1 00:00:06,208 --> 00:00:08,875 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,125 --> 00:00:12,958 ‎古代の人々は⸺ 3 00:00:13,041 --> 00:00:17,666 ‎鳥が 人間の魂や願いを ‎神に届けると信じていた 4 00:00:18,166 --> 00:00:22,250 ‎たそがれの空を飛び交う ‎闇の使者たちが 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,916 ‎群れの形を変えて飛ぶ様は ‎“ざわめき”と呼ばれる 6 00:00:26,583 --> 00:00:28,375 ‎この言葉は⸺ 7 00:00:28,875 --> 00:00:32,916 ‎“声”や“ささやき”を ‎連想させる 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,375 ‎全てを失った人が ‎暗闇で捧げる祈りのように 9 00:00:38,125 --> 00:00:41,000 ‎今日の物語は「ざわめき」 10 00:00:41,083 --> 00:00:44,125 ‎監督は ‎ジェニファー・ケント 11 00:00:44,208 --> 00:00:46,458 〝自由〞 12 00:00:46,541 --> 00:00:49,750 ざわめき 13 00:01:53,541 --> 00:01:59,250 ‎ハマシギに詳しくない方には ‎平凡な鳥に見えるでしょう 14 00:02:00,333 --> 00:02:05,500 ‎しかし“ざわめき”と ‎呼ばれる驚異の飛翔形態は 15 00:02:06,000 --> 00:02:11,708 ‎自然の奇跡であり ‎謎は尽きることがありません 16 00:02:12,875 --> 00:02:14,083 ご覧ください 17 00:02:14,166 --> 00:02:16,750 餌を求めて 近づくハヤブサが 18 00:02:16,833 --> 00:02:19,208 左端に写っています 19 00:02:20,125 --> 00:02:21,791 次の瞬間 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 ハマシギは 一斉に 逆方向へ向かいます 21 00:02:25,916 --> 00:02:28,041 ‎群れの形は砂時計から 22 00:02:29,958 --> 00:02:31,041 ‎球体へ 23 00:02:32,000 --> 00:02:34,250 ‎そして雲のような形へ 24 00:02:35,750 --> 00:02:38,750 ‎ついには 驚くべきことに 25 00:02:39,250 --> 00:02:40,875 ‎飛ぶ鳥となります 26 00:02:44,583 --> 00:02:47,125 ハマシギは 1羽も捕まらず 27 00:02:47,208 --> 00:02:49,375 空腹の敵から逃げました 28 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 ギレルモ・デル・トロの 短編に基づく 29 00:02:56,833 --> 00:03:00,166 ‎ハヤブサなどの敵が ‎いなくても 30 00:03:00,250 --> 00:03:03,708 ‎ハマシギは ‎特殊な群れを形成します 31 00:03:04,291 --> 00:03:07,833 ‎なぜ どうやって ‎少数の種類の鳥たちが 32 00:03:07,916 --> 00:03:10,500 ‎この珍しい現象を起こすのか 33 00:03:11,125 --> 00:03:15,375 ‎何百 何千という鳥が ‎完璧な群れを成し 34 00:03:15,458 --> 00:03:19,875 ‎時には 何百万羽もが ‎衝突もせず飛べるのはなぜか 35 00:03:20,500 --> 00:03:24,916 科学者や鳥類学者は 長年 研究を続けました 36 00:03:25,666 --> 00:03:30,750 ‎“自然のテレパシー”という ‎神秘的な説も生まれましたが 37 00:03:32,083 --> 00:03:37,416 ‎鳥が読心術を行っているとは ‎思えないのです 38 00:03:39,833 --> 00:03:43,791 ‎謎を解明すべく ‎今も研究を続けています 39 00:03:45,791 --> 00:03:48,958 ‎今夜は 後援者の ‎モンタギューご夫妻が 40 00:03:49,041 --> 00:03:51,291 ‎来てくださいました 41 00:03:56,333 --> 00:03:58,583 ‎寛大な寄付に感謝します 42 00:03:59,333 --> 00:04:01,625 ‎特に新しいビデオカメラです 43 00:04:02,208 --> 00:04:04,875 ‎今までなかった高価な機材が 44 00:04:04,958 --> 00:04:07,583 ‎研究に変革を ‎もたらすでしょう 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,375 ‎お礼として 46 00:04:11,875 --> 00:04:15,583 ‎エドガーが撮影した ‎ムクドリをご覧ください 47 00:04:15,666 --> 00:04:17,333 ‎試験的映像です 48 00:04:48,833 --> 00:04:51,875 ‎ナンシーの功績だ ‎彼女を称賛してくれ 49 00:04:54,875 --> 00:04:56,500 ‎撮影はどこで? 50 00:04:56,583 --> 00:04:57,791 ‎NY州北部だ 51 00:04:57,875 --> 00:04:59,583 ‎撮影の経験は? 52 00:04:59,666 --> 00:05:01,000 ‎あるよ 53 00:05:02,458 --> 00:05:05,625 ‎先史時代から ‎存在しているんですよ 54 00:05:05,708 --> 00:05:07,333 ‎小さくなりましたが 55 00:05:07,833 --> 00:05:11,125 ‎ほぼ変化していない点が ‎魅力ですね 56 00:05:11,708 --> 00:05:16,583 ‎僕は研究好きなので ‎大量の本に幸せを感じます 57 00:05:17,416 --> 00:05:19,208 ‎ブラッドリーさんは? 58 00:05:19,916 --> 00:05:22,166 ‎鳥のどこに魅了された? 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,625 ‎自由です 60 00:05:28,000 --> 00:05:31,958 ‎鳥のように飛び立ちたいと ‎思いませんか? 