1 00:00:06,208 --> 00:00:08,875 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,125 --> 00:00:12,958 Eldgammel tro forteller oss 3 00:00:13,041 --> 00:00:17,333 at fugler bærer våre sjeler, vår tro og våre håp opp til gudene. 4 00:00:18,166 --> 00:00:22,250 De er de mørke budbringerne som flyr i sikksakk over skumringshimmelen 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,541 og stadig danner nye mønstre som kalles formasjoner. 6 00:00:26,583 --> 00:00:28,208 Og disse formasjonene 7 00:00:28,875 --> 00:00:31,750 minner om naturens stemme, 8 00:00:31,833 --> 00:00:32,916 om en hvisken, 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,375 om en bønn i mørket når vi tror vi har mistet alt. 10 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 Historien vår i dag 11 00:00:39,750 --> 00:00:41,000 er Formasjonen, 12 00:00:41,083 --> 00:00:42,916 og regissøren vår er 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Jennifer Kent. 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,458 FRIHET 15 00:00:46,541 --> 00:00:49,750 FORMASJONEN 16 00:01:53,625 --> 00:01:59,250 For de som ikke kjenner til myrsnipen, ser den ut som en unnselig fugl. 17 00:02:00,333 --> 00:02:03,541 Men for de som kjenner til dens fantastiske flymønstre, 18 00:02:03,625 --> 00:02:05,166 kjent som formasjoner, 19 00:02:06,166 --> 00:02:08,833 er denne arten et naturens mirakel. 20 00:02:09,416 --> 00:02:11,708 Og en uendelig kilde til mystikk. 21 00:02:12,833 --> 00:02:16,833 I dette tilfellet dukker det opp en vandrefalk som vil ha et måltid. 22 00:02:16,916 --> 00:02:18,958 Dere ser den ytterst i bildet. 23 00:02:20,125 --> 00:02:21,791 Og på et øyeblikk 24 00:02:21,875 --> 00:02:24,833 svinger myrsnipene vekk fra den i perfekt harmoni 25 00:02:25,916 --> 00:02:28,041 og danner først en timeglass-form. 26 00:02:29,958 --> 00:02:31,041 Og så en kule. 27 00:02:32,000 --> 00:02:34,250 Og så noe som ligner på en sky. 28 00:02:35,750 --> 00:02:36,666 Og til slutt, 29 00:02:36,750 --> 00:02:38,416 utrolig nok, 30 00:02:39,250 --> 00:02:40,875 en fugl som flyr. 31 00:02:44,583 --> 00:02:49,375 Ikke én myrsnipe blir tatt. Og den stakkars falken drar sulten hjem. 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,041 BASERT PÅ NOVELLEN AV GUILLERMO DEL TORO 33 00:02:56,833 --> 00:03:00,166 Men myrsnipene trenger ikke et rovdyr for å gjøre dette, 34 00:03:00,250 --> 00:03:03,708 de gjør det med eller uten en falk som truer. 35 00:03:04,291 --> 00:03:10,500 Så hvordan og hvorfor deltar få arter i denne eksepsjonelle utstillingen, 36 00:03:11,125 --> 00:03:14,375 der perfekte mønstre dannes av hundrevis, 37 00:03:14,458 --> 00:03:15,375 tusenvis, 38 00:03:15,458 --> 00:03:19,875 til og med millioner uten kollisjon eller forvirring? 39 00:03:20,500 --> 00:03:24,916 Forskere og ornitologer har prøvd å finne ut hvorfor i flere tiår. 40 00:03:25,666 --> 00:03:30,750 I det siste har de til og med syslet med konsepter som naturlig telepati. 41 00:03:32,083 --> 00:03:34,250 Vi er ikke helt overbevist 42 00:03:34,333 --> 00:03:38,000 om at det er noe så mystisk som tankelesing blant fugler. 