1 00:00:06,208 --> 00:00:08,875 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,208 --> 00:00:12,958 ‎遠古信仰有云 3 00:00:13,041 --> 00:00:16,083 ‎鳥類能將人類的靈魂、信念與希望 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,333 ‎傳遞給天上神明 5 00:00:18,208 --> 00:00:20,083 ‎牠們是黑暗使者 6 00:00:20,166 --> 00:00:22,333 ‎在遲暮的天空交錯飛行 7 00:00:22,416 --> 00:00:25,541 ‎變幻出不同形狀,此現象叫作“群飛” 8 00:00:26,583 --> 00:00:28,208 ‎不過,這個詞… 9 00:00:28,875 --> 00:00:31,750 ‎這個詞也暗指一種聲音 10 00:00:31,833 --> 00:00:32,916 ‎一種呢喃 11 00:00:33,000 --> 00:00:37,375 ‎一種祈禱,在我們萬念俱灰時 ‎於黑暗中輕聲低訴 12 00:00:38,125 --> 00:00:41,000 ‎我們今天的故事叫做《呢喃》 13 00:00:41,083 --> 00:00:44,125 ‎由珍妮佛肯特執導 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,458 ‎(自由) 15 00:00:46,541 --> 00:00:49,125 ‎劇名:呢喃 16 00:01:53,541 --> 00:01:56,375 ‎對不熟悉濱鷸的人來說 17 00:01:56,458 --> 00:01:59,250 ‎這種鳥類看起來平凡無奇 18 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 ‎但如果你們熟知 19 00:02:01,958 --> 00:02:05,166 ‎牠令人嘖嘖稱奇的飛行模式 ‎又稱為“群飛” 20 00:02:06,083 --> 00:02:08,250 ‎這種鳥類簡直是大自然的神蹟 21 00:02:09,500 --> 00:02:11,708 ‎也帶來了永無止境的謎團 22 00:02:12,833 --> 00:02:14,083 ‎這個案例中 23 00:02:14,166 --> 00:02:16,833 ‎一隻遊隼現身,打算大快朵頤 24 00:02:16,916 --> 00:02:18,958 ‎可以看到牠出現在畫面邊緣 25 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 ‎接著在一瞬間 26 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 ‎這群濱鷸集體轉向,時機完美一致 27 00:02:25,916 --> 00:02:28,041 ‎一開始形成沙漏狀 28 00:02:29,958 --> 00:02:31,041 ‎然後是球狀 29 00:02:32,000 --> 00:02:33,625 ‎然後看似一朵雲 30 00:02:35,750 --> 00:02:36,666 ‎最後 31 00:02:36,750 --> 00:02:38,416 ‎最令人驚奇的是 32 00:02:39,250 --> 00:02:40,875 ‎牠們形成一隻巨大飛鳥 33 00:02:44,583 --> 00:02:47,083 ‎沒有一隻濱鷸被抓到 34 00:02:47,166 --> 00:02:49,375 ‎可憐的遊隼只好餓肚子回家 35 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 ‎(改編自吉勒摩戴托羅短篇小說) 36 00:02:56,958 --> 00:03:00,333 ‎但群飛現象不需要掠食者才能觸發 37 00:03:00,416 --> 00:03:03,708 ‎不論是否有遊隼逼近 ‎濱鷸都會這麼做 38 00:03:04,333 --> 00:03:07,875 ‎所以是如何做到的? ‎又是什麼原因驅使這些罕見鳥類 39 00:03:07,958 --> 00:03:10,500 ‎進行如此絕妙的空中表演? 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,625 ‎形成如此完美的移動模式 41 00:03:13,708 --> 00:03:15,375 ‎集結了上百隻、上千隻 42 00:03:15,458 --> 00:03:17,541 ‎有時甚至上百萬隻 43 00:03:17,625 --> 00:03:19,875 ‎卻不會彼此對撞或產生混亂? 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,541 ‎科學家和鳥類學家 ‎數十年來一直在尋找原因 45 00:03:25,791 --> 00:03:28,708 ‎近來甚至提出神秘學觀點 46 00:03:28,791 --> 00:03:30,750 ‎認為牠們能心靈感應 47 00:03:32,166 --> 00:03:34,333 ‎我們並未全然相信 48 00:03:34,416 --> 00:03:37,416 ‎鳥類具有神奇魔力,可以施展讀心術 49 00:03:39,833 --> 00:03:43,333 ‎但我們會克盡己任,找出答案 50 00:03:45,791 --> 00:03:48,958 ‎在此想感謝蒙太古夫婦 51 00:03:49,041 --> 00:03:51,208 ‎我們的贊助人今晚蒞臨現場 52 00:03:56,458 --> 00:03:58,583 ‎萬分感謝兩位的鼎力支持 53 00:03:59,250 --> 00:04:01,625 ‎尤其是新購的電影攝影機 54 00:04:02,208 --> 00:04:04,875 ‎我們一直負擔不起的這樣奢侈品 55 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 ‎肯定會為我們的研究帶來助益 56 00:04:09,500 --> 00:04:11,375 ‎為了感謝各位蒞臨 57 00:04:11,875 --> 00:04:15,583 ‎我們將播放一小段 ‎艾格最近拍攝的椋鳥影像 58 00:04:16,166 --> 00:04:17,041 ‎作為試映 59 00:04:48,833 --> 00:04:51,875 ‎你們該道賀的是南西 ‎她才是幕後推手 60 00:04:55,041 --> 00:04:56,500 ‎你是在哪裡拍到的? 61 00:04:56,583 --> 00:04:58,041 ‎紐約上州 62 00:04:58,125 --> 00:05:01,000 ‎-你以前使用過攝影機嗎? ‎-那一種沒用過 63 00:05:02,458 --> 00:05:05,208 ‎鳥類是史前時代少數倖存下來的生物 64 00:05:05,791 --> 00:05:06,958 ‎當然體型小很多 65 00:05:07,916 --> 00:05:11,125 ‎但外型基本上沒變,我覺得很有意思 66 00:05:11,750 --> 00:05:13,791 ‎我個人也相當熱衷於研究 67 00:05:13,875 --> 00:05:16,583 ‎把我跟一疊書丟進房間 ‎我就很滿足了 68 00:05:17,375 --> 00:05:18,958 ‎妳呢,布萊德利太太? 