1 00:00:06,208 --> 00:00:08,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,125 --> 00:00:13,625 Ifølge gamle overbevisninger er det fugle, 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,333 der bærer vores sjæle, tro og håb op til guderne. 4 00:00:18,250 --> 00:00:22,291 De er de mørke budbringere, der krydser tusmørkehimlen, 5 00:00:22,375 --> 00:00:25,625 og danner evigt skiftende mønstre kaldet: "Formationer". 6 00:00:26,666 --> 00:00:31,750 Men det ord kunne tyde på en slags kommunikation, 7 00:00:31,833 --> 00:00:37,375 en hvisken, en bøn i mørket, når vi tror, at vi har mistet det hele. 8 00:00:38,208 --> 00:00:44,125 Vores fortælling i dag hedder Formationer, og vores instruktør er Jennifer Kent. 9 00:00:44,208 --> 00:00:46,458 FRIHED 10 00:00:46,541 --> 00:00:49,750 FORMATIONER 11 00:01:53,666 --> 00:01:56,500 For dem, der ikke er bekendt med den almindelige ryle, 12 00:01:56,583 --> 00:01:59,250 kunne den ligne en ret uinteressant fugl. 13 00:02:00,458 --> 00:02:03,541 Men for dem, der kender dens betagende flyvemønstre, 14 00:02:03,625 --> 00:02:08,250 kaldet formationer, er denne art et naturvidunder. 15 00:02:09,541 --> 00:02:11,708 Og en kilde til evig mystik. 16 00:02:12,875 --> 00:02:16,750 Her ses en vandrefalk, der håber på at få et måltid. 17 00:02:16,833 --> 00:02:18,958 Man kan se den herude i siden. 18 00:02:20,625 --> 00:02:24,833 Og på et øjeblik svinger rylerne væk fra den i perfekt overensstemmelse 19 00:02:25,916 --> 00:02:28,041 og tager så form, som et timeglas. 20 00:02:29,958 --> 00:02:31,041 Derefter som en kugle. 21 00:02:32,000 --> 00:02:34,250 Og så noget, der minder om en sky. 22 00:02:35,750 --> 00:02:36,666 Til sidst, 23 00:02:36,750 --> 00:02:38,416 og det mest utrolige, 24 00:02:39,250 --> 00:02:40,875 en flyvende fugl. 25 00:02:44,583 --> 00:02:47,083 Ikke én eneste ryle bliver fanget. 26 00:02:47,166 --> 00:02:49,375 Og den stakkels falk går sulten hjem. 27 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 BASERET PÅ EN NOVELLE AF GUILLERMO DEL TORO 28 00:02:56,958 --> 00:03:00,375 Men rylerne behøver ikke et rovdyr for at skabe dette fænomen, 29 00:03:00,458 --> 00:03:03,708 de gør det med eller uden en falk i sigte. 30 00:03:04,333 --> 00:03:10,500 Men hvordan og hvorfor deltager så få arter i denne enestående adfærd, 31 00:03:11,208 --> 00:03:15,375 der består af perfekte bevægelsesmønstre, hvor hundredvis, tusindvis, 32 00:03:15,458 --> 00:03:19,875 endda millionvis indgår uden nogen form for sammenstød eller forvirring? 33 00:03:20,583 --> 00:03:24,750 Forskere og ornitologer har i årtier forsøgt at finde ud af hvorfor. 34 00:03:25,791 --> 00:03:30,750 På det seneste har man endda talt om mystiske begreber såsom naturlig telepati. 35 00:03:32,208 --> 00:03:34,333 Vi er ikke helt overbeviste om, 36 00:03:34,416 --> 00:03:37,416 at der foregår noget så mystisk som fugle-tankelæsning. 37 00:03:39,833 --> 00:03:43,333 Men vi er helt og holdent opsatte på at finde svar. 38 00:03:45,791 --> 00:03:48,958 Vi vil gerne takke hr. og fr. Montague, 39 00:03:49,041 --> 00:03:51,500 vores velgørere, som er til stede her i aften. 40 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 Mange tak for jeres generøsitet. 41 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 Og i særdeleshed for vores nye filmkamera. 42 00:04:02,250 --> 00:04:04,875 Det er en luksus, som vi aldrig ville have haft råd til, 43 00:04:04,958 --> 00:04:07,541 og som vil gøre en stor forskel for vores forskning. 44 00:04:09,500 --> 00:04:13,250 For at vise vores taknemmelighed vil vi vise et uddrag af en optagelse, 45 00:04:13,333 --> 00:04:17,041 som Edgar optog for nylig af stære, en prøvefilm. 46 00:04:48,791 --> 00:04:51,875 Det er Nancy, I bør lykønske. Hun er hjernen bag det. 47 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 -Hvor har du filmet det? -I det nordlige New York. 48 00:04:57,875 --> 00:05:01,000 -Har du brugt et kamera før? -Nej, ikke sådan et. 49 00:05:02,458 --> 00:05:05,625 De er en af de få overlevende fra forhistorisk tid. 50 00:05:05,708 --> 00:05:07,333 Meget mindre, selvfølgelig, 51 00:05:07,833 --> 00:05:11,125 men uforandret, hvilket jeg finder fascinerende. 52 00:05:11,750 --> 00:05:13,833 Jeg er også en stor tilhænger af forskning. 