43 00:03:39,833 --> 00:03:43,333 Men vi er svært opptatt av å finne svar. 44 00:03:45,791 --> 00:03:48,958 Vi vil anerkjenne Mr. og Mrs. Montague, 45 00:03:49,041 --> 00:03:51,291 våre velgjørere, som er her i kveld. 46 00:03:56,333 --> 00:03:58,583 Tusen takk for sjenerøsiteten. 47 00:03:59,291 --> 00:04:01,625 Spesielt for det nye filmkameraet vårt. 48 00:04:02,208 --> 00:04:04,875 Det er en luksus vi aldri har hatt råd til, 49 00:04:04,958 --> 00:04:07,583 og det utgjør stor forskjell for forskningen. 50 00:04:09,500 --> 00:04:11,375 Og som takk 51 00:04:11,875 --> 00:04:15,583 har vi et opptak som Edgar nylig spilte inn av stærer, 52 00:04:15,666 --> 00:04:17,041 en øvelse. 53 00:04:48,833 --> 00:04:51,875 Det er Nancy dere burde gratulere. Hun er hjernen. 54 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 -Hvor filmet du noe sånt? -Nord i New York. 55 00:04:57,875 --> 00:05:01,000 -Har du brukt et kamera før? -Nei, ikke det der. 56 00:05:01,958 --> 00:05:05,625 De er en av de få overlevende fra forhistorisk tid. 57 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 Mye mindre, så klart, 58 00:05:07,833 --> 00:05:11,125 men stort sett uforandret, noe jeg finner fascinerende. 59 00:05:11,708 --> 00:05:13,708 Jeg elsker også forskning. 60 00:05:13,791 --> 00:05:16,583 Sett meg i et rom med bøker, og jeg er lykkelig. 61 00:05:17,250 --> 00:05:18,958 Hva med deg, Mrs. Bradley? 62 00:05:19,916 --> 00:05:22,166 Hva elsker du mest med fugler? 63 00:05:24,541 --> 00:05:25,625 Friheten deres. 64 00:05:28,000 --> 00:05:32,041 Hvem har ikke lyst til å ta av og fly sånn fra verden av og til? 65 00:05:35,625 --> 00:05:38,166 Det gledet meg å høre om ekskursjonen deres. 66 00:05:38,250 --> 00:05:41,083 Endelig er den her. Har planlagt den i månedsvis. 67 00:05:41,166 --> 00:05:43,000 Flotte nyheter for dere begge. 68 00:05:44,458 --> 00:05:46,083 Etter alt dere har opplevd. 69 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 Jeg er lei for det. 70 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 Jeg ville ringe for lenge siden, men… 71 00:06:03,458 --> 00:06:06,000 Hvis det finnes en Gud, er han grusom. 72 00:06:30,750 --> 00:06:33,750 For et tidspunkt dere valgte, kaldt og vindfullt. 73 00:06:33,833 --> 00:06:37,666 -En perfekt tid for myrsniper. -De er overalt på øya nå. 74 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Dere får nok av dem. 75 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 Huset er nært bukten, og de er overalt rundt det. 76 00:06:42,208 --> 00:06:45,708 -Er det et hus der? -Fruen har gjort klar noen rom til dere. 77 00:06:45,791 --> 00:06:48,375 Det er lenge siden noen har brukt det. 78 00:06:48,458 --> 00:06:50,750 Det er ikke Ritz, men det er beboelig. 79 00:06:50,833 --> 00:06:52,541 Det trengte dere ikke. 80 00:06:52,625 --> 00:06:56,791 Dere kunne jo ikke bo i telt i dette været, for guds skyld. 81 00:06:56,875 --> 00:06:59,500 -Vi er vant til det. -Jeg startet aggregatet. 82 00:06:59,583 --> 00:07:04,041 Så dere får strøm, vann og tak over hodet. 