69 00:05:19,916 --> 00:05:22,166 ‎妳最喜歡鳥類的什麼? 70 00:05:24,625 --> 00:05:25,625 ‎牠們的自由 71 00:05:28,166 --> 00:05:31,833 ‎誰不想偶爾像那樣展翅高飛 ‎遠離這個世界呢? 72 00:05:35,625 --> 00:05:38,166 ‎很高興聽到你的田野調查得以成行 73 00:05:38,250 --> 00:05:39,750 ‎很激動,這天終於到了 74 00:05:39,833 --> 00:05:41,083 ‎我們計劃了好幾個月 75 00:05:41,166 --> 00:05:42,416 ‎對你們倆來說都是好消息 76 00:05:44,458 --> 00:05:46,083 ‎在發生了那件事之後 77 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 ‎我很遺憾,艾格 78 00:05:57,625 --> 00:05:59,500 ‎我幾個月前就想打給你,但… 79 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 ‎如果上帝存在,祂鐵定很冷酷無情 80 00:06:30,916 --> 00:06:33,750 ‎你們真會挑日子,今天風大又寒冷 81 00:06:33,833 --> 00:06:35,583 ‎正是濱鷸來臨的時節 82 00:06:35,666 --> 00:06:37,666 ‎現在島上到處都是 83 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 ‎不用怕看不到 84 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 ‎房子就在海灣附近,周圍全是那些鳥 85 00:06:42,208 --> 00:06:43,375 ‎那邊有房子? 86 00:06:43,458 --> 00:06:45,625 ‎內人準備了幾個房間給你們住 87 00:06:45,708 --> 00:06:48,375 ‎那裡好一陣子沒有人用了 88 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 ‎稱不上高級酒店,但還算舒適 89 00:06:50,833 --> 00:06:52,541 ‎你們不用那麼費心的 90 00:06:52,625 --> 00:06:56,208 ‎我們可不能讓你們睡帳篷 ‎看看這什麼鬼天氣 91 00:06:56,958 --> 00:06:57,958 ‎我們習慣了 92 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 ‎發電機已經啟動了 93 00:06:59,625 --> 00:07:04,041 ‎所以你們水電無虞 ‎還有遮風避雨的屋頂 94 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 ‎你人真好 95 00:07:06,333 --> 00:07:07,375 ‎我想問 96 00:07:07,458 --> 00:07:10,541 ‎像牠們那樣,全部飛成一團的行為 97 00:07:11,166 --> 00:07:12,875 ‎那樣做到底有何原因? 98 00:07:27,708 --> 00:07:30,208 ‎我原本以為是小木屋,這也太大了 99 00:07:31,166 --> 00:07:34,708 ‎怎麼會有人想要在這裡 ‎蓋這麼大的房子? 100 00:07:35,208 --> 00:07:36,416 ‎周遭什麼也沒有 101 00:07:36,958 --> 00:07:39,500 ‎前屋主後來送給了州政府 102 00:07:39,583 --> 00:07:40,916 ‎他們不缺這點小錢 103 00:07:41,000 --> 00:07:42,708 ‎之前有人在這長住過嗎? 104 00:07:43,333 --> 00:07:45,666 ‎我記得是蓋給屋主女兒住的 105 00:07:45,750 --> 00:07:46,958 ‎帶你們進去看看 106 00:07:54,250 --> 00:07:56,458 ‎向你們道歉,這房子太大了 107 00:07:56,541 --> 00:07:57,625 ‎根本打掃不完 108 00:07:58,125 --> 00:08:00,208 ‎對我們來說已經很奢侈了,真的 109 00:08:01,041 --> 00:08:03,250 ‎壁爐在這邊,添了新的柴火 110 00:08:04,125 --> 00:08:05,875 ‎樓上的臥室也有 111 00:08:06,500 --> 00:08:08,583 ‎廚房用的是柴火爐 112 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 ‎外頭有很多木柴,再帶你們去看 113 00:08:11,458 --> 00:08:13,583 ‎待會出去也順便告訴你們發電機在哪 114 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 ‎(給我的寶貝) 115 00:08:37,083 --> 00:08:39,708 ‎我下週日會帶更多日用品過來 116 00:08:41,125 --> 00:08:42,000 ‎再次感謝 117 00:08:43,083 --> 00:08:44,333 ‎賞鳥愉快 118 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 ‎測試… 119 00:09:07,833 --> 00:09:12,416 ‎1951年10月5日,大港島上的第一天 120 00:09:46,958 --> 00:09:49,625 ‎沙洲上聚集了一大群濱鷸 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,625 ‎高空中有隻遊隼現身 122 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 ‎我馬上過去 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 ‎牠們來了 124 00:10:04,416 --> 00:10:05,708 ‎我的小美人們 125 00:10:55,083 --> 00:10:56,416 ‎真的好周到 126 00:10:58,125 --> 00:11:00,541 ‎新毛巾、新床單 127 00:11:01,583 --> 00:11:03,041 ‎他們沒必要這麼費心 128 00:11:03,125 --> 00:11:05,375 ‎康乃爾大學真該付他們一點錢 129 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 ‎他們純是好心 130 00:11:10,166 --> 00:11:11,791 ‎我很高興我們來了 131 00:11:31,000 --> 00:11:32,208 ‎我已經累了 132 00:11:36,916 --> 00:11:39,041 ‎我們明天有一整天要忙 133 00:11:39,833 --> 00:11:40,708 ‎當然 134 00:11:42,875 --> 00:11:44,083 ‎我真的沒什麼睡 135 00:11:45,083 --> 