53 00:05:13,916 --> 00:05:16,583 Giv mig en stak bøger, så er jeg lykkelig. 54 00:05:17,416 --> 00:05:18,958 Hvad med dig, fr. Bradley? 55 00:05:19,916 --> 00:05:22,166 Hvad elsker du allermest ved fugle? 56 00:05:24,708 --> 00:05:25,625 Deres frihed. 57 00:05:28,208 --> 00:05:31,916 Hvem ville ikke gerne flyve væk fra det hele en gang imellem? 58 00:05:35,666 --> 00:05:38,375 Jeg er glad for at høre, at I skal på felttur. 59 00:05:38,458 --> 00:05:41,125 Endelig sker det. Vi har planlagt det i månedsvis. 60 00:05:41,208 --> 00:05:43,000 Det bliver godt for jer begge. 61 00:05:44,458 --> 00:05:46,083 Efter alt det, I har været igennem. 62 00:05:54,958 --> 00:05:56,791 Det gør mig ondt, Edgar. 63 00:05:57,666 --> 00:05:59,708 Jeg har villet ringe i månedsvis, men… 64 00:06:03,541 --> 00:06:06,000 Hvis der findes en Gud, er han meget ond. 65 00:06:30,916 --> 00:06:33,750 I kommer på et koldt og stormfuldt tidspunkt. 66 00:06:33,833 --> 00:06:37,666 -Det perfekte tidspunkt for rylerne. -De er overalt på øen nu. 67 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Dem er der ikke mangel på. 68 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 Huset ligger tæt på bugten, og de er omkring det. 69 00:06:42,208 --> 00:06:43,291 Er der et hus der? 70 00:06:43,375 --> 00:06:45,625 Min kone har klargjort nogle værelser til jer. 71 00:06:45,708 --> 00:06:48,375 Det er længe siden, at nogen har brugt det. 72 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Det er ikke et luksushotel, men det er beboeligt. 73 00:06:50,833 --> 00:06:52,541 Det havde I ikke behøvet. 74 00:06:52,625 --> 00:06:56,916 Vi kunne ved gud ikke lade jer bo i telte i dette vejr. 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,541 -Vi er vant til det. -Jeg fik generatoren op at køre. 76 00:06:59,625 --> 00:07:04,041 Så I har elektricitet, rindende vand og et tag over hovedet. 77 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Det er meget pænt af dig. 78 00:07:06,333 --> 00:07:08,666 Sig mig, den ting de gør, 79 00:07:08,750 --> 00:07:12,875 når de flokkes sammen på den måde, hvorfor i alverden gør de det? 80 00:07:27,708 --> 00:07:30,416 Jeg troede, at det var en hytte. Det er enormt. 81 00:07:31,166 --> 00:07:35,166 Hvem i alverden har dog haft behov for at bygge et så stort hus her? 82 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 Uden noget i nærheden. 83 00:07:36,916 --> 00:07:40,916 De tidligere ejere gav det til staten, de havde flere penge end fornuft. 84 00:07:41,000 --> 00:07:42,708 Har nogen boet her permanent? 85 00:07:43,375 --> 00:07:47,041 Ejeren byggede det vist til sin datter. Skal jeg følge jer ind? 86 00:07:54,375 --> 00:07:58,125 Vi beklager. Huset er så stort, at vi kunne ikke rydde det hele. 87 00:07:58,208 --> 00:08:00,208 Dette er luksus for os. Virkelig. 88 00:08:01,041 --> 00:08:03,458 Der er frisk brænde til pejsen hernede. 89 00:08:04,208 --> 00:08:06,375 Det samme i soveværelserne ovenpå. 90 00:08:06,458 --> 00:08:08,625 Og komfuret er et brændekomfur. 91 00:08:09,208 --> 00:08:13,583 Der er masser af brænde udenfor. Jeg viser jer generatoren, når jeg går. 92 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 TIL MIN ELSKEDE 93 00:08:37,041 --> 00:08:40,083 Jeg kommer igen næste søndag for at aflevere flere forsyninger. 94 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Endnu engang tak. 95 00:08:43,166 --> 00:08:44,375 Nyd fuglekiggeriet. 96 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 Tester. 97 00:09:07,333 --> 00:09:12,208 Den 5. oktober 1951, første dag på Big Harbor Island. 98 00:09:46,916 --> 00:09:49,541 En stor flok er ved at samles på sandbanken, 99 00:09:49,625 --> 00:09:51,625 og jeg har lige set en vandrefalk højt oppe. 100 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Jeg kommer nu. 101 00:10:03,041 --> 00:10:04,416 Nu kommer de. 102 00:10:04,500 --> 00:10:05,708 Mine små vidundere. 103 00:10:55,125 --> 00:10:56,375 Hvor betænksomt. 104 00:10:58,166 --> 00:11:00,666 Nye håndklæder, nye lagner. 105 00:11:01,583 --> 00:11:03,125 Det havde de ikke behøvet. 106 00:11:03,208 --> 00:11:05,375 De har nok kun fået en skilling af Cornell. 107 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 De er bare gode mennesker. 