83 00:07:04,125 --> 00:07:05,708 Det er veldig snilt. 84 00:07:06,333 --> 00:07:10,541 Si meg, de greiene de gjør når de flokker seg sammen sånn, 85 00:07:11,166 --> 00:07:13,458 hvorfor i all verden gjør de det? 86 00:07:27,708 --> 00:07:30,208 Jeg ventet et skur. Det er enormt. 87 00:07:31,166 --> 00:07:35,083 Hvem i all verden hadde behov for å bygge et så stort hjem her? 88 00:07:35,166 --> 00:07:36,708 Uten noe rundt. 89 00:07:37,208 --> 00:07:40,916 De tidligere eierne ga det til staten, mer penger enn fornuft. 90 00:07:41,000 --> 00:07:43,291 Har noen bodd her permanent? 91 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 Eieren bygde det til datteren, tror jeg. Skal vi gå inn? 92 00:07:54,166 --> 00:07:58,041 Beklager. Det er et så stort hus at jeg ikke fikk ryddet alt. 93 00:07:58,125 --> 00:08:00,208 Det er luksus for oss. Virkelig. 94 00:08:01,000 --> 00:08:03,458 Ny ved og peisen er her nede. 95 00:08:04,083 --> 00:08:06,250 Samme på soverommene oppe. 96 00:08:06,333 --> 00:08:08,916 Og komfyren på kjøkkenet er en vedovn. 97 00:08:09,000 --> 00:08:11,375 Massevis av ved ute. Jeg skal vise dere. 98 00:08:11,458 --> 00:08:14,166 Og jeg viser dere aggregatet på tur ut. 99 00:08:29,833 --> 00:08:32,333 TIL MIN ELSKEDE 100 00:08:37,000 --> 00:08:40,083 Jeg er tilbake neste søndag med flere forsyninger. 101 00:08:41,125 --> 00:08:42,125 Takk igjen. 102 00:08:43,083 --> 00:08:44,375 God fuglekikking. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,250 Tester. 104 00:09:07,833 --> 00:09:12,416 5. oktober 1951, første dag på Big Harbour Island. 105 00:09:46,833 --> 00:09:51,625 Det er en diger flokk på sandbanken, og jeg så nettopp en vandrefalk høyt oppe. 106 00:09:52,208 --> 00:09:53,291 Jeg er på vei. 107 00:10:02,958 --> 00:10:04,333 Her kommer de. 108 00:10:04,416 --> 00:10:05,708 Mine små skjønnheter. 109 00:10:55,000 --> 00:10:56,375 Så omtenksomt. 110 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Nye håndklær, nye laken. 111 00:11:01,541 --> 00:11:03,000 Det trengte de ikke. 112 00:11:03,083 --> 00:11:05,375 Cornell ville betalt småpenger. 113 00:11:05,458 --> 00:11:07,041 Skikkelig greie folk. 114 00:11:10,166 --> 00:11:11,791 Jeg er glad vi er her. 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Jeg er veldig trøtt. 116 00:11:36,916 --> 00:11:39,041 Det er vår første hele dag i morgen. 117 00:11:39,833 --> 00:11:40,708 Selvsagt. 118 00:11:42,875 --> 00:11:44,291 Jeg har bare ikke sovet. 119 00:11:45,083 --> 00:11:46,041 Det går bra. 120 00:13:43,583 --> 00:13:48,291 5. oktober 1951 klokken 18:00. Big Harbour Island. 121 00:13:48,875 --> 00:13:51,916 Et stort antall myrsniper samler seg i bukten. 122 00:13:52,583 --> 00:13:54,333 Rundt 30 000… 123 00:13:58,250 --> 00:14:00,125 -Hva skjedde? -Jeg aner ikke. 124 00:14:01,625 --> 00:14:03,625 Jeg sjekker, bare legg deg igjen. 125 00:14:05,166 --> 00:14:06,041 Gå, du. 126 00:14:24,125 --> 00:14:25,750 Jeg lagde smørbrød til deg. 127 00:14:26,250 --> 00:14:27,125 Takk. 128 00:14:27,833 --> 00:14:29,250 -Spis dem. -Det skal jeg. 129 00:15:42,083 --> 00:15:43,666 Spiste du smørbrødet mitt? 130 00:15:46,250 --> 00:15:47,916 Ja, det var nydelig. 