00:11:46,041 ‎沒關係的 136 00:13:43,583 --> 00:13:48,291 ‎1951年10月5日晚上6點,大港島 137 00:13:48,875 --> 00:13:51,916 ‎一大群濱鷸聚集在海灣 138 00:13:52,583 --> 00:13:54,166 ‎約莫有三萬隻… 139 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 ‎-怎麼回事? ‎-我也不知道 140 00:14:01,583 --> 00:14:03,458 ‎我檢查看看,你回去睡吧 141 00:14:05,250 --> 00:14:06,125 ‎去吧 142 00:14:24,125 --> 00:14:25,541 ‎我幫妳做了三明治 143 00:14:26,250 --> 00:14:27,125 ‎謝謝 144 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 ‎-記得吃 ‎-我會的 145 00:15:41,958 --> 00:15:43,083 ‎我做的三明治吃了嗎? 146 00:15:46,250 --> 00:15:47,916 ‎吃了,很好吃 147 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 ‎待會見 148 00:15:50,291 --> 00:15:52,500 ‎我今天傍晚可以不過去嗎? 149 00:15:52,583 --> 00:15:54,500 ‎我想先設定好我的編目系統 150 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 ‎你可以把我留下的麥克風架好 151 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 ‎它收音範圍很廣,我調過了 152 00:16:00,583 --> 00:16:01,625 ‎沒問題 153 00:16:01,708 --> 00:16:03,291 ‎我可以先準備晚餐 154 00:17:01,625 --> 00:17:02,458 ‎哈囉? 155 00:17:04,500 --> 00:17:05,333 ‎哈囉 156 00:17:07,208 --> 00:17:08,166 ‎在這裡 157 00:17:10,333 --> 00:17:12,541 ‎妳在房裡為何不開燈啊? 158 00:17:13,083 --> 00:17:14,500 ‎妳眼睛會壞掉的 159 00:17:15,916 --> 00:17:17,333 ‎我眼睛早就壞了 160 00:17:20,166 --> 00:17:22,250 ‎妳今天錯過了精彩的畫面 161 00:17:22,333 --> 00:17:24,166 ‎可能是至今最美的一個 162 00:17:24,250 --> 00:17:26,625 ‎每次我不在的時候,你都這麼說 163 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 ‎我哪有 164 00:17:28,333 --> 00:17:29,166 ‎有嗎? 165 00:17:32,625 --> 00:17:35,083 ‎-我想我有錄到不錯的鳥叫聲 ‎-謝謝你 166 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 ‎牠們吵得要命 167 00:17:36,958 --> 00:17:37,791 ‎太好了 168 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 ‎我做了砂鍋料理 169 00:17:41,125 --> 00:17:42,291 ‎妳是妙手小廚娘 170 00:17:43,500 --> 00:17:44,708 ‎我去燒柴 171 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 ‎勃朗特姊妹 172 00:17:56,333 --> 00:17:57,833 ‎《包法利夫人》 173 00:17:57,916 --> 00:17:59,625 ‎《罪與罰》 174 00:17:59,708 --> 00:18:01,416 ‎《黛絲姑娘》 175 00:18:01,500 --> 00:18:03,041 ‎好歡樂的讀物 176 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 ‎那妳在看什麼書? 177 00:18:05,750 --> 00:18:08,875 ‎《加拿大濕苔原區的濱鷸交配習性》 178 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 ‎聽起來很刺激 179 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 ‎的確是 180 00:18:13,125 --> 00:18:15,791 ‎我們又不在交配季觀察牠們,親愛的 181 00:18:15,875 --> 00:18:18,666 ‎牠們各方面行為都可能提供線索 182 00:18:18,750 --> 00:18:21,000 ‎牠們的交配方式、築巢方式 183 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 ‎覓食方式 184 00:18:22,833 --> 00:18:26,625 ‎比方說,為什麼到了繁殖季 ‎牠們就不會進行群飛? 185 00:18:26,708 --> 00:18:28,041 ‎忙著做愛吧 186 00:18:59,000 --> 00:19:00,083 ‎跳濱鷸舞 187 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 ‎一起來 188 00:19:09,041 --> 00:19:11,541 ‎-不要,我想看書 ‎-拜託啦 189 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 ‎來嘛… 190 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 ‎求妳了 191 00:19:29,125 --> 00:19:30,166 ‎艾格,不要 192 00:19:31,125 --> 00:19:32,125 ‎我沒心情 193 00:19:39,125 --> 00:19:40,458 ‎妳每次都沒心情 194 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 ‎艾格 195 00:21:02,208 --> 00:21:03,041 ‎艾格 196 00:22:39,750 --> 00:22:40,625 ‎艾格! 197 00:22:40,708 --> 00:22:41,541 ‎怎麼了? 198 00:22:49,166 --> 00:22:51,791 ‎我的老天爺,牠們在做什麼? 199 00:22:52,625 --> 00:22:55,375 ‎牠們病了嗎?來這裡避寒的? 200 00:22:55,458 --> 00:22:57,041 ‎牠們本身就很耐寒 201 00:22:58,416 --> 00:23:01,750 ‎從沒聽過濱鷸棲息在高於灌木的地方 202 00:23:01,833 --> 00:23:03,375 ‎更不用說在閣樓裡了 203 00:23:14,000 --> 00:23:15,791 ‎親愛的濱鷸小寶貝 204 00:23:17,000 --> 00:23:18,291 ‎你們在做什麼? 