108 00:11:10,125 --> 00:11:12,083 Jeg er så glad for, at vi er her. 109 00:11:31,083 --> 00:11:32,333 Jeg er meget træt. 110 00:11:36,916 --> 00:11:39,041 I morgen er vores første hele dag. 111 00:11:39,833 --> 00:11:40,708 Jeg forstår. 112 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Jeg har ikke fået sovet. 113 00:11:45,166 --> 00:11:46,375 Det er helt i orden. 114 00:13:43,583 --> 00:13:48,291 Den 5. oktober 1951, kl. 18:00, Big Harbour Island. 115 00:13:48,875 --> 00:13:51,916 Et stort antal ryler er ved at samles på sandbanken. 116 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Cirka 30.000… 117 00:13:58,375 --> 00:14:00,458 -Hvad skete der? -Det aner jeg ikke. 118 00:14:01,625 --> 00:14:04,041 Jeg tjekker det, bare gå i seng igen. 119 00:14:05,291 --> 00:14:06,125 Gå bare. 120 00:14:24,125 --> 00:14:25,750 Jeg har lavet sandwicher til dig. 121 00:14:26,250 --> 00:14:27,125 Tak. 122 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 -Spis dem. -Det skal jeg nok. 123 00:15:42,166 --> 00:15:43,666 Har du spist sandwichen? 124 00:15:46,250 --> 00:15:47,916 Ja, den var lækker. 125 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Vi ses om lidt. 126 00:15:50,291 --> 00:15:52,500 Ville det være i orden, hvis jeg ikke kom forbi? 127 00:15:52,583 --> 00:15:55,083 Jeg er nødt til at oprette mit katalogiseringssystem. 128 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Du kan fastgøre den mikrofon, jeg efterlod. 129 00:15:58,250 --> 00:16:01,166 -Den har en bred dækning, jeg ordnede den. -Fint. 130 00:16:01,708 --> 00:16:03,541 Jeg kan begynde på aftensmaden. 131 00:17:01,666 --> 00:17:02,500 Hallo? 132 00:17:04,541 --> 00:17:05,375 Hej. 133 00:17:07,250 --> 00:17:08,166 Jeg er herinde. 134 00:17:10,333 --> 00:17:12,416 Hvad laver du her i mørket? 135 00:17:13,041 --> 00:17:14,500 Du ødelægger dine øjne. 136 00:17:15,916 --> 00:17:17,333 De er allerede ødelagt. 137 00:17:20,166 --> 00:17:24,166 Du gik glip af en fantastisk en i aften. Muligvis den allersmukkeste. 138 00:17:24,250 --> 00:17:27,541 -Det siger du altid, når jeg ikke er der. -Vel gør jeg ej. 139 00:17:28,333 --> 00:17:29,166 Gør jeg? 140 00:17:32,541 --> 00:17:35,083 -Jeg fik vist optaget et godt lydspor. -Tak. 141 00:17:35,166 --> 00:17:37,791 -De var meget støjende. -Vidunderligt. 142 00:17:39,791 --> 00:17:42,500 -Jeg har lavet en gryderet. -Du er vidunderlig. 143 00:17:43,541 --> 00:17:44,916 Jeg tænder op i pejsen. 144 00:17:54,541 --> 00:17:57,416 Brontë-søstrene, Madame Bovary, 145 00:17:58,041 --> 00:17:59,625 Forbrydelse og straf. 146 00:17:59,708 --> 00:18:03,041 -Tess d'Urbervilles. -Sikke da et muntert udvalg. 147 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 Hvad læser du? 148 00:18:05,791 --> 00:18:09,166 "Rylernes parringsvaner i det våde tundraområde i Canada." 149 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 Det lyder ophidsende. 150 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 Det er det også. 151 00:18:13,125 --> 00:18:15,791 Vi beskæftiger os ikke engang med dem i parringssæsonen. 152 00:18:15,875 --> 00:18:18,708 Alle aspekter af deres adfærd kunne være et spor. 153 00:18:18,791 --> 00:18:22,250 Hvordan de parrer sig, bygger reder og skaffer føde. 154 00:18:22,875 --> 00:18:26,708 Hvorfor laver de ikke formationer i ynglesæsonen eksempelvis? 155 00:18:26,791 --> 00:18:28,458 De har for travlt med at elske. 156 00:18:59,000 --> 00:19:00,083 Ryle-dansen 157 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 Kom nu. 158 00:19:09,041 --> 00:19:11,541 -Nej. Jeg vil læse. -Vær nu sød. 159 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 Kom. 160 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 Vær nu sød. 161 00:19:29,125 --> 00:19:30,166 Edgar, lad være. 162 00:19:31,208 --> 00:19:32,333 Jeg har ikke lyst. 163 00:19:39,125 --> 00:19:40,250 Du har aldrig lyst. 164 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Edgar. 165 00:21:02,250 --> 00:21:03,083 Edgar. 166 00:22:39,791 --> 00:22:41,166 -Edgar! -Hvad? 167 00:22:49,166 --> 00:22:51,791 Hvad i himlens navn laver de? 168 00:22:52,583 --> 00:22:57,041 -Er de syge? Søger de ly for kulden? -De er bygget til at kunne modstå kulden. 