61 00:05:35,666 --> 00:05:37,750 ‎調査旅行の件を聞いた 62 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 ‎何ヵ月も準備して ‎やっと実現した 63 00:05:41,083 --> 00:05:42,416 ‎いいことだよ 64 00:05:44,458 --> 00:05:46,083 ‎つらい出来事の後だ 65 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 ‎本当に残念だ 66 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 ‎連絡しようと思ったが… 67 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 ‎残酷な神がいるに違いない 68 00:06:30,916 --> 00:06:33,750 ‎この寒い季節に来るとはね 69 00:06:33,833 --> 00:06:35,583 ‎ハマシギの時期だ 70 00:06:35,666 --> 00:06:39,208 ‎島中にいるから ‎不足することはない 71 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 ‎家は入り江に近いから ‎周辺にもいる 72 00:06:42,208 --> 00:06:43,291 ‎家って? 73 00:06:43,375 --> 00:06:48,375 ‎ずっと空き家だったが ‎家内が掃除しておいた 74 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 ‎ホテルとは違うけどね 75 00:06:50,833 --> 00:06:52,541 ‎そこまでしなくても 76 00:06:52,625 --> 00:06:56,375 ‎この天候で ‎テントに寝泊まりは無理だ 77 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 ‎慣れてる 78 00:06:58,041 --> 00:07:01,583 ‎発電機を用意したから ‎電気が使えて 79 00:07:01,666 --> 00:07:04,041 ‎水も出るし 屋根もある 80 00:07:04,125 --> 00:07:05,833 ‎ご親切にどうも 81 00:07:06,333 --> 00:07:11,083 ‎あんな風に 全羽が ‎一斉に飛び立つなんて 82 00:07:11,166 --> 00:07:12,875 ‎どういう仕組みだ? 83 00:07:27,708 --> 00:07:30,500 ‎小屋かと思ってたが ‎大きな家だ 84 00:07:31,166 --> 00:07:35,083 ‎一体 誰がこんな所に ‎屋敷を建てた? 85 00:07:35,166 --> 00:07:36,708 ‎周りに何もない 86 00:07:37,208 --> 00:07:40,916 ‎州に寄付された家だ ‎金持ちは常識外れさ 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,708 ‎誰か住んでた? 88 00:07:43,333 --> 00:07:45,750 ‎元所有者の娘の家だった 89 00:07:45,833 --> 00:07:47,000 ‎さあ 中へ 90 00:07:54,166 --> 00:07:57,625 ‎悪いね ‎広すぎて片づいてない 91 00:07:58,125 --> 00:08:00,500 ‎私たちには ぜいたくだわ 92 00:08:01,000 --> 00:08:03,458 ‎暖炉用のまきはここにある 93 00:08:04,083 --> 00:08:05,833 ‎2階の寝室と 94 00:08:06,333 --> 00:08:08,916 ‎キッチンのかまども ‎まきを使う 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,375 ‎木材が豊富だからね 96 00:08:11,458 --> 00:08:13,583 ‎発電機の場所も後で教える 97 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 ‎“愛する君へ” 98 00:08:37,041 --> 00:08:40,083 ‎次の日曜日に ‎備品を届けに来る 99 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 ‎ありがとう 100 00:08:43,083 --> 00:08:44,583 ‎野鳥観察を楽しんで 101 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 ‎音声テスト 102 00:09:07,333 --> 00:09:12,416 ‎1951年10月5日 ‎ビッグ・ハーバー島初日 103 00:09:46,833 --> 00:09:49,541 ‎砂洲に大きな群れがいて 104 00:09:49,625 --> 00:09:51,625 ‎ハヤブサが近づいてる 105 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 ‎すぐ行く 106 00:10:02,958 --> 00:10:03,916 ‎来るぞ 107 00:10:04,416 --> 00:10:06,125 ‎美しい小鳥たち 108 00:10:55,166 --> 00:10:56,875 ‎配慮が行き届いてる 109 00:10:58,166 --> 00:11:00,916 ‎タオルもシーツも新品よ 110 00:11:01,541 --> 00:11:05,375 ‎大学からの薄謝で ‎ここまでする必要ないわ 111 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 ‎親切な人たちだ 112 00:11:10,166 --> 00:11:12,041 ‎来られてうれしい 113 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 ‎疲れてる 114 00:11:36,916 --> 00:11:39,041 ‎明日は一日中 仕事よ 115 00:11:39,833 --> 00:11:40,708 ‎そうだね 116 00:11:42,875 --> 00:11:44,375 ‎寝不足なの 117 00:11:45,083 --> 00:11:46,250 ‎気にするな 118 00:13:43,583 --> 00:13:48,375 ‎1951年10月5日 午後6時 ‎ビッグ・ハーバー島 119 00:13:48,875 --> 00:13:52,083 ‎入り江に ‎ハマシギの大群が集まり 120 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 ‎その数 およそ3万羽 121 00:13:58,250 --> 00:13:58,916 ‎なぜ? 122 00:13:59,000 --> 00:14:00,250 ‎分からない 123 00:14:01,500 --> 00:14:03,625 ‎見ておくから先に寝て 124 00:14:05,291 --> 00:14:06,166 ‎行って 125 00:14:24,125 --> 00:14:25,750 ‎サンドイッチだ 126 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 ‎ありがとう 127 00:14:27,916 --> 00:14:28,666 ‎食べて 128 00:14:28,750 --> 00:14:29,583 ‎ええ 129 00:15:42,083 --> 00:15:43,666 ‎サンドイッチは? 