:38,083 --> 00:26:40,750 allt man försöker fylla tomrummet med… 239 00:26:42,041 --> 00:26:44,500 Inget av det funkar. Det är som ett… 240 00:26:45,625 --> 00:26:47,250 Som ett svart hål. 241 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Alla har ett svart hål i sig. 242 00:26:54,250 --> 00:26:58,083 Jag vill att mitt inte ska sluka allt hela tiden. 243 00:27:10,458 --> 00:27:14,166 Du sabbar mitt humör, kompis. 244 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 Jag rör inte sån där hippieskit. 245 00:27:27,083 --> 00:27:30,083 Vad är grejen med det gyllene automatvapnet? 246 00:27:30,166 --> 00:27:33,500 Det, ja. Det får Hector berätta. 247 00:27:43,083 --> 00:27:46,333 Det centrala är att vi visar upp dem 248 00:27:46,416 --> 00:27:50,041 för att göra dödsmaskinerna harmlösa. 249 00:27:53,125 --> 00:27:55,166 En fredens man. 250 00:27:56,416 --> 00:27:58,250 Du röstar säkert på Carter. 251 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Röstar… 252 00:28:02,291 --> 00:28:03,208 Jisses. 253 00:28:04,250 --> 00:28:07,333 Det är en paranoid tid. Sanningen är mer invecklad. 254 00:28:07,416 --> 00:28:11,875 Vad förväntar du dig när de vid makten döljer sanningen från oss? 255 00:28:12,375 --> 00:28:14,958 Som om vi inte skulle klara av den. 256 00:28:15,875 --> 00:28:22,208 Jag har sett saker som skulle få dig att skita ner dig, Kimosabe. 257 00:28:24,083 --> 00:28:27,666 Kan du inte avslöja en liten invecklad sanning för oss? 258 00:28:30,083 --> 00:28:31,041 Okej. 259 00:28:31,708 --> 00:28:34,416 Se på dr Zahra. 260 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 Och se på mig. 261 00:28:37,791 --> 00:28:40,291 De flesta antar att hon arbetar för mig. 262 00:28:41,083 --> 00:28:44,666 Min historia är inte alls lika intressant som hennes. 263 00:28:44,750 --> 00:28:46,833 Jag vill gärna höra henne berätta. 264 00:28:46,916 --> 00:28:47,833 Lycka till. 265 00:28:50,291 --> 00:28:52,250 Jag tog examen i hematologi. 266 00:28:54,416 --> 00:28:58,250 Men en gång i tiden var jag privatläkare åt överste Gaddafi. 267 00:29:00,291 --> 00:29:01,208 Oj. 268 00:29:02,333 --> 00:29:04,416 Hon verkar gilla dig. 269 00:29:04,500 --> 00:29:07,125 Charlotte är fascinerande. 270 00:29:08,208 --> 00:29:10,083 En tvillingsjäl, hoppas jag. 271 00:29:11,375 --> 00:29:12,625 Det hoppas jag också. 272 00:29:15,958 --> 00:29:18,041 Hurdan är Gaddafi egentligen? 273 00:29:21,125 --> 00:29:24,750 Jag kan inte berätta för dig om en bild du redan har. 274 00:29:25,791 --> 00:29:28,166 Vet du att han förespråkade befrielse? 275 00:29:31,291 --> 00:29:32,541 Han är charmig. 276 00:29:35,458 --> 00:29:39,125 Han sa att han inte gillade läkare, utan såg mig en konstnär. 277 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 Han gav mig allt jag bad om. 278 00:29:45,041 --> 00:29:48,291 Som hans läkare såg jag hans blod och hans tårar. 279 00:29:54,750 --> 00:29:59,833 Kan ni tänka er att han ibland, utan nåt uppenbart skäl… 280 00:30:02,166 --> 00:30:04,958 …grät som ett vilset barn? 281 00:30:09,041 --> 00:30:10,958 Jag tyckte nästan synd om honom. 282 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 Jag såg också med egna ögon… 283 00:30:20,416 --> 00:30:25,208 …att minsta misstag eller ord han inte gillade, 284 00:30:26,333 --> 00:30:29,375 ledde till brutalt våld från hans sida. 285 00:30:33,333 --> 00:30:34,750 Han dödar folk. 286 00:30:37,375 --> 00:30:39,000 "Hurdan är han egentligen?" 