131 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Vi sees snart. 132 00:15:50,291 --> 00:15:55,083 Er det greit om jeg ikke kommer i kveld? Jeg må sette opp katalogsystemet. 133 00:15:56,166 --> 00:15:58,166 Mikrofonen jeg la der kan stå der. 134 00:15:58,250 --> 00:16:01,166 -Den fanger opp mye, jeg klargjorde den. -Greit. 135 00:16:01,708 --> 00:16:03,333 Jeg kan starte på middagen. 136 00:17:01,625 --> 00:17:02,458 Hallo? 137 00:17:04,416 --> 00:17:05,250 Hallo. 138 00:17:07,166 --> 00:17:08,166 Her inne. 139 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Hva gjør du her i mørket? 140 00:17:12,958 --> 00:17:14,500 Du ødelegger øynene dine. 141 00:17:15,916 --> 00:17:17,333 De er allerede ødelagt. 142 00:17:20,041 --> 00:17:24,208 Du gikk glipp av en flott en i kveld. Kanskje den vakreste av alle. 143 00:17:24,291 --> 00:17:26,625 Det sier du alltid når jeg ikke er der. 144 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Aldeles ikke. 145 00:17:28,333 --> 00:17:29,166 Gjør jeg? 146 00:17:32,625 --> 00:17:35,083 -Jeg fikk god lyd, tror jeg. -Takk. 147 00:17:35,166 --> 00:17:37,791 -De var veldig bråkete. -Fantastisk. 148 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 Jeg lagde gryterett. 149 00:17:41,125 --> 00:17:42,291 Du er et under. 150 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 Jeg tenner i peisen. 151 00:17:54,541 --> 00:17:57,416 Brontë-søstrene, Madame Bovary, 152 00:17:57,916 --> 00:17:59,625 Forbrytelse og straff. 153 00:17:59,708 --> 00:18:03,041 -Tess av slekten d’Urberville… -For et lystig utvalg. 154 00:18:03,125 --> 00:18:04,625 Hva leser du? 155 00:18:05,666 --> 00:18:09,166 "Paringsvanene til myrsnipene i Canadas våttundra-region." 156 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 Det høres eggende ut. 157 00:18:11,458 --> 00:18:12,583 Den er det. 158 00:18:13,125 --> 00:18:15,791 Vi studerer dem ikke i paringssesongen. 159 00:18:15,875 --> 00:18:18,750 Alle deler av deres oppførsel kan være et spor. 160 00:18:18,833 --> 00:18:22,250 Hvordan de parer seg, hvordan de hekker, hvordan de spiser. 161 00:18:22,833 --> 00:18:26,583 Hvorfor dannes ikke formasjoner i paringssesongen, for eksempel? 162 00:18:26,666 --> 00:18:28,041 For opptatt med elskov. 163 00:18:59,000 --> 00:19:00,958 Gjør myrsnipen 164 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 Kom igjen. 165 00:19:09,041 --> 00:19:11,541 -Nei. Jeg vil lese. -Vær så snill. 166 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 Kom. 167 00:19:13,708 --> 00:19:14,541 Vær så snill. 168 00:19:29,125 --> 00:19:30,166 Edgar, slutt. 169 00:19:31,125 --> 00:19:32,333 Jeg er ikke i humør. 170 00:19:39,125 --> 00:19:40,625 Du er aldri i humør. 171 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Edgar. 172 00:21:02,208 --> 00:21:03,041 Edgar. 173 00:22:39,791 --> 00:22:41,166 -Edgar! -Hva? 174 00:22:49,166 --> 00:22:51,791 Hva i Guds navn gjør de? 175 00:22:52,583 --> 00:22:57,041 -Er de syke? Beskytter de seg mot kulden? -De er bygget for kulde. 