130 00:15:46,250 --> 00:15:47,916 ‎おいしかった 131 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 ‎待ってるよ 132 00:15:50,291 --> 00:15:54,500 ‎今夜は行かなくてもいい? ‎録音を整理しておきたい 133 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 ‎無線はそのままで平気よ 134 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 ‎広範囲につながる 135 00:16:00,583 --> 00:16:01,625 ‎分かった 136 00:16:01,708 --> 00:16:03,583 ‎夕食を用意しておく 137 00:17:01,625 --> 00:17:02,708 ‎誰かいる? 138 00:17:04,416 --> 00:17:05,416 ‎ただいま 139 00:17:07,333 --> 00:17:08,166 ‎ここよ 140 00:17:10,333 --> 00:17:12,458 ‎こんな暗い所で何を? 141 00:17:12,958 --> 00:17:14,500 ‎目が悪くなるぞ 142 00:17:15,916 --> 00:17:17,625 ‎もう悪いわ 143 00:17:20,041 --> 00:17:24,125 ‎すごい光景を見逃したね ‎最高に美しかった 144 00:17:24,208 --> 00:17:26,625 ‎私がいない時は ‎いつもそう言う 145 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 ‎いいや 146 00:17:28,333 --> 00:17:29,166 ‎そうかな 147 00:17:32,625 --> 00:17:34,416 ‎録音もしたよ 148 00:17:34,500 --> 00:17:35,083 ‎どうも 149 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 ‎にぎやかだ 150 00:17:37,041 --> 00:17:37,791 ‎いいわね 151 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 ‎夕食を作った 152 00:17:41,125 --> 00:17:42,416 ‎君は最高だ 153 00:17:43,458 --> 00:17:44,833 ‎まきをくべてくる 154 00:17:54,541 --> 00:17:57,416 ‎ブロンテ姉妹 ‎「ボヴァリー夫人」 155 00:17:58,083 --> 00:17:59,625 ‎「罪と罰」 156 00:17:59,708 --> 00:18:01,416 ‎「テス」 157 00:18:01,500 --> 00:18:03,041 ‎楽しそうな本ばかり 158 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 ‎君は何を? 159 00:18:05,833 --> 00:18:09,333 ‎「カナダのツンドラ地帯での ‎ハマシギの交尾」 160 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 ‎そそられるね 161 00:18:11,458 --> 00:18:12,625 ‎そうなの 162 00:18:13,125 --> 00:18:15,791 ‎交尾時期の研究はしてない 163 00:18:15,875 --> 00:18:18,666 ‎習性の全てがヒントになる 164 00:18:18,750 --> 00:18:22,250 ‎交尾や巣作り ‎それに餌の探し方などね 165 00:18:22,833 --> 00:18:26,583 ‎繁殖時期に ‎群れを成さないのはなぜか? 166 00:18:26,666 --> 00:18:28,458 ‎愛を交わすのに忙しい 167 00:18:59,000 --> 00:19:00,500 ‎ハマシギのように 168 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 ‎踊ろう 169 00:19:09,041 --> 00:19:09,875 ‎イヤよ 170 00:19:09,958 --> 00:19:11,541 ‎読書したい 171 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 ‎来て 172 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 ‎頼むよ 173 00:19:29,125 --> 00:19:30,375 ‎エドガー やめて 174 00:19:31,125 --> 00:19:32,583 ‎気が乗らない 175 00:19:39,125 --> 00:19:40,541 ‎いつもそうだ 176 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 ‎エドガー 177 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 ‎エドガー 178 00:22:39,708 --> 00:22:40,583 ‎起きて 179 00:22:40,666 --> 00:22:41,333 ‎何だ 180 00:22:49,166 --> 00:22:51,791 ‎一体 ここで何してる? 181 00:22:52,583 --> 00:22:55,375 ‎病気か? ‎寒さを避けてるのか? 182 00:22:55,458 --> 00:22:57,041 ‎寒さには強いはずよ 183 00:22:58,333 --> 00:23:01,750 ‎低木に止まる ‎ハマシギなんて初めてだ 184 00:23:01,833 --> 00:23:03,833 ‎しかも屋根裏だぞ 185 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 ‎可愛いハマシギたち 186 00:23:16,833 --> 00:23:18,416 ‎そこで何を? 