205 00:24:09,708 --> 00:24:11,125 ‎我在錄音 206 00:24:36,583 --> 00:24:37,416 ‎艾格? 207 00:25:03,541 --> 00:25:04,375 ‎(關) 208 00:25:13,708 --> 00:25:14,541 ‎(開) 209 00:26:01,791 --> 00:26:03,791 ‎我好冷 210 00:26:10,666 --> 00:26:11,500 ‎怎麼樣? 211 00:26:12,250 --> 00:26:14,833 ‎叫聲不一樣,比較憂傷 212 00:26:16,708 --> 00:26:17,833 ‎你沒聽到嗎? 213 00:26:17,916 --> 00:26:18,958 ‎聽到什麼? 214 00:26:19,875 --> 00:26:21,083 ‎耳機給我 215 00:26:40,333 --> 00:26:41,250 ‎妳聽到什麼? 216 00:26:52,250 --> 00:26:54,625 ‎妳幾乎沒有睡,妳太累了 217 00:26:55,916 --> 00:26:58,166 ‎我聽了好幾次 218 00:27:00,083 --> 00:27:01,750 ‎我不懂是怎麼回事 219 00:27:01,833 --> 00:27:03,375 ‎不會是用到舊卡帶吧? 220 00:27:03,458 --> 00:27:05,541 ‎我什麼時候用過舊卡帶了? 221 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 ‎我又不是笨蛋! 222 00:27:06,708 --> 00:27:08,500 ‎好,別把氣出在我頭上 223 00:27:08,583 --> 00:27:11,500 ‎至少說一下我應該聽到什麼吧? 224 00:27:39,333 --> 00:27:40,208 ‎好吧 225 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 ‎至少牠們曾經來過 226 00:28:06,791 --> 00:28:10,041 ‎“牠們捲過天空,如一枚酣醉的指紋” 227 00:28:15,250 --> 00:28:16,708 ‎理察韋爾伯 228 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 ‎他在描述群飛的樣子 229 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 ‎好美的詩 230 00:28:26,500 --> 00:28:27,416 ‎怎麼了? 231 00:28:29,083 --> 00:28:32,291 ‎“牠們捲過天空,如一枚酣醉的指紋” 232 00:28:32,791 --> 00:28:34,166 ‎什麼捲過天空? 233 00:28:34,875 --> 00:28:35,791 ‎群飛 234 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 ‎寫得很好 235 00:28:42,708 --> 00:28:48,541 ‎我在書中找不到任何案例 ‎提到濱鷸曾棲息在人造建築中 236 00:28:50,750 --> 00:28:52,375 ‎你不覺得很奇怪嗎? 237 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 ‎我們可能花好幾年 ‎想破頭也想不出所以然 238 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 ‎牠們彷彿是被這棟房子吸引一樣 239 00:28:59,791 --> 00:29:02,291 ‎被這棟房子吸引? 240 00:29:02,916 --> 00:29:03,875 ‎太牽強了吧 241 00:29:04,750 --> 00:29:08,625 ‎那牠們為何棲息在這棟房子 ‎而不是地球其他地方? 242 00:29:09,291 --> 00:29:10,666 ‎我們還不曉得而已 243 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 ‎這棟房子讓我發毛 244 00:29:19,083 --> 00:29:20,958 ‎老房子都這樣 245 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 ‎毛骨悚然 246 00:29:22,583 --> 00:29:23,833 ‎要不要多念幾首給妳聽? 247 00:29:25,333 --> 00:29:27,291 ‎這家人在這裡做什麼? 248 00:29:28,375 --> 00:29:29,750 ‎我說牆上的那家人 249 00:29:30,291 --> 00:29:31,208 ‎我不知道,親愛的 250 00:29:31,791 --> 00:29:34,958 ‎他們為何會留下所有家具和個人物品 251 00:29:35,708 --> 00:29:37,041 ‎在此塵封? 252 00:29:37,833 --> 00:29:39,041 ‎長達數十年? 253 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 ‎妳眉頭皺起來了 254 00:29:43,625 --> 00:29:45,416 ‎妳想解開謎團的經典表情 255 00:29:47,875 --> 00:29:49,125 ‎我不該皺眉頭的 256 00:29:49,208 --> 00:29:51,041 ‎不,我喜歡,很性感 257 00:29:54,458 --> 00:29:55,708 ‎妳很性感 258 00:29:56,375 --> 00:29:58,791 ‎別說傻話 259 00:30:07,041 --> 00:30:09,500 ‎我愛妳,瘋狂鳥學家 260 00:30:13,458 --> 00:30:14,416 ‎妳愛我嗎? 261 00:30:30,250 --> 00:30:31,541 ‎我頭有點痛 262 00:30:37,958 --> 00:30:38,791 ‎艾格 263 00:30:41,541 --> 00:30:42,541 ‎不要碰我 264 00:30:42,625 --> 00:30:44,458 ‎-為什麼? ‎-有什麼意義? 265 00:30:49,125 --> 00:30:50,708 ‎那代表我愛妳 266 00:30:51,833 --> 00:30:52,750 ‎對不起 267 00:30:57,166 --> 00:30:58,750 ‎我只是需要… 268 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 ‎更多時間 269 00:31:00,708 --> 00:31:01,541 ‎我知道 270 00:31:06,750 --> 00:31:08,708 ‎我不是故意要惹妳不高興的 271 00:31:11,083 --> 00:31:12,250 ‎不打擾妳了 272 00:31:15,166 --> 00:31:16,291 ‎艾格 273 00:31:49,208 --> 00:31:50,916 ‎我好冷 274 00:31:51,000 --> 00:31:53,083 ‎-誰在那裡? ‎-怎麼了? 275 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 ‎我做了噩夢 276 00:32:00,708 --> 00:32:01,541 ‎對不起 277 00:32:02,625 --> 00:32:04,541 ‎爐火把房間變得好悶 278 00:32:05,583 --> 00:32:07,708 ‎我能開窗嗎?