169 00:22:58,333 --> 00:23:01,750 Jeg har aldrig hørt om en ryle, der hviler sig over buskniveau, 170 00:23:01,833 --> 00:23:03,625 og bestemt ikke på et loft. 171 00:23:14,000 --> 00:23:16,041 Mine kære, små ryler, 172 00:23:17,041 --> 00:23:18,208 hvad laver I? 173 00:24:09,750 --> 00:24:11,125 Jeg er ved at optage. 174 00:24:36,625 --> 00:24:37,458 Edgar? 175 00:25:03,166 --> 00:25:04,375 TÆND / SLUK 176 00:26:01,833 --> 00:26:03,791 Jeg fryser så meget. 177 00:26:10,708 --> 00:26:11,541 Og? 178 00:26:12,250 --> 00:26:14,833 De lyder anderledes, mere melankolske. 179 00:26:16,750 --> 00:26:17,833 Hørte du det ikke? 180 00:26:17,916 --> 00:26:18,958 Hørte hvad? 181 00:26:19,958 --> 00:26:21,083 Giv dem til mig. 182 00:26:40,333 --> 00:26:41,416 Hvad hørte du? 183 00:26:52,291 --> 00:26:54,791 Du har slet ikke sovet. Du er meget træt. 184 00:26:55,916 --> 00:26:58,166 Jeg har lyttet til det flere gange. 185 00:27:00,125 --> 00:27:03,375 -Jeg forstår ikke, hvad der er sket. -Har du mon brugt et gammelt bånd? 186 00:27:03,458 --> 00:27:06,583 Har jeg nogensinde gjort det? Jeg er ikke dum. 187 00:27:06,666 --> 00:27:08,500 Du skal ikke blive sur på mig. 188 00:27:08,583 --> 00:27:11,750 Det ville nok hjælpe, hvis du sagde, hvad jeg skal lytte efter. 189 00:27:39,333 --> 00:27:40,375 Nå, men altså. 190 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 Det var godt, så længe det varede. 191 00:28:06,708 --> 00:28:10,041 "De ruller som et beruset fingeraftryk over himlen." 192 00:28:15,291 --> 00:28:16,208 Richard Wilbur. 193 00:28:16,833 --> 00:28:18,583 Han taler om formationer. 194 00:28:19,333 --> 00:28:20,291 Smukt digt. 195 00:28:26,583 --> 00:28:27,416 Hvad? 196 00:28:29,125 --> 00:28:32,208 "De ruller som et beruset fingeraftryk over himlen." 197 00:28:32,791 --> 00:28:33,666 Hvad gør det? 198 00:28:34,916 --> 00:28:35,916 Formationerne. 199 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Det er da godt. 200 00:28:42,708 --> 00:28:48,541 Jeg kan ikke finde et eneste eksempel på, at ryler hviler sig i en bygning. 201 00:28:50,791 --> 00:28:52,375 Er det ikke underligt? 202 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 Det vil højst sandsynligt tage os mange år at finde ud af det. 203 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Det er, som om de er tiltrukket af huset. 204 00:28:59,791 --> 00:29:03,750 Tiltrukket? Til dette hus? Det er rent gætværk. 205 00:29:04,250 --> 00:29:08,625 Hvorfor overnatter de her i huset og ingen andre steder på jorden? 206 00:29:09,375 --> 00:29:10,666 Som vi kender til. 207 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 Huset giver mig kuldegysninger. 208 00:29:19,083 --> 00:29:21,000 Det gør gamle huse. 209 00:29:21,083 --> 00:29:23,833 De er uhyggelige. Må jeg læse mere for dig? 210 00:29:25,375 --> 00:29:27,291 Hvad lavede denne familie her? 211 00:29:28,458 --> 00:29:31,208 -Den på væggene. -Det ved jeg ikke, min egen. 212 00:29:31,791 --> 00:29:37,166 Hvorfor rejste de og lod alle deres møbler og ejendele stå og samle støv? 213 00:29:37,833 --> 00:29:39,041 I årtier? 214 00:29:40,750 --> 00:29:42,583 Du får den der rynke, lige der, 215 00:29:43,666 --> 00:29:46,000 når du prøver på at løse et mysterium. 216 00:29:47,833 --> 00:29:51,500 -Jeg bør ikke rynke brynene. -Nej, jeg kan lide det. Det er sexet. 217 00:29:54,958 --> 00:29:55,875 Du er sexet. 218 00:29:56,375 --> 00:29:58,791 Vær nu ikke fjollet. 219 00:30:07,083 --> 00:30:09,375 Jeg elsker dig, skøre fugledame. 220 00:30:13,458 --> 00:30:14,416 Elsker du mig? 221 00:30:30,333 --> 00:30:31,541 Jeg har hovedpine. 222 00:30:38,000 --> 00:30:38,833 Edgar. 223 00:30:41,541 --> 00:30:42,541 Du skal ikke røre mig. 224 00:30:42,625 --> 00:30:44,541 -Hvorfor ikke? -Af hvilken grund? 225 00:30:49,208 --> 00:30:50,708 Grunden er, at jeg elsker dig. 226 00:30:51,916 --> 00:30:52,750 Undskyld. 227 00:30:57,166 --> 00:30:59,541 -Jeg har bare brug for… -Mere tid. 228 00:31:00,791 --> 00:31:01,625 Det er klart. 229 00:31:06,833 --> 00:31:08,916 Jeg ville ikke gøre dig ked af det. 230 00:31:11,125 --> 00:31:12,250 Jeg lader dig være. 231 00:31:15,166 --> 00:31:16,291 Edgar. 232 00:31:49,291 --> 00:31:50,875 Jeg fryser så meget. 233 00:31:50,958 --> 00:31:53,083 -Hvem er der? -Hvad er der galt? 234 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 Jeg havde mareridt. 235 00:32:00,708 --> 00:32:01,541 Undskyld. 