187 00:24:09,666 --> 00:24:11,125 ‎録音中よ 188 00:24:36,541 --> 00:24:37,541 ‎エドガー 189 00:25:03,166 --> 00:25:04,375 〝オフ〞 190 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 〝オン〞 191 00:26:01,708 --> 00:26:03,375 ‎僕 寒いの 192 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 ‎どう? 193 00:26:12,250 --> 00:26:15,083 ‎いつもより哀愁に満ちてる 194 00:26:16,791 --> 00:26:17,833 ‎聞こえない? 195 00:26:17,916 --> 00:26:18,958 ‎何が? 196 00:26:19,875 --> 00:26:20,500 ‎貸して 197 00:26:40,333 --> 00:26:41,500 ‎何を聞いた? 198 00:26:52,333 --> 00:26:54,958 ‎寝不足で疲れてるんだろう 199 00:26:55,916 --> 00:26:58,416 ‎何度も聞き直したのよ 200 00:27:00,125 --> 00:27:01,750 ‎何だったのかしら 201 00:27:01,833 --> 00:27:03,375 ‎テープが古いとか? 202 00:27:03,458 --> 00:27:06,458 ‎上書き録音なんて ‎するわけないでしょ 203 00:27:06,541 --> 00:27:08,500 ‎僕に当たるなよ 204 00:27:08,583 --> 00:27:11,833 ‎何が聞こえたのか教えてくれ 205 00:27:39,333 --> 00:27:40,375 ‎仕方ない 206 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 ‎つかの間の楽しみだった 207 00:28:06,708 --> 00:28:10,041 ‎“酔った指紋のように ‎空へ広がっていく” 208 00:28:15,125 --> 00:28:18,708 ‎リチャード・ウィルバーが ‎群れについて詠んだ 209 00:28:19,208 --> 00:28:20,458 ‎美しい詩だ 210 00:28:26,500 --> 00:28:27,416 ‎何? 211 00:28:29,000 --> 00:28:32,291 ‎“酔った指紋のように ‎空へ広がっていく” 212 00:28:32,791 --> 00:28:33,666 ‎何が? 213 00:28:34,833 --> 00:28:35,916 ‎群れだよ 214 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 ‎いいわね 215 00:28:42,708 --> 00:28:48,541 ‎人が作った建造物に集まる ‎ハマシギの例はどこにもない 216 00:28:50,666 --> 00:28:52,375 ‎変だと思わない? 217 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 ‎謎を解こうとしても ‎何年も悩むだけだ 218 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 ‎この家に ‎引き寄せられてるみたい 219 00:28:59,791 --> 00:29:02,708 ‎家に引き寄せられるなんて 220 00:29:02,791 --> 00:29:04,166 ‎飛躍しすぎだ 221 00:29:04,250 --> 00:29:08,625 ‎ハマシギが宿るのは ‎世界中で この家だけなのよ 222 00:29:09,291 --> 00:29:10,666 ‎知らないだけかも 223 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 ‎この家は気味悪い 224 00:29:19,083 --> 00:29:22,416 ‎古い家はそういうものだ 225 00:29:22,500 --> 00:29:23,833 ‎詩を読んでも? 226 00:29:25,416 --> 00:29:27,583 ‎家族はどんな生活を? 227 00:29:28,375 --> 00:29:29,833 ‎壁に写真がある 228 00:29:30,333 --> 00:29:31,208 ‎さあね 229 00:29:31,291 --> 00:29:35,250 ‎家具や所持品を ‎全て置いて出ていった 230 00:29:35,750 --> 00:29:39,375 ‎何十年も ほこりまみれよ 231 00:29:40,750 --> 00:29:43,000 ‎眉間(みけん)‎にしわが寄ってる 232 00:29:43,750 --> 00:29:45,416 ‎考える時はいつもだ 233 00:29:47,916 --> 00:29:49,083 ‎イヤだわ 234 00:29:49,166 --> 00:29:51,416 ‎いいや 魅力的だよ 235 00:29:54,458 --> 00:29:55,875 ‎セクシーだ 236 00:29:56,375 --> 00:29:58,791 ‎バカなことを言わないで 237 00:30:06,875 --> 00:30:09,875 ‎鳥に夢中な君を愛してる 238 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 ‎僕のことは? 239 00:30:30,250 --> 00:30:31,666 ‎頭痛がする 240 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 ‎エドガー 241 00:30:41,541 --> 00:30:42,541 ‎触らないで 242 00:30:42,625 --> 00:30:43,375 ‎なぜ? 243 00:30:43,458 --> 00:30:44,916 ‎何の意味が? 244 00:30:49,041 --> 00:30:50,708 ‎愛してるからだ 245 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 ‎ごめんなさい 246 00:30:57,166 --> 00:30:58,750 ‎私はただ… 247 00:30:58,833 --> 00:30:59,958 ‎時間が必要か 248 00:31:00,833 --> 00:31:01,833 ‎分かってる 249 00:31:06,750 --> 00:31:09,125 ‎怒らせるつもりはなかった 250 00:31:11,083 --> 00:31:12,250 ‎僕は行くよ 251 00:31:15,166 --> 00:31:16,291 ‎エドガー 252 00:31:49,333 --> 00:31:50,875 ‎僕 寒いの 253 00:31:50,958 --> 00:31:51,666 ‎誰? 254 00:31:52,166 --> 00:31:53,083 ‎どうした 255 00:31:58,083 --> 00:31:59,583 ‎悪い夢を見た 256 00:32:00,625 --> 00:32:01,791 ‎ごめんなさい 257 00:32:02,625 --> 00:32:04,833 ‎暖炉のせいで息苦しい 258 00:32:05,541 --> 00:32:07,750 ‎少し窓を開けても? 