176 00:22:58,333 --> 00:23:01,750 Har aldri hørt om en myrsnipe som vagler over buskenivå, 177 00:23:01,833 --> 00:23:03,625 i alle fall ikke på et loft. 178 00:23:14,000 --> 00:23:16,041 Mine kjære, små myrsniper, 179 00:23:16,833 --> 00:23:18,208 hva gjør dere? 180 00:24:09,666 --> 00:24:11,125 Jeg tar opp. 181 00:24:36,541 --> 00:24:37,375 Edgar? 182 00:25:03,166 --> 00:25:04,375 PÅ/AV 183 00:26:01,708 --> 00:26:03,791 Jeg fryser sånn. 184 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 Vel? 185 00:26:12,250 --> 00:26:14,833 De høres annerledes ut, mer melankolske. 186 00:26:16,583 --> 00:26:17,833 Hørte du det ikke? 187 00:26:17,916 --> 00:26:18,958 Hørte hva da? 188 00:26:19,875 --> 00:26:21,083 Gi meg dem. 189 00:26:40,333 --> 00:26:41,416 Hva hørte du? 190 00:26:52,166 --> 00:26:54,791 Du har ikke sovet. Du er veldig sliten. 191 00:26:55,916 --> 00:26:58,166 Jeg hørte på det flere ganger. 192 00:26:59,958 --> 00:27:03,375 -Jeg vet ikke hva som skjedde. -Brukte du et gammelt bånd? 193 00:27:03,458 --> 00:27:06,625 Når begynte jeg med gjenbruk av bånd? Jeg er ikke dum. 194 00:27:06,708 --> 00:27:08,500 Ok, du trenger ikke å kjefte. 195 00:27:08,583 --> 00:27:11,833 Det hjelper om du sier hva jeg skal lytte etter. 196 00:27:39,333 --> 00:27:40,375 Synd. 197 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 Det var gøy mens det varte. 198 00:28:06,708 --> 00:28:10,041 "De ruller som døddrukne fingeravtrykk over himmelen." 199 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 Richard Wilbur. 200 00:28:16,666 --> 00:28:18,583 Han snakker om formasjoner. 201 00:28:19,208 --> 00:28:20,291 Nydelig dikt. 202 00:28:26,500 --> 00:28:27,416 Hva? 203 00:28:29,083 --> 00:28:32,291 "De ruller som døddrukne fingeravtrykk over himmelen." 204 00:28:32,791 --> 00:28:33,666 Hva da? 205 00:28:34,833 --> 00:28:35,916 Formasjoner. 206 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Det er bra. 207 00:28:42,708 --> 00:28:48,541 Jeg finner ingen henvisninger til at myrsniper vagler i menneskeskapte bygg. 208 00:28:50,666 --> 00:28:52,375 Synes du ikke det er rart? 209 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 Det vil plage oss i mange år å prøve å finne ut av det. 210 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Det er som om de er tiltrukket av dette huset. 211 00:28:59,791 --> 00:29:00,875 Tiltrukket? 212 00:29:00,958 --> 00:29:02,291 Av dette huset? 213 00:29:02,791 --> 00:29:03,916 Det er usannsynlig. 214 00:29:04,750 --> 00:29:08,625 Hvorfor vagler de her i huset og ingen andre steder på Jorden? 215 00:29:09,291 --> 00:29:10,666 Som vi vet om. 216 00:29:17,125 --> 00:29:19,000 Dette huset gir meg frysninger. 217 00:29:19,083 --> 00:29:20,875 Gamle hus gjør det. 218 00:29:20,958 --> 00:29:22,000 De er skumle. 