236 00:32:02,625 --> 00:32:04,875 Det er så kvælende herinde med pejsen. 237 00:32:05,625 --> 00:32:07,708 Må jeg åbne det, bare lidt? 238 00:32:08,250 --> 00:32:09,083 Ja. 239 00:32:15,000 --> 00:32:17,125 Har du noget imod, at jeg sover ved vinduet? 240 00:32:18,250 --> 00:32:19,208 Det er fint. 241 00:34:51,500 --> 00:34:52,833 FRIHED 242 00:34:52,916 --> 00:34:53,916 Det er smukt. 243 00:34:54,916 --> 00:34:57,000 Synes du ikke, at det er mærkeligt? 244 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Hvordan? 245 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 Hvilket ord er det, jeg altid nævner, 246 00:35:01,500 --> 00:35:04,250 når nogen spørger mig, hvorfor jeg er tiltrukket af fugle? 247 00:35:04,333 --> 00:35:05,583 Du griner af det. 248 00:35:07,208 --> 00:35:10,500 -Du taler altid om deres frihed. -Ja, det er rigtigt. 249 00:35:11,083 --> 00:35:11,916 Frihed. 250 00:35:12,708 --> 00:35:16,166 Det er en følelse, som mange får, når de ser på en formation. 251 00:35:17,416 --> 00:35:18,750 Jeg har ondt af hende. 252 00:35:19,791 --> 00:35:20,791 Hvad mener du? 253 00:35:20,875 --> 00:35:23,000 Det ved jeg ikke. Det gør jeg bare. 254 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 Hun boede i dette store hus helt alene. 255 00:35:28,125 --> 00:35:31,625 Hun havde sin mand og søn her, ser det ud til. Hun var ikke alene. 256 00:35:36,791 --> 00:35:41,750 Det er et meget nøjagtigt broderi. Hun må have været en ihærdig fuglekigger. 257 00:35:43,583 --> 00:35:45,083 Hvad har jeg nu gjort? 258 00:35:48,208 --> 00:35:51,000 -Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til. -Intet. 259 00:35:53,666 --> 00:35:54,666 Jeg ved det ikke. 260 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 Bare glem det. 261 00:35:59,916 --> 00:36:03,833 -Fik du arbejdet meget i dag? -Der er andet i livet end arbejde. 262 00:36:03,916 --> 00:36:06,000 Jo, men vi er her for at arbejde. 263 00:36:06,083 --> 00:36:09,541 -Du ville, at jeg tog en pause af og til. -Ja. 264 00:36:18,583 --> 00:36:19,750 Det er meget smukt. 265 00:36:21,500 --> 00:36:22,875 Men når jeg ser på det, 266 00:36:23,875 --> 00:36:25,416 bliver jeg ked af det. 267 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 Hendes arm er udstrakt. 268 00:36:29,416 --> 00:36:31,458 Hun må have følt sig meget fanget her. 269 00:36:36,875 --> 00:36:38,458 Det kan jeg leve mig ind i. 270 00:37:11,208 --> 00:37:12,041 Ava. 271 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 TIL MIN ELSKEDE 272 00:39:06,083 --> 00:39:11,833 JEG KAN IKKE VENTE TIL AT HOLDE OM DIG. DU SKAL IKKE BEKYMRE DIG OM MIN KONE. 273 00:39:17,791 --> 00:39:20,791 Han skrev, at han ville forlade sin kone når han kom tilbage, 274 00:39:20,875 --> 00:39:25,208 men da krigen så sluttede, gik han tilbage til sin kone. Han sagde: 275 00:39:25,291 --> 00:39:28,875 "Jeg kan ikke være sammen med dig, min elskede. Jeg er sønderknust. 276 00:39:29,541 --> 00:39:32,208 Jeg er nødt til at respektere mit ægteskab." Og bla bla. 277 00:39:32,791 --> 00:39:36,750 Hun må have sagt, at hun var gravid. Han skriver om at betale til et barn. 278 00:39:36,833 --> 00:39:39,375 Han virkede som en sjuft fra første brev af. 279 00:39:40,208 --> 00:39:43,458 Det kom nok bag på hende. Hun var fuldstændig forelsket… 280 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 Du er alt for højlydt. 281 00:39:47,166 --> 00:39:48,666 Han har aldrig boet her. 282 00:39:48,750 --> 00:39:52,333 Han var ikke en del af familien, selvom det ser sådan ud på billederne. 283 00:39:52,416 --> 00:39:56,375 -Hvorfor interesserer deres historie dig? -Hvorfor? 284 00:39:58,625 --> 00:40:01,833 Fordi jeg vil vide, hvordan de endte på denne ø alene. 285 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 Det er trist. 286 00:40:05,125 --> 00:40:06,625 Vi bor i deres hus. 287 00:40:07,458 --> 00:40:11,125 Giver det dig ret til at læse alle deres personlige breve? 288 00:40:11,750 --> 00:40:14,458 Er det så forkert at læse en død persons breve? 289 00:40:14,541 --> 00:40:15,750 Ja, det er. 290 00:40:16,875 --> 00:40:18,583 Hvordan ved du, at de er døde? 291 00:40:20,958 --> 00:40:21,916 Det fornemmer jeg. 292 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 Du har en videnskabsmands hjerne. 