259 00:32:08,250 --> 00:32:09,083 ‎いいよ 260 00:32:14,791 --> 00:32:17,125 ‎窓側で寝てもいい? 261 00:32:18,250 --> 00:32:19,208 ‎どうぞ 262 00:34:51,500 --> 00:34:52,833 〝自由〞 263 00:34:52,916 --> 00:34:54,208 ‎美しいね 264 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 ‎変だと思わない? 265 00:34:57,666 --> 00:34:58,333 ‎何が? 266 00:34:59,333 --> 00:35:01,416 ‎私がいつも使う言葉よ 267 00:35:01,500 --> 00:35:04,250 ‎鳥が好きな理由を ‎聞かれた時にね 268 00:35:04,333 --> 00:35:05,916 ‎あなたには笑われる 269 00:35:07,250 --> 00:35:08,916 ‎君は自由に憧れてる 270 00:35:09,000 --> 00:35:10,500 ‎そのとおり 271 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 ‎自由よ 272 00:35:12,708 --> 00:35:16,166 ‎鳥の群れを見た人の ‎多くがそう思う 273 00:35:17,291 --> 00:35:18,791 ‎彼女を感じる 274 00:35:19,291 --> 00:35:20,291 ‎何と? 275 00:35:20,875 --> 00:35:23,041 ‎彼女の気持ちが分かるの 276 00:35:25,208 --> 00:35:28,000 ‎大きな屋敷で孤独を感じてる 277 00:35:28,083 --> 00:35:31,625 ‎夫と息子がいたんだ ‎独りじゃない 278 00:35:36,666 --> 00:35:41,166 ‎正確な‎刺繍(ししゅう)‎だ ‎野鳥観察に熱心だったんだな 279 00:35:43,583 --> 00:35:45,083 ‎また怒らせた? 280 00:35:48,208 --> 00:35:49,583 ‎僕に何を望む? 281 00:35:49,666 --> 00:35:51,000 ‎何も要らない 282 00:35:53,583 --> 00:35:54,791 ‎分からないの 283 00:35:56,250 --> 00:35:57,083 ‎忘れて 284 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 ‎今日の進み具合は? 285 00:36:01,791 --> 00:36:03,833 ‎仕事より大切なものがある 286 00:36:03,916 --> 00:36:06,000 ‎だが 仕事で来てる 287 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 ‎休むように勧めたくせに 288 00:36:08,208 --> 00:36:09,791 ‎確かに言った 289 00:36:18,583 --> 00:36:19,750 ‎美しい 290 00:36:21,416 --> 00:36:22,875 ‎でも見ていると 291 00:36:23,750 --> 00:36:25,416 ‎悲しくなるの 292 00:36:26,000 --> 00:36:28,666 ‎手を伸ばす様子で分かる 293 00:36:29,416 --> 00:36:31,458 ‎家に閉じ込められてた 294 00:36:36,791 --> 00:36:38,416 ‎その気持ちが分かる 295 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 ‎エヴァ 296 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 ‎“愛する君へ” 297 00:39:06,083 --> 00:39:11,833 ‎“早く君をこの腕に抱きたい ‎妻のことは心配ない” 298 00:39:17,791 --> 00:39:20,791 ‎妻と別れると ‎彼女に言ってたくせに 299 00:39:20,875 --> 00:39:24,416 ‎戦争が終わると ‎すぐに妻の元へ戻った 300 00:39:24,500 --> 00:39:28,875 ‎手紙には “君と一緒に ‎いられなくて苦しい” 301 00:39:29,458 --> 00:39:32,208 ‎“でも結婚は神聖だ”とか ‎書いてね 302 00:39:32,791 --> 00:39:36,750 ‎養育費に言及してたから ‎彼女の妊娠を知ってたはず 303 00:39:36,833 --> 00:39:39,708 ‎最初からひどい男だったけど 304 00:39:40,208 --> 00:39:43,250 ‎彼女は 愛するが故に ‎見抜けなかった 305 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 ‎声が大きい 306 00:39:47,166 --> 00:39:52,333 ‎家族写真のようだったけど ‎彼は一度もここに住んでない 307 00:39:52,416 --> 00:39:54,875 ‎なぜ 彼らに興味を持つ? 308 00:39:55,458 --> 00:39:56,500 ‎なぜって 309 00:39:58,416 --> 00:40:02,041 ‎彼らがこの島で ‎どうなったか知りたい 310 00:40:03,166 --> 00:40:04,416 ‎悲しいもの 311 00:40:05,125 --> 00:40:06,625 ‎彼らの家だしね 312 00:40:07,458 --> 00:40:11,125 ‎だからって 他人の ‎手紙を読んでいいのか 313 00:40:11,750 --> 00:40:14,458 ‎死んだ人の手紙を ‎読んで悪い? 314 00:40:14,541 --> 00:40:15,750 ‎当然だ 315 00:40:16,875 --> 00:40:18,583 ‎なぜ死んだと分かる? 316 00:40:20,833 --> 00:40:21,875 ‎感じるの 317 00:40:21,958 --> 00:40:23,875 ‎君は科学者なのに 318 00:40:23,958 --> 00:40:27,291 ‎事実よりも ‎感覚を信じるのか? 