287 00:30:41,958 --> 00:30:45,166 Ibland när ingen ser på klär han ut sig 288 00:30:45,666 --> 00:30:48,375 till en galen rockstjärna från framtiden. 289 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 Du borde jobba med honom, Randall. 290 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 Så gärna. 291 00:30:56,625 --> 00:30:59,250 Vem skulle jag vara utan dr Zahra? 292 00:31:00,416 --> 00:31:02,291 Hon håller mig vid liv. 293 00:31:02,375 --> 00:31:04,416 Jag skulle göra allt för henne. 294 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 Allt jag har är hennes. 295 00:31:10,083 --> 00:31:11,125 Som jag ser det 296 00:31:12,708 --> 00:31:14,208 tjänar jag henne. 297 00:31:27,833 --> 00:31:29,958 Nu ska jag tjäna er alla. 298 00:31:47,791 --> 00:31:48,833 Peruanskt, 299 00:31:50,375 --> 00:31:51,708 handtillverkat, 300 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 odlat i en privat skog. 301 00:31:54,958 --> 00:31:59,750 Några få utvalda köpare i världen. Nåt renare finns inte. 302 00:31:59,833 --> 00:32:03,458 En gång om året kommer charterbåten till Catalina Island. 303 00:32:03,541 --> 00:32:06,000 Är det kokain? 304 00:32:06,583 --> 00:32:08,333 Vad ser det ut som? 305 00:32:09,500 --> 00:32:13,666 Jag har aldrig tagit det. Det kan dämpa min mediala förmåga. 306 00:32:14,250 --> 00:32:17,791 Ursäkta, Targ. Jag trodde du fick gå ut ensam på kvällarna. 307 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 Targ, kompis, 308 00:32:19,916 --> 00:32:23,708 det kanske bättrar på din förmåga. Har du tänkt på det? 309 00:32:27,041 --> 00:32:29,375 Vänta. Vad är det där? 310 00:32:30,208 --> 00:32:32,625 Var inte rädd för älvstoft. 311 00:32:35,125 --> 00:32:37,458 Jag har gjort det själv i mitt labb. 312 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 Litar du inte på andra forskare? 313 00:32:41,500 --> 00:32:44,833 Jag vill bara veta vad jag stoppar i mig. 314 00:32:44,916 --> 00:32:49,875 Det gör dig självsäker, och du slipper ångest och depression. 315 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 Och paranoia. 316 00:32:56,708 --> 00:32:59,500 Det är inget skräp från gatan. 317 00:33:00,000 --> 00:33:02,041 Det här är speciellt. 318 00:33:02,125 --> 00:33:05,833 Det är ett derivat ur en medicin som ska stoppa blödningar. 319 00:33:05,916 --> 00:33:09,416 Som med så mycket annat fanns det fler användningsområden. 320 00:33:10,916 --> 00:33:15,125 Jag fortsätter min forskning i jakten på mänsklig förbättring. 321 00:33:17,916 --> 00:33:18,958 Merci. 322 00:33:21,625 --> 00:33:23,166 Släpp taget. 323 00:33:24,250 --> 00:33:29,041 Låt dr Zahras briljans leda er. Det har förändrat mitt liv. 324 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Är det här ett test? 325 00:33:39,916 --> 00:33:41,250 Ja, det erkänner jag. 326 00:33:51,208 --> 00:33:53,916 Ett test där man ska ta kokain? 327 00:33:54,958 --> 00:33:56,666 Äntligen ett test jag klarar. 328 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 Klart. 329 00:34:10,875 --> 00:34:13,208 Jag är visst en bromskloss. 330 00:34:13,291 --> 00:34:17,166 Om du nånsin ska ta kokain, så är det nu. 331 00:34:34,041 --> 00:34:36,000 Bara näsborrarna, snillet. 332 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 Randall. 333 00:34:45,541 --> 00:34:47,583 Det är knappast första gången. 