293 00:40:23,958 --> 00:40:27,708 Hvornår er du begyndt at stole på fornemmelser i stedet for fakta? 294 00:40:27,791 --> 00:40:30,791 Ja, Edgar. Gud forbyde, at jeg skulle føle noget. 295 00:40:30,875 --> 00:40:35,416 Nogle folk ser spøgelser, når de træder ind i et gammelt, faldefærdigt hus. 296 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Nogle folk? 297 00:40:40,291 --> 00:40:44,375 Jeg er ikke "nogle folk". Og jeg tror ikke på spøgelser. 298 00:40:44,458 --> 00:40:47,916 Du er mere interesseret i ukendte folk, end i dit eget arbejde. 299 00:40:48,583 --> 00:40:51,708 -Jeg har viet mit liv til dette arbejde. -Det ved jeg. 300 00:40:51,791 --> 00:40:54,583 Jeg har arbejdet hårdere end nogen af de mænd, 301 00:40:54,666 --> 00:40:57,916 der skøjter gennem universitetet og tror, at de er Guds gave. 302 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 Det ved jeg godt, undskyld. 303 00:41:01,958 --> 00:41:06,333 Tilgiv mig for at være interesseret i noget andet end fugle i fem minutter. 304 00:41:25,000 --> 00:41:25,833 Edgar. 305 00:41:29,666 --> 00:41:30,500 Edgar. 306 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 Ja? 307 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Rylerne er tilbage. 308 00:41:38,416 --> 00:41:39,875 Jeg kommer snart. 309 00:41:41,541 --> 00:41:43,333 Det er lige blevet interessant. 310 00:41:43,416 --> 00:41:45,291 Jeg kommer, så snart jeg kan. 311 00:42:10,250 --> 00:42:12,375 Min mor er vred på mig. 312 00:42:13,916 --> 00:42:15,583 Hvad har du gjort? 313 00:43:45,250 --> 00:43:47,333 -Hvor har du været? -På arbejde. 314 00:43:48,000 --> 00:43:51,750 -Du ville jo komme, så snart du kunne. -Jeg passede mit arbejde. 315 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 Åbn døren! 316 00:44:14,250 --> 00:44:16,958 Ikke så hårdt. Den er bange, du dræber den. 317 00:44:17,041 --> 00:44:19,083 -Nancy. -Vær nu sød. Sæt den ned. 318 00:44:19,166 --> 00:44:21,791 Skat, halsen er brækket. 319 00:44:25,166 --> 00:44:26,291 Den lille stakkel. 320 00:44:27,208 --> 00:44:30,916 Alt er dog ikke tabt. Museet har altid brug for flere skind. 321 00:44:33,750 --> 00:44:35,000 Er du okay? 322 00:44:36,625 --> 00:44:37,583 Ja. 323 00:44:38,833 --> 00:44:39,833 Ja, selvfølgelig. 324 00:45:25,541 --> 00:45:27,250 Jeg fryser så meget. 325 00:45:41,333 --> 00:45:43,625 Hvad har du gjort? 326 00:45:54,791 --> 00:45:55,625 Nancy. 327 00:45:57,000 --> 00:45:57,833 Nance! 328 00:45:59,125 --> 00:46:00,083 Bare rolig. 329 00:46:02,041 --> 00:46:03,708 Det er okay, skat. 330 00:46:08,750 --> 00:46:10,625 Døren åbnede sig af sig selv. 331 00:46:11,125 --> 00:46:12,625 Og så var der noget… 332 00:46:15,708 --> 00:46:16,625 Noget… 333 00:46:18,250 --> 00:46:21,916 Det er et gammelt hus, alt knirker og knager. 334 00:46:26,583 --> 00:46:27,875 Kom ud med det. 335 00:46:29,833 --> 00:46:32,125 Du har slet ikke grædt. Ikke siden… 336 00:46:35,000 --> 00:46:36,208 …det hele skete. 337 00:46:37,875 --> 00:46:40,041 Det ville gøre dig godt at komme ud med det. 338 00:46:43,666 --> 00:46:46,958 I går sagde du, at du ikke ville have, at jeg følte noget. 339 00:46:48,333 --> 00:46:51,375 -Det sagde jeg ikke. -Du sagde, at jeg var uvidenskabelig. 340 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 Da jeg stolede på følelserne. 341 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 Nej, jeg var overrasket over, at du stolede på dine følelser. 342 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 Det ville jo også være helt forfærdeligt. 343 00:46:58,625 --> 00:47:01,041 Nej, Nance. Jeg ved ikke… 344 00:47:01,125 --> 00:47:03,625 Så hvilken kone skal jeg være? 345 00:47:04,166 --> 00:47:06,791 Den, der føler, eller den, der ikke gør? 346 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 Beklager. Jeg er ikke perfekt. 347 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Jeg gør mit bedste. 348 00:47:14,625 --> 00:47:16,125 Nå ja, du gør dit bedste. 349 00:47:22,083 --> 00:47:23,791 Jeg vil ikke tale mere om det. 350 00:47:25,083 --> 00:47:26,166 Jeg vil bare sove. 351 00:48:11,208 --> 00:48:12,041 Hej. 352 00:48:13,416 --> 00:48:14,291 Hej. 353 00:48:14,791 --> 00:48:17,208 -Jeg har alt det, I bad om. -Fantastisk. 354 00:48:28,625 --> 00:48:29,833 Hr. Grieves? 