開個小縫就好? 279 00:32:08,250 --> 00:32:09,083 ‎開吧 280 00:32:14,916 --> 00:32:17,125 ‎你介意我睡靠窗這一側嗎? 281 00:32:18,250 --> 00:32:19,208 ‎不介意 282 00:34:51,500 --> 00:34:52,833 ‎(自由) 283 00:34:52,916 --> 00:34:53,916 ‎好漂亮 284 00:34:54,958 --> 00:34:56,791 ‎但你不覺得很奇怪嗎? 285 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 ‎怎麼說? 286 00:34:59,291 --> 00:35:04,250 ‎每次有人問我為何對鳥類感興趣 ‎我都會提到哪兩個字? 287 00:35:04,333 --> 00:35:05,583 ‎你都一笑置之 288 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 ‎妳老是說牠們有多自由 289 00:35:09,000 --> 00:35:10,166 ‎對,沒錯 290 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 ‎自由 291 00:35:12,708 --> 00:35:16,166 ‎很多人看到群飛都有這種感覺,小南 292 00:35:17,375 --> 00:35:18,666 ‎我很同情她 293 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 ‎什麼意思? 294 00:35:20,875 --> 00:35:22,666 ‎不知道,我就是有這種感覺 295 00:35:25,125 --> 00:35:27,583 ‎她一個人住在這棟大房子裡 296 00:35:28,083 --> 00:35:31,625 ‎她先生和兒子看起來也住在這 ‎她不是一個人 297 00:35:36,791 --> 00:35:41,166 ‎這個刺繡唯妙唯肖 ‎她一定也熱愛賞鳥 298 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 ‎我又做錯了什麼? 299 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 ‎-我不明白妳要我怎麼做 ‎-我什麼都不要 300 00:35:53,583 --> 00:35:54,541 ‎我不曉得 301 00:35:56,208 --> 00:35:57,041 ‎算了 302 00:35:59,916 --> 00:36:01,708 ‎妳今天工作還順利嗎? 303 00:36:01,791 --> 00:36:03,833 ‎人生不是只有工作 304 00:36:03,916 --> 00:36:06,583 ‎我知道,南西,但我們是來工作的 305 00:36:06,666 --> 00:36:09,541 ‎-我以為你要我沒事多休息 ‎-我是啊 306 00:36:18,541 --> 00:36:19,750 ‎好美的刺繡 307 00:36:21,458 --> 00:36:22,625 ‎但當我看著它 308 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 ‎我只感到一股哀傷 309 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 ‎她的手臂這麼努力往天空伸去 310 00:36:29,416 --> 00:36:31,458 ‎她一定覺得這裡很不自由 311 00:36:36,875 --> 00:36:38,125 ‎我懂她的感受 312 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 ‎艾娃 313 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 ‎(給我的寶貝) 314 00:39:06,083 --> 00:39:09,083 ‎(等不及再次將妳擁入懷中) 315 00:39:09,166 --> 00:39:11,833 ‎(我妻子的事請別掛心) 316 00:39:17,833 --> 00:39:20,791 ‎他信中說等他從戰場歸來 ‎他就會離開妻子 317 00:39:20,875 --> 00:39:22,458 ‎但想當然耳,戰爭結束後 318 00:39:22,541 --> 00:39:25,208 ‎他直接回到妻子身邊,然後跟她說 319 00:39:25,291 --> 00:39:28,875 ‎“不,我不能跟妳在一起 ‎我的愛,我好心痛” 320 00:39:29,458 --> 00:39:31,041 ‎“我得信守婚姻的承諾” 321 00:39:31,125 --> 00:39:32,208 ‎鬼話連篇 322 00:39:32,791 --> 00:39:36,750 ‎她想必跟他說她懷孕了 ‎因為他提到孩子和贍養費的事 323 00:39:36,833 --> 00:39:39,458 ‎我從他第一封信就看出來他是負心漢 324 00:39:40,375 --> 00:39:43,250 ‎我猜她一無所知 ‎她被愛情沖昏了頭… 325 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 ‎妳太大聲了 326 00:39:47,333 --> 00:39:50,416 ‎他不曾住在這兒 ‎從來不是這個家的一分子 327 00:39:50,500 --> 00:39:52,333 ‎儘管照片掛得煞有其事 328 00:39:52,416 --> 00:39:54,875 ‎妳為什麼對他們的故事這麼感興趣? 329 00:39:55,500 --> 00:39:56,333 ‎為什麼? 330 00:39:58,583 --> 00:40:01,708 ‎因為我想知道他們最後 ‎怎麼會獨自留在這座島上 331 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 ‎很可憐 332 00:40:05,125 --> 00:40:06,625 ‎我們就住在他們的房子裡 333 00:40:07,541 --> 00:40:11,125 ‎妳覺得這樣就有權利 ‎偷看他們的私人信件嗎? 334 00:40:11,916 --> 00:40:14,458 ‎閱讀死人的信件有這麼不對嗎? 335 00:40:14,541 --> 00:40:15,750 ‎當然不對 336 00:40:16,916 --> 00:40:18,000 ‎妳又怎知他們死了? 337 00:40:20,916 --> 00:40:21,916 ‎我有感覺 338 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 ‎妳有科學家的大腦 339 00:40:23,958 --> 00:40:27,250 ‎妳什麼時候只憑感覺,不看事實了? 