319 00:40:27,791 --> 00:40:30,791 ‎私は感情を ‎持ってはいけないのね 320 00:40:30,875 --> 00:40:35,583 ‎古い家に入った瞬間 ‎幽霊が見えると言う人もいる 321 00:40:37,125 --> 00:40:38,333 ‎どういう意味? 322 00:40:40,291 --> 00:40:42,041 ‎人と一緒にしないで 323 00:40:42,750 --> 00:40:44,375 ‎幽霊は信じてない 324 00:40:44,458 --> 00:40:47,916 ‎仕事を忘れて ‎他人の人生ばかり気にしてる 325 00:40:48,500 --> 00:40:51,041 ‎私は仕事に ‎一生を捧げてきた 326 00:40:51,125 --> 00:40:51,625 ‎ああ 327 00:40:51,708 --> 00:40:54,000 ‎どんな男性より努力した 328 00:40:54,083 --> 00:40:57,916 ‎我が物顔で大学構内を歩く ‎男たちよりずっとね 329 00:40:58,000 --> 00:40:59,916 ‎知ってるよ すまない 330 00:41:02,041 --> 00:41:06,333 ‎鳥以外のことに ‎興味を持って悪かったわね 331 00:41:24,916 --> 00:41:25,875 ‎エドガー 332 00:41:29,583 --> 00:41:30,500 ‎エドガー 333 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 ‎何だ 334 00:41:35,791 --> 00:41:37,666 ‎ハマシギが戻ってきた 335 00:41:38,416 --> 00:41:39,875 ‎少ししたら行く 336 00:41:41,625 --> 00:41:43,333 ‎いいところなんだ 337 00:41:43,416 --> 00:41:45,333 ‎できるだけ早く戻る 338 00:42:10,250 --> 00:42:12,541 ‎ママが僕に怒ってる 339 00:42:13,916 --> 00:42:15,583 ‎何をした? 340 00:43:45,250 --> 00:43:46,416 ‎何してたの? 341 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ‎仕事だ 342 00:43:48,000 --> 00:43:49,916 ‎早く戻ると言ったのに 343 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 ‎自分の仕事をしてた 344 00:43:54,250 --> 00:43:54,875 ‎ドアを 345 00:44:14,333 --> 00:44:16,833 ‎強く握ったら死んじゃうわ 346 00:44:16,916 --> 00:44:17,583 ‎ナンシー 347 00:44:17,666 --> 00:44:19,083 ‎置いてあげて 348 00:44:19,166 --> 00:44:21,791 ‎見ろ 首が折れてる 349 00:44:25,166 --> 00:44:26,291 ‎可哀想に 350 00:44:27,208 --> 00:44:30,916 ‎無駄死にではない ‎博物館に寄贈しよう 351 00:44:33,625 --> 00:44:35,000 ‎大丈夫か? 352 00:44:36,625 --> 00:44:37,583 ‎ええ 353 00:44:38,791 --> 00:44:39,791 ‎平気よ 354 00:45:25,541 --> 00:45:27,250 ‎僕 寒いの 355 00:45:41,333 --> 00:45:43,625 ‎何をした? 356 00:45:54,791 --> 00:45:55,791 ‎ナンシー 357 00:45:56,916 --> 00:45:57,750 ‎おい 358 00:45:59,125 --> 00:46:00,083 ‎大丈夫だ 359 00:46:02,041 --> 00:46:03,708 ‎大丈夫だからね 360 00:46:08,666 --> 00:46:10,625 ‎ドアが自然に開いて 361 00:46:11,125 --> 00:46:12,750 ‎何かが… 362 00:46:15,625 --> 00:46:16,541 ‎何か… 363 00:46:18,250 --> 00:46:21,916 ‎古い家だから ‎物が動くし きしむ音もする 364 00:46:26,666 --> 00:46:27,875 ‎吐き出せ 365 00:46:29,833 --> 00:46:32,416 ‎君はずっと泣いてない 366 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 ‎あの時から 367 00:46:37,833 --> 00:46:40,041 ‎感情を吐き出せば楽になる 368 00:46:43,666 --> 00:46:46,916 ‎昨日は感情を持つなと ‎言ってた 369 00:46:48,333 --> 00:46:49,083 ‎違う 370 00:46:49,166 --> 00:46:52,875 ‎感覚に頼るのは ‎科学者らしくないと 371 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 ‎君らしくなくて驚いたんだ 372 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 ‎手に負えなくなるからよね 373 00:46:58,625 --> 00:47:01,041 ‎違うよ ナンシー 僕は… 374 00:47:01,125 --> 00:47:03,625 ‎私はどっちになるべき? 375 00:47:04,166 --> 00:47:07,125 ‎感情がある妻? ない妻? 376 00:47:08,750 --> 00:47:11,250 ‎完璧な夫じゃなくてごめんよ 377 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 ‎努力してる 378 00:47:14,625 --> 00:47:16,208 ‎努力してるだけ 379 00:47:22,208 --> 00:47:23,833 ‎もう話したくない 380 00:47:25,125 --> 00:47:26,416 ‎ただ眠りたい 381 00:48:11,208 --> 00:48:12,041 ‎やあ 382 00:48:13,333 --> 00:48:14,208 ‎どうも 383 00:48:14,291 --> 00:48:15,708 ‎頼まれた物だよ 384 00:48:15,791 --> 00:48:17,000 ‎助かるよ 385 00:48:28,625 --> 00:48:29,833 ‎グリーブスさん 386 00:48:32,541 --> 00:48:35,125 ‎ここには誰が住んでいたの? 