355 00:48:32,583 --> 00:48:35,125 Kan du fortælle mig, hvem der boede i huset? 356 00:48:35,208 --> 00:48:37,333 Ingen har boet her i årtier. 357 00:48:37,416 --> 00:48:41,541 Ja, det ved jeg. Men hvem er de folk på væggene? 358 00:48:43,083 --> 00:48:46,708 Jeg ved godt, at det lyder fjollet, men jeg har set nogle ting 359 00:48:47,791 --> 00:48:48,625 her. 360 00:48:49,708 --> 00:48:52,875 Det er alt. Nogle meget underlige ting. 361 00:48:53,875 --> 00:48:54,875 Hvad mener du? 362 00:49:02,958 --> 00:49:04,916 Hvorfor boede hun helt herude? 363 00:49:05,708 --> 00:49:06,875 Alene med sin søn. 364 00:49:09,416 --> 00:49:11,041 Hendes familie anbragte hende her. 365 00:49:12,208 --> 00:49:13,458 Det var for afsides. 366 00:49:14,166 --> 00:49:15,541 Og det gik ikke. 367 00:49:16,333 --> 00:49:18,083 Hvordan gik det ikke? 368 00:49:19,291 --> 00:49:20,125 Drengen døde. 369 00:49:21,208 --> 00:49:22,041 Hvordan? 370 00:49:24,416 --> 00:49:26,708 Hr. Grieves, hvordan døde han? 371 00:49:28,416 --> 00:49:29,333 Han druknede. 372 00:49:32,458 --> 00:49:34,166 Hun druknede ham, ikke sandt? 373 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 Og hvor er moderen nu? 374 00:49:39,708 --> 00:49:41,166 Vær nu sød, hr. Grieves. 375 00:49:43,750 --> 00:49:45,208 Hun tog sit eget liv. 376 00:49:51,875 --> 00:49:55,625 Det skete for 30 år siden, fr. Bradley. Hvad mere kan jeg sige? 377 00:49:56,416 --> 00:49:57,833 Jeg ville gerne have vidst det. 378 00:49:57,916 --> 00:50:00,666 Min kone og jeg gjorde alt for at give jer et sted at bo, 379 00:50:00,750 --> 00:50:02,583 for at undgå denne frygtelige kulde. 380 00:50:03,166 --> 00:50:04,875 Vi gjorde virkelig en indsats. 381 00:50:04,958 --> 00:50:07,333 Selvfølgelig, og vi er meget taknemmelige. 382 00:50:07,416 --> 00:50:08,833 Folk siger, at de ser ting her, 383 00:50:08,916 --> 00:50:12,791 men det er bare en sygelig fascination af andres elendighed. 384 00:50:15,833 --> 00:50:18,500 -Folk ser, hvad de vil se. -Selvfølgelig. 385 00:50:18,583 --> 00:50:20,416 Det er alt sammen noget vrøvl. 386 00:50:21,708 --> 00:50:23,333 Jeg tror ikke på spøgelser. 387 00:50:32,250 --> 00:50:34,708 -Hvad drejede det sig om? -Hvilket? 388 00:50:35,500 --> 00:50:38,833 Din lange, heftige samtale med opsynsmanden? 389 00:50:39,708 --> 00:50:40,625 Intet. 390 00:50:40,708 --> 00:50:42,791 Det var ikke ingenting. 391 00:50:48,583 --> 00:50:52,583 Hvordan skal jeg hjælpe dig, hvis du aldrig fortæller mig noget? 392 00:50:52,666 --> 00:50:55,875 Når jeg fortæller dig noget, er det aldrig det, du gerne vil høre. 393 00:50:55,958 --> 00:50:57,416 Jeg vil vide det. 394 00:51:00,458 --> 00:51:01,333 Det vil jeg. 395 00:51:05,583 --> 00:51:08,083 Jeg spurgte ham om dem, der boede her. 396 00:51:09,916 --> 00:51:11,208 Moderen og barnet. 397 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Udmærket. 398 00:51:18,250 --> 00:51:21,833 Fordi jeg har set og hørt dem, lige siden vi kom hertil. 399 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 Hvad mener du? 400 00:51:24,125 --> 00:51:26,541 Jeg har set og hørt dem. 401 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Her i huset. 402 00:51:30,250 --> 00:51:33,500 Deres stemmer og deres skikkelser. 403 00:51:36,291 --> 00:51:42,375 Og jeg ville sætte meget stor pris på det, hvis du ville tro på, hvad jeg sagde. 404 00:51:43,875 --> 00:51:46,375 Du har ikke sovet ordentligt i et helt år. 405 00:51:47,666 --> 00:51:53,500 Selv fornuftige, rationelle mennesker ser og hører ting, når de ikke har sovet. 406 00:51:53,583 --> 00:51:54,625 Lad være med… 407 00:51:54,708 --> 00:51:59,125 Jeg har ikke set spøgelser eller nisser, kun et stort, trist, gammelt hus. 408 00:51:59,208 --> 00:52:01,958 Så tilgiv mig. Jeg prøver at forstå det. 409 00:52:02,041 --> 00:52:05,666 Sig ikke, at du prøver at forstå det, som var jeg skør. 410 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 Jeg har aldrig sagt, at du er skør. 411 00:52:08,375 --> 00:52:12,250 Du har fået det værste slag, som en mor eller nogen anden kan få. 412 00:52:12,333 --> 00:52:14,041 Jeg er meget bekymret for dig. 413 00:52:14,125 --> 00:52:18,416 Hvorfor handler det kun om mig? Du gennemgik det også. 414 00:52:18,500 --> 00:52:21,000 Fortæl mig dog, hvordan du har det. 415 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 Fint! Jeg føler mig fortabt. 