340 00:40:27,791 --> 00:40:28,916 ‎是啊,艾格 341 00:40:29,000 --> 00:40:30,791 ‎真是造孽,我居然會有感覺 342 00:40:30,875 --> 00:40:33,666 ‎有些人一踏進搖搖欲墜的老房子 343 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 ‎就開始看到鬼 344 00:40:37,166 --> 00:40:38,083 ‎有些人? 345 00:40:40,291 --> 00:40:41,875 ‎我不是“有些人” 346 00:40:42,666 --> 00:40:44,375 ‎而且我不相信有鬼 347 00:40:44,458 --> 00:40:47,916 ‎比起自己的工作 ‎妳對素昧平生的人更感興趣 348 00:40:48,583 --> 00:40:51,166 ‎我為這份工作奉獻了一生 349 00:40:51,250 --> 00:40:53,375 ‎-我知道… ‎-我付出的心力 350 00:40:53,458 --> 00:40:57,916 ‎比那些在康乃爾大學走廊上大搖大擺 ‎自以為天賦異稟的人還多 351 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 ‎我知道,對不起 352 00:41:02,041 --> 00:41:03,625 ‎真抱歉,我不該分心 353 00:41:03,708 --> 00:41:06,000 ‎浪費五分鐘在鳥類以外的事情上 354 00:41:25,000 --> 00:41:25,833 ‎艾格 355 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 ‎艾格 356 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 ‎什麼事? 357 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 ‎濱鷸回來了 358 00:41:38,416 --> 00:41:39,875 ‎我一會就過去 359 00:41:41,625 --> 00:41:43,333 ‎這裡的情況有趣起來了 360 00:41:43,416 --> 00:41:45,250 ‎我會盡快趕回去 361 00:42:10,250 --> 00:42:12,375 ‎媽咪在生我的氣 362 00:42:13,916 --> 00:42:15,375 ‎你做了什麼? 363 00:43:45,333 --> 00:43:46,416 ‎你人跑去哪了? 364 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ‎工作啊 365 00:43:48,000 --> 00:43:49,916 ‎你說你會盡快趕回來的 366 00:43:50,000 --> 00:43:51,666 ‎我在做我的工作 367 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 ‎把門打開 368 00:44:14,250 --> 00:44:15,416 ‎不要抓那麼用力 369 00:44:15,500 --> 00:44:16,958 ‎牠撞暈了,你會弄死牠 370 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 ‎-南西 ‎-拜託,艾格,放下來 371 00:44:19,166 --> 00:44:21,791 ‎親愛的,牠脖子撞斷了 372 00:44:25,291 --> 00:44:26,291 ‎可憐的小東西 373 00:44:27,375 --> 00:44:28,833 ‎好吧,至少牠不會白死 374 00:44:28,916 --> 00:44:30,916 ‎博物館的剝製標本永遠不嫌多 375 00:44:33,791 --> 00:44:35,000 ‎妳沒事吧? 376 00:44:36,666 --> 00:44:37,500 ‎沒事 377 00:44:38,875 --> 00:44:39,833 ‎當然沒事 378 00:45:25,541 --> 00:45:26,916 ‎我好冷 379 00:45:41,333 --> 00:45:43,625 ‎你做了什麼? 380 00:45:54,833 --> 00:45:55,666 ‎南西 381 00:45:56,958 --> 00:45:57,791 ‎小南! 382 00:45:59,125 --> 00:45:59,958 ‎沒事了 383 00:46:02,041 --> 00:46:03,416 ‎都沒事了,親愛的 384 00:46:08,708 --> 00:46:10,458 ‎門自己打開了 385 00:46:11,625 --> 00:46:12,625 ‎然後某個東西… 386 00:46:15,708 --> 00:46:16,625 ‎某個東西… 387 00:46:18,250 --> 00:46:19,958 ‎這是老房子 388 00:46:20,041 --> 00:46:21,916 ‎東西都會晃動,發出吱嘎聲 389 00:46:26,583 --> 00:46:27,833 ‎哭出來吧,小南 390 00:46:29,916 --> 00:46:32,125 ‎妳好久沒哭了,自從… 391 00:46:34,958 --> 00:46:36,166 ‎發生那件事後 392 00:46:37,916 --> 00:46:39,791 ‎哭出來會比較舒服 393 00:46:43,791 --> 00:46:46,625 ‎你昨天才剛說,不要我有感覺 394 00:46:48,333 --> 00:46:51,375 ‎-我不是那樣說的 ‎-你說我不科學 395 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 ‎只憑感覺用事 396 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 ‎不是,我是說我很驚訝 ‎妳會靠感覺判斷 397 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 ‎因為那是很糟糕的事,對吧? 398 00:46:58,625 --> 00:46:59,708 ‎不是,小南 399 00:47:00,375 --> 00:47:01,208 ‎我不知道我該… 400 00:47:01,291 --> 00:47:03,625 ‎所以你要我當怎樣的太太,艾格? 401 00:47:04,166 --> 00:47:07,041 ‎有感覺的人,還是沒感覺的人? 402 00:47:08,833 --> 00:47:10,916 ‎對不起,小南,我並不完美 403 00:47:12,500 --> 00:47:13,625 ‎我在努力了 404 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 ‎對,你是在努力 405 00:47:22,125 --> 00:47:23,541 ‎我不想說了 406 00:47:25,041 --> 00:47:26,166 ‎我只想睡覺 407 00:48:11,250 --> 00:48:12,083 ‎你好 408 00:48:13,375 --> 00:48:14,208 ‎你好 409 00:48:14,791 --> 00:48:17,125 ‎-你要的東西都拿來了 ‎-太好了 410 00:48:28,625 --> 00:48:29,833 ‎戈利弗斯先生? 