387 00:48:35,208 --> 00:48:37,333 ‎何十年も空き家だよ 388 00:48:37,416 --> 00:48:41,750 ‎そうよね ‎でも 壁の写真の人たちは? 389 00:48:43,083 --> 00:48:46,750 ‎変だと思われるでしょうが ‎見たんです 390 00:48:47,791 --> 00:48:48,625 ‎ここでね 391 00:48:49,708 --> 00:48:51,041 ‎そう 何か… 392 00:48:51,666 --> 00:48:53,291 ‎あり得ないものを 393 00:48:53,875 --> 00:48:54,875 ‎何の話だ? 394 00:49:02,958 --> 00:49:06,875 ‎なぜ 彼女と息子は ‎こんな辺地に住んでいたの? 395 00:49:09,416 --> 00:49:11,083 ‎彼女の家族が隔離した 396 00:49:12,083 --> 00:49:15,541 ‎ここは寂しすぎて ‎うまくいかなかった 397 00:49:16,333 --> 00:49:18,083 ‎何があったの? 398 00:49:19,291 --> 00:49:20,625 ‎息子が死んだ 399 00:49:21,208 --> 00:49:22,041 ‎死因は? 400 00:49:24,416 --> 00:49:26,791 ‎教えて ‎どうやって死んだの? 401 00:49:28,333 --> 00:49:29,333 ‎溺れた 402 00:49:32,500 --> 00:49:34,166 ‎彼女が溺れさせたのね 403 00:49:36,958 --> 00:49:38,750 ‎母親は今どこに? 404 00:49:39,708 --> 00:49:41,583 ‎教えて グリーブスさん 405 00:49:43,625 --> 00:49:45,208 ‎自ら命を絶った 406 00:49:51,875 --> 00:49:55,750 ‎30年も前の話だ ‎今さら話すことはない 407 00:49:56,458 --> 00:49:57,791 ‎事前に知りたかった 408 00:49:57,875 --> 00:50:02,583 ‎妻と私は この寒さの中で ‎君たちに宿を用意したんだ 409 00:50:02,666 --> 00:50:04,791 ‎大変な作業だった 410 00:50:04,875 --> 00:50:07,333 ‎もちろん感謝してます 411 00:50:07,416 --> 00:50:10,875 ‎何か見たと言う人たちは ‎取りつかれてる 412 00:50:10,958 --> 00:50:12,791 ‎他人の不幸にね 413 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 ‎人は見たいものを見る 414 00:50:17,500 --> 00:50:18,500 ‎そうね 415 00:50:18,583 --> 00:50:20,833 ‎くだらないたわ言だ 416 00:50:21,750 --> 00:50:23,458 ‎幽霊なんて信じない 417 00:50:32,166 --> 00:50:33,333 ‎何を話してた 418 00:50:33,833 --> 00:50:34,708 ‎何のこと? 419 00:50:35,416 --> 00:50:39,083 ‎長い間 管理人と ‎熱心に話していた 420 00:50:39,583 --> 00:50:40,625 ‎何でもない 421 00:50:40,708 --> 00:50:43,125 ‎何かあるはずだ 422 00:50:48,583 --> 00:50:52,583 ‎話してくれなければ ‎助けられない 423 00:50:52,666 --> 00:50:55,875 ‎何を話しても ‎あなたは気に入らない 424 00:50:55,958 --> 00:50:57,666 ‎知りたいんだ 425 00:51:00,458 --> 00:51:01,583 ‎本当に 426 00:51:05,500 --> 00:51:08,333 ‎この家の住人について聞いた 427 00:51:09,833 --> 00:51:11,208 ‎母親と子供よ 428 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 ‎そうか 429 00:51:18,041 --> 00:51:21,833 ‎この家に来てから ‎彼らの存在を感じる 430 00:51:22,583 --> 00:51:24,041 ‎どういうこと? 431 00:51:24,125 --> 00:51:26,958 ‎声が聞こえて 姿が見えるの 432 00:51:28,041 --> 00:51:29,291 ‎家の中でね 433 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 ‎彼らの声や 434 00:51:31,625 --> 00:51:33,500 ‎彼らの姿よ 435 00:51:36,208 --> 00:51:39,000 ‎本当は話したかった 436 00:51:39,083 --> 00:51:42,375 ‎あなたが信じてくれるならね 437 00:51:43,750 --> 00:51:46,583 ‎この1年 ‎君はろくに寝ていない 438 00:51:47,708 --> 00:51:53,500 ‎正常で理性的な人でも ‎睡眠不足になると幻覚を見る 439 00:51:53,583 --> 00:51:54,625 ‎やめて 440 00:51:54,708 --> 00:51:59,125 ‎寂しい家だが ‎幽霊も悪鬼も僕は見てない 441 00:51:59,208 --> 00:52:01,958 ‎だが理解しようとしてる 442 00:52:02,041 --> 00:52:05,666 ‎異常者扱いするのはやめて 443 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 ‎君が異常だなんて思ってない 444 00:52:08,375 --> 00:52:12,250 ‎君は 母親にとって ‎最大の悲劇に見舞われた 445 00:52:12,333 --> 00:52:14,041 ‎だから心配なんだ 446 00:52:14,125 --> 00:52:15,583 ‎私だけの話? 447 00:52:16,708 --> 00:52:18,416 ‎あなたはどうなの 448 00:52:18,500 --> 00:52:21,000 ‎今まで気持ちを ‎話してくれた? 