334 00:34:48,416 --> 00:34:50,625 Det är just det. 335 00:34:51,125 --> 00:34:56,125 Jag vill bara hjälpa er att fungera på högsta möjliga nivå. 336 00:34:56,208 --> 00:34:59,916 Varenda en av er har blivit noga utvald ikväll 337 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 för att delta i detta förunderliga ögonblick. 338 00:35:04,500 --> 00:35:05,875 Vi måste vara synkade. 339 00:35:07,625 --> 00:35:09,291 Som en musikgrupp. 340 00:35:14,000 --> 00:35:16,791 Vilken är den bästa låten du nånsin hört? 341 00:35:22,625 --> 00:35:23,833 År 1969. 342 00:35:26,000 --> 00:35:30,208 Jag var i Grekland och hängde på några som gjorde psykedelisk musik. 343 00:35:31,875 --> 00:35:34,375 En av dem spelade en låt. 344 00:35:34,458 --> 00:35:37,125 Inget inspelat, utan det bara kom. 345 00:35:38,708 --> 00:35:42,541 Det gjorde mig nostalgisk över sånt som aldrig hänt, 346 00:35:43,916 --> 00:35:45,833 som bara existerade just då. 347 00:35:46,666 --> 00:35:48,166 Jag minns den inte ens. 348 00:35:50,625 --> 00:35:54,791 Du måste sluta leva i det förflutna. 349 00:35:56,333 --> 00:35:59,166 -Vi är inte så olika. -Du och jag? 350 00:35:59,958 --> 00:36:01,458 Säg inte det. 351 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 Det finns en zenbuddistisk koan. 352 00:36:04,708 --> 00:36:06,041 Den går så här: 353 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 "Alla har två liv, 354 00:36:07,875 --> 00:36:11,750 och det andra börjar i samma ögonblick som man inser 355 00:36:11,833 --> 00:36:13,333 att man bara har ett." 356 00:36:19,458 --> 00:36:20,333 Skit samma. 357 00:36:28,166 --> 00:36:30,041 Fan, vad jag älskar det här. 358 00:36:32,291 --> 00:36:34,750 Fan. Ni kan inte mena allvar. 359 00:36:34,833 --> 00:36:36,375 Charlotte, vi behöver dig. 360 00:36:37,333 --> 00:36:42,833 Med din enorma vetenskapliga kunskap, förädlad av dr Zahras skapelse, 361 00:36:43,333 --> 00:36:46,666 kommer du att få en djupare förståelse för objektet. 362 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 Vill du inte känna som jag? 363 00:36:56,208 --> 00:36:58,458 Bäst att objektet är värt det. 364 00:36:58,541 --> 00:36:59,833 Jag lovar. 365 00:37:01,500 --> 00:37:02,708 Det är det. 366 00:38:25,916 --> 00:38:31,333 Ni undrar säkert varför jag valde att ta hit er. 367 00:38:33,041 --> 00:38:38,708 Det är för att era distinkta världar och era individuella talanger 368 00:38:39,916 --> 00:38:46,166 kan ge en unik och djup inblick i det jag ska visa er. 369 00:38:48,791 --> 00:38:53,416 Och objektet jag har valt att visa er… 370 00:38:56,916 --> 00:39:01,541 …förvärvades med stor svårighet 371 00:39:02,666 --> 00:39:04,708 och till stor kostnad. 372 00:39:10,250 --> 00:39:11,291 Det är dags. 373 00:41:09,625 --> 00:41:11,833 Det är ett forntida totem. 374 00:41:13,833 --> 00:41:16,041 Nej, allvarligt. Vad är det för nåt? 375 00:41:19,458 --> 00:41:20,416 Vet inte. 376 00:41:22,625 --> 00:41:26,625 Den har samma egenskaper och strimmigheter som fragmenterade meteoriter, 377 00:41:26,708 --> 00:41:28,791 men den är ovanligt stor. 378 00:41:29,375 --> 00:41:33,541 Inga spår av förstörelse på ytan skvallrar om inträdet i atmosfären. 379 00:41:33,625 --> 00:41:35,708 Har du analyserat massan? 380 00:41:35,791 --> 00:41:39,375 Vi röntgade den, men den visade sig vara ogenomtränglig. 381 00:41:39,458 --> 00:41:43,208 Den utstrålar känslan av okänt ursprung. 