411 00:48:32,583 --> 00:48:35,125 ‎能否告訴我之前住在這裡的人是誰? 412 00:48:35,791 --> 00:48:37,333 ‎這裡幾十年沒人住了 413 00:48:37,416 --> 00:48:38,958 ‎對,我知道,但… 414 00:48:39,625 --> 00:48:41,541 ‎牆上那些人是誰? 415 00:48:43,083 --> 00:48:44,708 ‎我知道聽起來很蠢 416 00:48:44,791 --> 00:48:46,541 ‎但我有看到一些東西… 417 00:48:47,708 --> 00:48:48,541 ‎在房子裡 418 00:48:49,708 --> 00:48:50,958 ‎就這樣,一些… 419 00:48:51,666 --> 00:48:52,875 ‎非常詭異的東西 420 00:48:53,916 --> 00:48:54,833 ‎什麼意思? 421 00:49:02,958 --> 00:49:04,916 ‎她為什麼大老遠搬來這邊住? 422 00:49:05,666 --> 00:49:06,875 ‎跟兒子兩個人 423 00:49:09,375 --> 00:49:10,875 ‎是她的家人安排的 424 00:49:12,208 --> 00:49:13,375 ‎這裡太偏僻了 425 00:49:14,208 --> 00:49:15,541 ‎結果不盡人意 426 00:49:16,166 --> 00:49:18,083 ‎怎麼不盡人意? 427 00:49:19,291 --> 00:49:20,125 ‎男孩死了 428 00:49:21,208 --> 00:49:22,041 ‎怎麼死的? 429 00:49:24,416 --> 00:49:26,708 ‎拜託,戈利弗斯先生 ‎他是怎麼死的? 430 00:49:28,375 --> 00:49:29,333 ‎他是淹死的 431 00:49:32,458 --> 00:49:34,166 ‎她淹死他的,對不對? 432 00:49:36,916 --> 00:49:38,416 ‎媽媽現在人在哪? 433 00:49:39,750 --> 00:49:41,166 ‎請告訴我,戈利弗斯先生 434 00:49:43,708 --> 00:49:45,208 ‎她自盡了 435 00:49:51,875 --> 00:49:54,291 ‎都30年前的事了,布萊德利太太 436 00:49:54,375 --> 00:49:55,625 ‎有什麼好說的? 437 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 ‎我希望能早點知道 438 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 ‎我和我太太 439 00:49:58,791 --> 00:50:02,583 ‎辛辛苦苦找地方給你們住 ‎不用忍受這種冷天氣 440 00:50:03,166 --> 00:50:04,833 ‎我們真的盡力了 441 00:50:04,916 --> 00:50:07,333 ‎當然,我們感激不盡 442 00:50:07,416 --> 00:50:08,875 ‎大家聲稱在這裡看到東西 443 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 ‎其實只是將他們病態的幻想 ‎建立在別人的悲劇身上 444 00:50:15,791 --> 00:50:17,416 ‎大家想看什麼,就看到什麼 445 00:50:17,500 --> 00:50:18,500 ‎當然了 446 00:50:18,583 --> 00:50:20,416 ‎全都是一派胡言 447 00:50:21,708 --> 00:50:23,166 ‎我不相信有鬼 448 00:50:32,166 --> 00:50:33,625 ‎那是怎麼回事? 449 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 ‎什麼怎麼回事? 450 00:50:35,458 --> 00:50:38,833 ‎妳和管理員漫長又激烈的對話? 451 00:50:39,666 --> 00:50:40,625 ‎沒什麼 452 00:50:40,708 --> 00:50:42,791 ‎才不是沒什麼 453 00:50:48,625 --> 00:50:52,583 ‎妳什麼都不跟我說,我要怎麼幫妳? 454 00:50:52,666 --> 00:50:55,875 ‎因為每次我跟你說什麼 ‎都不是你想聽的 455 00:50:56,458 --> 00:50:57,416 ‎我想要知道 456 00:51:00,458 --> 00:51:01,333 ‎真的 457 00:51:05,583 --> 00:51:08,083 ‎我問他之前住在這裡的人的事 458 00:51:09,916 --> 00:51:11,208 ‎那對母子 459 00:51:12,333 --> 00:51:13,166 ‎好 460 00:51:18,041 --> 00:51:21,833 ‎因為自從我們來到這裡 ‎我就一直看到他們、聽到他們 461 00:51:22,583 --> 00:51:23,625 ‎什麼意思? 462 00:51:24,125 --> 00:51:26,541 ‎我看到他們、聽到他們 463 00:51:27,875 --> 00:51:29,000 ‎在這棟房子裡 464 00:51:30,125 --> 00:51:31,416 ‎他們的聲音 465 00:51:31,500 --> 00:51:33,500 ‎他們的…形體 466 00:51:36,250 --> 00:51:39,458 ‎艾格,我很想要,我非常想要 467 00:51:39,541 --> 00:51:42,375 ‎把這件事告訴你,而你會相信我 468 00:51:43,833 --> 00:51:46,208 ‎我知道妳整整一年都睡不好 469 00:51:47,666 --> 00:51:51,000 ‎就算是心智正常、腦袋清晰的人 470 00:51:51,083 --> 00:51:53,500 ‎一旦失眠,也會開始出現幻覺 471 00:51:53,583 --> 00:51:56,333 ‎-艾格,拜託不要… ‎-小南,我什麼都沒看到 472 00:51:56,416 --> 00:51:59,166 ‎沒有鬼魂、妖怪 ‎只有一棟可憐的老房子 473 00:51:59,250 --> 00:52:01,958 ‎所以原諒我,我很努力要理解 474 00:52:02,041 --> 00:52:05,666 ‎別跟我說這種話 ‎好像我是什麼瘋子一樣 475 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 ‎我從來沒說妳瘋了 476 00:52:08,375 --> 00:52:12,208 ‎我只知道妳經歷了任何母親 ‎任何人都難以承受的傷痛 477 00:52:12,291 --> 00:52:14,041 ‎而我非常擔心妳 478 00:52:14,125 --> 00:52:15,583 ‎為什麼總是跟我有關? 