449 00:52:21,083 --> 00:52:23,208 ‎言うよ 空しい 450 00:52:23,708 --> 00:52:25,541 ‎怒りも感じる 451 00:52:25,625 --> 00:52:28,791 ‎心は傷つき壊れた 452 00:52:30,166 --> 00:52:31,625 ‎君が理解できない 453 00:52:31,708 --> 00:52:35,333 ‎僕たちの可愛い ‎エヴァが死んだのに 454 00:52:35,416 --> 00:52:39,041 ‎1年間 ‎君は一粒の涙もこぼさない 455 00:52:39,125 --> 00:52:42,208 ‎私が泣けば それで満足? 456 00:52:42,291 --> 00:52:43,666 ‎そうではないが 457 00:52:43,750 --> 00:52:46,500 ‎母親は ‎子供のために泣くものだ 458 00:52:48,625 --> 00:52:52,208 ‎旅行に出れば ‎よくなると思ったが 459 00:52:52,708 --> 00:52:57,666 ‎自分の娘より この家で ‎死んだ住人の話ばかりしてる 460 00:53:00,541 --> 00:53:02,375 ‎僕の気持ちを聞いたね 461 00:53:05,500 --> 00:53:06,833 ‎それが本音だ 462 00:53:11,791 --> 00:53:14,000 ‎君は僕を拒絶してる 463 00:53:14,083 --> 00:53:17,125 ‎このつらく苦しい1年間 ‎ずっとだ 464 00:53:18,000 --> 00:53:19,333 ‎努力してる 465 00:53:19,416 --> 00:53:23,625 ‎だが 頑張るほど ‎君が離れていく気がする 466 00:53:26,166 --> 00:53:31,250 ‎君と一緒に乗り越えたいのに ‎それができない 467 00:53:38,416 --> 00:53:40,375 ‎今夜はここで寝る 468 00:53:41,750 --> 00:53:45,416 ‎夜明け前には持ち場に行く 469 00:53:46,500 --> 00:53:48,250 ‎君が止めるなら別だ 470 00:53:52,166 --> 00:53:53,083 ‎頼む 471 00:53:54,375 --> 00:53:56,375 ‎言ってくれ ナンシー 472 00:53:56,875 --> 00:53:57,875 ‎従うから 473 00:54:07,750 --> 00:54:09,250 ‎無線をつけておく 474 00:54:59,333 --> 00:55:00,333 ‎エドガー 475 00:55:12,791 --> 00:55:15,541 ‎さあ お眠りなさい 476 00:55:15,625 --> 00:55:18,250 ‎お眠りなさい 477 00:55:18,333 --> 00:55:22,833 ‎おやすみ ‎  私の可愛い赤ちゃん 478 00:55:23,750 --> 00:55:25,666 ‎お眠りなさい 479 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 ‎ママが怒ってる 480 00:55:59,791 --> 00:56:02,833 ‎何をした? 481 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 ‎何をしたの? 482 00:56:05,291 --> 00:56:07,125 ‎何をした? 483 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 ‎やめて 484 00:56:32,583 --> 00:56:33,833 ‎彼に構わないで 485 00:56:36,583 --> 00:56:39,916 ‎構わないであげて 486 00:56:58,750 --> 00:57:01,041 ‎ママが僕に怒ってる 487 00:57:06,583 --> 00:57:08,958 ‎どうしてなの 488 00:57:11,583 --> 00:57:13,000 ‎可愛い坊や 489 00:57:16,833 --> 00:57:19,000 ‎ママに ‎ひどいことをされて⸺ 490 00:57:23,083 --> 00:57:24,458 ‎傷ついたのね 491 00:57:27,833 --> 00:57:29,458 ‎あなたは死んだの 492 00:57:37,041 --> 00:57:40,583 ‎あなたは何も悪くない 493 00:57:43,333 --> 00:57:45,000 ‎完璧な子だった 494 00:57:45,500 --> 00:57:48,208 ‎僕 寒いの 495 00:57:48,791 --> 00:57:51,166 ‎すごく暗い 496 00:57:53,458 --> 00:57:55,500 ‎光の中へおいで 497 00:57:56,958 --> 00:57:59,208 ‎暖かい所へ来られる? 498 00:58:02,333 --> 00:58:04,125 ‎私の手を取って 499 00:58:06,291 --> 00:58:09,208 ‎独りじゃないし寒くないわ 500 00:58:17,916 --> 00:58:19,625 ‎光の中へ飛び込んで 501 00:58:21,083 --> 00:58:22,083 ‎安心して 502 00:58:23,333 --> 00:58:24,750 ‎光の中へおいで 503 00:58:25,916 --> 00:58:27,333 ‎光の中へ 504 00:59:01,708 --> 00:59:03,625 ‎何をした? 505 00:59:03,708 --> 00:59:06,708 ‎一体 何をしたの? 506 00:59:28,333 --> 00:59:29,333 ‎ダメよ 507 01:00:47,625 --> 01:00:48,625 ‎ナンシー 508 01:00:51,708 --> 01:00:52,541 ‎ナンシー 509 01:01:00,208 --> 01:01:01,208 ‎エドガー 510 01:01:04,083 --> 01:01:04,916 ‎何だい 511 01:01:06,291 --> 01:01:07,541 ‎大丈夫か? 512 01:01:13,000 --> 01:01:14,500 ‎ごめんなさい 513 01:01:18,750 --> 01:01:20,416 ‎本当に悪かったわ 514 01:01:25,375 --> 01:01:27,458 ‎自分を見失ってた 515 01:01:30,333 --> 01:01:33,416 ‎そうだろうとも 分かるよ 516 01:01:36,041 --> 01:01:37,166 ‎愛してる 517 01:01:39,375 --> 01:01:41,166 ‎僕も愛してるよ 518 01:01:42,500 --> 01:01:43,666 ‎心から 519 01:01:50,166 --> 01:01:52,250 ‎エヴァの話をしたい 520 01:02:57,083 --> 01:02:59,708 ‎日本語字幕 八木 真琴