382 00:41:43,291 --> 00:41:47,250 Randall, rökning är förbjuden i obeliskkammaren. 383 00:41:47,833 --> 00:41:49,958 Jävlar. Förlåt. 384 00:41:50,041 --> 00:41:53,875 -Masspektrometrianalys? -Gav ingenting. 385 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 Kan vi isolera den i Faradays bur och använda elektriska… 386 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 Ja! Elektromagnetiska fält. 387 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 Inget magnetfält. Koldatering funkar inte. 388 00:42:02,291 --> 00:42:07,458 Den består inte av nåt som återfinns i det periodiska systemet. 389 00:42:09,208 --> 00:42:10,416 Skitsnack. 390 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Randall. 391 00:42:13,166 --> 00:42:15,708 Du får inte röka här. 392 00:42:15,791 --> 00:42:17,583 Du sa inget om jointar. 393 00:42:17,666 --> 00:42:20,916 Du får inte röka alls här inne. 394 00:42:21,791 --> 00:42:24,583 Har du tagit hit nån med översinnlig förmåga? 395 00:42:26,583 --> 00:42:28,458 Ja, dig. 396 00:42:29,875 --> 00:42:33,458 Jag känner en stark energi inuti den. 397 00:42:33,541 --> 00:42:35,958 Herregud. Gör du det? 398 00:42:36,041 --> 00:42:37,750 Lägg av, för fan. 399 00:42:38,250 --> 00:42:41,625 Tack för rymdkokainet. Det var helt jävla otroligt. 400 00:42:41,708 --> 00:42:45,833 Men tog du hit mig för att visa en sten? 401 00:42:47,250 --> 00:42:49,708 Den är förtrollande. 402 00:42:49,791 --> 00:42:51,000 Randall. 403 00:42:51,083 --> 00:42:53,583 Ingen rökning i obeliskkammaren. Snälla du. 404 00:43:00,291 --> 00:43:01,375 Såg ni det där? 405 00:43:01,458 --> 00:43:03,750 Lugn. Det är en jävla sten. 406 00:43:03,833 --> 00:43:06,916 Hörde du inget av det vi sa nyss? 407 00:43:07,000 --> 00:43:11,708 Stenen liknar ingenting som människan har stött på tidigare. 408 00:43:39,833 --> 00:43:44,416 Den är så vacker. 409 00:43:49,750 --> 00:43:51,583 Du tror att du tittar på den, 410 00:43:52,791 --> 00:43:54,791 men den tittar på dig. 411 00:43:55,916 --> 00:43:57,000 Ja. 412 00:44:21,958 --> 00:44:23,916 Jag hade nog sönder den. 413 00:45:45,333 --> 00:45:48,791 Den drar in mig i trans. 414 00:46:52,333 --> 00:46:57,833 Den tränger in i mig! 415 00:47:06,125 --> 00:47:07,791 Hjälp! 416 00:48:05,250 --> 00:48:08,291 Fan! Spring! 417 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 Jävlar! 418 00:48:14,583 --> 00:48:15,958 Herregud, mitt huvud! 419 00:48:20,166 --> 00:48:21,083 Du! 420 00:48:21,166 --> 00:48:24,125 Han sa att vi var utvalda. Vad menade han med det? 421 00:48:24,208 --> 00:48:27,083 Driver du med mig? Vi måste härifrån! 422 00:48:27,166 --> 00:48:29,375 -Okej! -Vi måste hitta bilen! 423 00:48:29,458 --> 00:48:32,541 -Fan också! -Leta reda på bilen! 424 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 Mitt huvud! 425 00:48:37,041 --> 00:48:37,875 Stick! 426 00:48:43,333 --> 00:48:44,208 Skit samma. 427 00:49:54,708 --> 00:49:57,416 -Få tyst på musiken! -Du klarar det! 428 00:49:58,916 --> 00:50:01,375 Herregud! 429 00:50:28,125 --> 00:50:31,291 Hjälp mig. 430 00:50:49,166 --> 00:50:51,291 Fan! 431 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 Hoppa in! 432 00:50:54,208 --> 00:50:56,916 Skit också. Fan. 433 00:51:05,166 --> 00:51:06,666 Fan! 434 00:52:41,041 --> 00:52:41,875 Jävlar. 435 00:53:39,041 --> 00:53:40,500 Hände det där verkligen? 436 00:53:41,291 --> 00:53:43,125 Ja. 437 00:55:30,291 --> 00:55:33,458 Undertexter: Love Waurio