416 00:52:23,708 --> 00:52:25,541 Jeg er vred. 417 00:52:25,625 --> 00:52:28,625 Jeg er fuldstændig knust. 418 00:52:30,166 --> 00:52:31,625 Og jeg forstår dig ikke. 419 00:52:31,708 --> 00:52:33,083 Jeg forstår det ikke. 420 00:52:33,166 --> 00:52:35,333 Vores elskede Ava døde, 421 00:52:35,416 --> 00:52:39,083 og du har ikke fældet en eneste tåre i hele det år, der er gået 422 00:52:39,166 --> 00:52:40,375 Skal jeg græde nu? 423 00:52:41,250 --> 00:52:43,625 -Får du det så bedre? -Selvfølgelig ikke. 424 00:52:43,708 --> 00:52:46,500 Jeg troede bare, at en mor ville græde over sit barn. 425 00:52:48,708 --> 00:52:50,708 Vi tog herhen for at få det bedre, 426 00:52:50,791 --> 00:52:54,583 men nu hvor vi er her, bekymrer du dig mere om disse mennesker, 427 00:52:54,666 --> 00:52:57,750 disse døde mennesker, end du gør om din egen datter. 428 00:53:00,541 --> 00:53:02,250 Du spurgte, hvordan jeg har det. 429 00:53:05,500 --> 00:53:07,125 Det er sådan, jeg har det. 430 00:53:11,791 --> 00:53:17,125 Du har ikke lukket mig ind én eneste gang i løbet af dette forfærdelige år. 431 00:53:18,125 --> 00:53:18,958 Jeg forsøger. 432 00:53:19,583 --> 00:53:23,458 Det gør jeg virkelig, men jeg føler, at du bare glider væk. 433 00:53:26,041 --> 00:53:31,250 Mit højeste ønske er, at vi skal blive sammen, men jeg ved ikke… 434 00:53:38,416 --> 00:53:40,375 Jeg sover hernede i nat. 435 00:53:41,750 --> 00:53:45,291 Jeg tager til min arbejdsstation tidligt i morgen før daggry. 436 00:53:46,583 --> 00:53:48,250 Medmindre du ønsker, at jeg bliver. 437 00:53:52,250 --> 00:53:53,083 Bare 438 00:53:54,375 --> 00:53:55,958 sig det, Nance. 439 00:53:56,875 --> 00:53:57,791 Så gør jeg det. 440 00:54:07,750 --> 00:54:09,125 Du kan fange mig på radioen. 441 00:54:59,375 --> 00:55:00,208 Edgar. 442 00:55:12,791 --> 00:55:15,500 Sov nu 443 00:55:16,000 --> 00:55:18,250 Sov nu 444 00:55:18,333 --> 00:55:22,833 Sov nu, mors lille baby 445 00:55:23,958 --> 00:55:25,666 Sov nu 446 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 Min mor er vred på mig. 447 00:55:59,791 --> 00:56:04,500 Hvad har du gjort? 448 00:56:05,291 --> 00:56:07,125 Hvad har du gjort? 449 00:56:24,375 --> 00:56:25,500 Stop! 450 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 Lad ham være! 451 00:56:36,583 --> 00:56:39,916 Lad ham være! 452 00:56:58,750 --> 00:57:00,833 Min mor er vred på mig. 453 00:57:06,583 --> 00:57:08,875 Og jeg ved ikke hvorfor. 454 00:57:11,583 --> 00:57:12,708 Lille skat. 455 00:57:16,750 --> 00:57:19,000 Din mor har gjort noget slemt mod dig. 456 00:57:23,000 --> 00:57:24,000 Du kom til skade. 457 00:57:27,833 --> 00:57:29,458 Og du lever ikke længere. 458 00:57:37,041 --> 00:57:40,208 Du har ikke gjort noget forkert. 459 00:57:43,291 --> 00:57:44,916 Du var det perfekte barn. 460 00:57:45,625 --> 00:57:47,791 Jeg fryser så meget. 461 00:57:48,791 --> 00:57:51,166 Det er så mørkt. 462 00:57:53,458 --> 00:57:55,500 Kom ind i lyset, lille skat, 463 00:57:57,041 --> 00:57:58,916 hvor det er varmt. Kan du det? 464 00:58:02,833 --> 00:58:03,791 Tag min hånd. 465 00:58:06,333 --> 00:58:08,916 Så vil du ikke længere være alene og fryse. 466 00:58:17,958 --> 00:58:19,625 Løb ind i lyset, lille skat. 467 00:58:21,125 --> 00:58:22,083 Du er i sikkerhed. 468 00:58:23,333 --> 00:58:24,500 Løb ind i lyset. 469 00:58:25,916 --> 00:58:27,333 Løb ind i lyset! 470 00:59:01,708 --> 00:59:06,708 Hvad har du gjort? 471 00:59:28,333 --> 00:59:29,333 Nej! 472 01:00:47,625 --> 01:00:48,500 Nancy? 473 01:00:51,708 --> 01:00:52,541 Nance? 474 01:01:00,208 --> 01:01:01,041 Edgar. 475 01:01:04,083 --> 01:01:04,916 Ja. 476 01:01:06,291 --> 01:01:07,416 Er du okay? 477 01:01:12,916 --> 01:01:14,083 Undskyld. 478 01:01:18,833 --> 01:01:20,083 Det må du undskylde. 479 01:01:25,458 --> 01:01:27,083 Jeg har været så fortabt. 480 01:01:30,416 --> 01:01:33,125 Selvfølgelig, min skat, det forstår jeg godt. 481 01:01:36,125 --> 01:01:37,041 Jeg elsker dig. 482 01:01:39,458 --> 01:01:41,250 Jeg elsker også dig, min skat. 483 01:01:42,500 --> 01:01:43,666 Utroligt meget. 484 01:01:50,166 --> 01:01:52,041 Jeg vil gerne tale om Ava. 485 01:02:58,166 --> 01:02:59,708 Tekster af: Kathrine Bastías-Bech