479 00:52:16,708 --> 00:52:18,416 ‎艾格,你也經歷了這一切 480 00:52:18,500 --> 00:52:21,000 ‎何不換你跟我說說你的感受? 481 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 ‎好!我覺得很迷茫! 482 00:52:23,708 --> 00:52:25,541 ‎我覺得…很生氣 483 00:52:25,625 --> 00:52:28,625 ‎我覺得我的心全碎了 484 00:52:30,166 --> 00:52:31,625 ‎而且我不懂妳 485 00:52:31,708 --> 00:52:35,333 ‎我不懂,明明我們的寶貝艾娃死了 486 00:52:35,416 --> 00:52:37,208 ‎妳卻一滴眼淚也沒掉 487 00:52:37,291 --> 00:52:39,041 ‎整整一年都沒掉過淚 488 00:52:39,125 --> 00:52:40,500 ‎你要我為了你哭嗎? 489 00:52:41,291 --> 00:52:43,666 ‎-那樣會比較好嗎? ‎-當然不會 490 00:52:43,750 --> 00:52:46,500 ‎我只是覺得 ‎一個母親會為她的孩子哭泣 491 00:52:48,750 --> 00:52:50,666 ‎我們這趟旅行是為了讓情況好轉 492 00:52:50,750 --> 00:52:52,208 ‎如今我們來了,妳卻… 493 00:52:52,750 --> 00:52:54,583 ‎妳卻好像比較在意這些人 494 00:52:54,666 --> 00:52:57,666 ‎這些死人,而不是自己的女兒 495 00:53:00,458 --> 00:53:02,041 ‎妳問我有什麼感受 496 00:53:05,458 --> 00:53:07,125 ‎這就是我的感受 497 00:53:11,791 --> 00:53:13,166 ‎妳不讓我走進妳的內心 498 00:53:13,250 --> 00:53:17,125 ‎這可怕混亂的一年中,一次也沒有 499 00:53:18,000 --> 00:53:18,916 ‎我很努力 500 00:53:19,583 --> 00:53:23,458 ‎我很努力,但我只感覺到妳越來越遠 501 00:53:26,041 --> 00:53:27,833 ‎我最渴望的 502 00:53:27,916 --> 00:53:31,250 ‎莫過於我們能攜手下去,但我沒辦… 503 00:53:38,416 --> 00:53:40,375 ‎我今晚在樓下睡 504 00:53:41,750 --> 00:53:45,125 ‎明天凌晨就會出發去我的觀察站 505 00:53:46,541 --> 00:53:48,250 ‎除非妳要我留下 506 00:53:52,166 --> 00:53:53,083 ‎只要… 507 00:53:54,250 --> 00:53:55,958 ‎妳開口,小南 508 00:53:56,791 --> 00:53:57,666 ‎我就會留下 509 00:54:07,708 --> 00:54:09,041 ‎我會打開無線電 510 00:54:59,333 --> 00:55:00,166 ‎艾格 511 00:55:12,791 --> 00:55:15,458 ‎睡吧 512 00:55:16,000 --> 00:55:18,250 ‎睡吧 513 00:55:18,333 --> 00:55:22,833 ‎睡吧,媽媽的小寶寶 514 00:55:23,958 --> 00:55:25,666 ‎睡吧… 515 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 ‎媽咪在生我的氣 516 00:55:59,791 --> 00:56:04,500 ‎你做了什麼? 517 00:56:05,291 --> 00:56:07,125 ‎你做了什麼? 518 00:56:24,375 --> 00:56:25,500 ‎停下來! 519 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 ‎放過他! 520 00:56:36,583 --> 00:56:39,916 ‎放過他! 521 00:56:58,875 --> 00:57:00,833 ‎媽咪在生我的氣 522 00:57:06,708 --> 00:57:08,875 ‎我不知道為什麼 523 00:57:11,583 --> 00:57:12,708 ‎小乖乖 524 00:57:16,833 --> 00:57:19,000 ‎你的媽咪對你做了不好的事 525 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 ‎你受傷了 526 00:57:27,791 --> 00:57:29,458 ‎你也已經離開人世了 527 00:57:37,166 --> 00:57:40,208 ‎你沒有…做錯什麼 528 00:57:43,291 --> 00:57:44,916 ‎你是完美的孩子 529 00:57:45,583 --> 00:57:47,791 ‎我好冷 530 00:57:48,875 --> 00:57:51,166 ‎這裡好暗 531 00:57:53,458 --> 00:57:55,500 ‎走進光中吧,小乖乖 532 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 ‎這裡很溫暖,你辦得到嗎? 533 00:58:02,833 --> 00:58:03,791 ‎牽住我的手 534 00:58:06,416 --> 00:58:08,916 ‎你就再也不會孤單,不會冷了 535 00:58:18,041 --> 00:58:19,625 ‎跑進光中吧,小乖乖 536 00:58:21,208 --> 00:58:22,083 ‎你安全了 537 00:58:23,375 --> 00:58:24,500 ‎跑進光中 538 00:58:25,916 --> 00:58:27,166 ‎跑進光中! 539 00:59:01,708 --> 00:59:06,583 ‎妳做了什麼? 540 00:59:28,333 --> 00:59:29,333 ‎不要! 541 01:00:47,625 --> 01:00:48,500 ‎南西? 542 01:00:51,750 --> 01:00:52,583 ‎小南? 543 01:01:00,208 --> 01:01:01,041 ‎艾格 544 01:01:04,083 --> 01:01:04,916 ‎是 545 01:01:06,375 --> 01:01:07,375 ‎妳還好嗎? 546 01:01:13,000 --> 01:01:14,083 ‎對不起 547 01:01:18,833 --> 01:01:20,000 ‎真的很對不起 548 01:01:25,458 --> 01:01:27,083 ‎我一直好茫然失措 549 01:01:30,291 --> 01:01:33,041 ‎當然,親愛的,我懂 550 01:01:36,208 --> 01:01:37,208 ‎我愛你 551 01:01:39,500 --> 01:01:41,000 ‎我也愛妳,親愛的 552 01:01:42,583 --> 01:01:43,666 ‎很愛很愛 553 01:01:50,250 --> 01:01:52,000 ‎我想談談艾娃的事 554 01:02:58,166 --> 01:02:59,708 ‎字幕翻譯:顏志翔