219 00:29:22,500 --> 00:29:24,416 Kan jeg lese mer for deg? 220 00:29:25,250 --> 00:29:27,291 Hva gjorde denne familien her? 221 00:29:28,375 --> 00:29:31,208 -Den på veggene. -Jeg vet ikke. 222 00:29:31,791 --> 00:29:35,125 Hvorfor forlot de møblene og eiendelene sine 223 00:29:35,625 --> 00:29:37,041 og lot dem samle støv? 224 00:29:37,833 --> 00:29:39,041 I flere tiår? 225 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 Du får den rynken akkurat der 226 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 når du vil løse et mysterium. 227 00:29:47,916 --> 00:29:51,333 -Jeg burde ikke rynke pannen. -Jeg liker det. Det er sexy. 228 00:29:54,458 --> 00:29:55,625 Du er sexy. 229 00:29:56,375 --> 00:29:58,791 Ikke vær dum. 230 00:30:07,125 --> 00:30:09,375 Jeg elsker deg, gale fugledame. 231 00:30:13,458 --> 00:30:14,416 Elsker du meg? 232 00:30:30,250 --> 00:30:31,541 Jeg har hodepine. 233 00:30:37,916 --> 00:30:38,750 Edgar. 234 00:30:41,541 --> 00:30:42,541 Ikke ta på meg. 235 00:30:42,625 --> 00:30:44,458 -Hvorfor ikke? -Hva er poenget? 236 00:30:49,166 --> 00:30:50,708 At jeg elsker deg. 237 00:30:51,916 --> 00:30:53,250 Jeg er så lei for det. 238 00:30:57,666 --> 00:30:59,541 -Jeg trenger bare… -Mer tid. 239 00:31:00,708 --> 00:31:01,541 Jeg vet det. 240 00:31:06,833 --> 00:31:08,916 Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt. 241 00:31:11,083 --> 00:31:12,250 Jeg lar deg være. 242 00:31:15,166 --> 00:31:16,291 Edgar. 243 00:31:49,125 --> 00:31:50,875 Jeg fryser sånn. 244 00:31:50,958 --> 00:31:53,083 -Hvem er det? -Hva er galt? 245 00:31:58,083 --> 00:31:59,333 Jeg hadde mareritt. 246 00:32:00,708 --> 00:32:01,541 Beklager. 247 00:32:02,625 --> 00:32:04,833 Det er så tett luft med peisen. 248 00:32:05,541 --> 00:32:07,708 Kan jeg åpne dette, bare litt? 249 00:32:08,250 --> 00:32:09,083 Ja. 250 00:32:14,791 --> 00:32:17,125 Kan jeg sove nær vinduet? 251 00:32:18,250 --> 00:32:19,208 Det går bra. 252 00:34:51,500 --> 00:34:52,833 FRIHET 253 00:34:52,916 --> 00:34:53,916 Det er vakkert. 254 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Men synes du ikke det er rart? 255 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Hvordan? 256 00:34:59,166 --> 00:35:01,416 Hva er det ene ordet jeg alltid nevner 257 00:35:01,500 --> 00:35:04,250 når noen spør meg hvorfor jeg liker fugler? 258 00:35:04,333 --> 00:35:05,583 Du ler av det. 259 00:35:07,083 --> 00:35:10,500 -Du snakker alltid om friheten deres. -Ja, det stemmer. 260 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 Frihet. 261 00:35:12,708 --> 00:35:16,166 Det er en følelse mange får når de ser formasjonene. 262 00:35:17,291 --> 00:35:18,666 Jeg føler med henne. 263 00:35:19,291 --> 00:35:20,291 Hva mener du? 264 00:35:20,875 --> 00:35:22,791 Jeg vet ikke. Jeg gjør bare det. 265 00:35:25,166 --> 00:35:27,583 Hun bodde helt alene i dette store huset. 266 00:35:28,083 --> 00:35:31,625 Hun hadde sin mann og sønn her. Hun var ikke alene. 267 00:35:36,666 --> 00:35:41,166 Det er et nøyaktig broderi. Hun må ha vært en ivrig fuglekikker. 268 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 Hva har jeg gjort nå? 269 00:35:48,166 --> 00:35:51,000 -Jeg vet ikke hva du vil ha fra meg. -Ingenting. 270 00:35:53,583 --> 00:35:54,541 Jeg vet ikke. 271 00:35:56,083 --> 00:35:56,916 Glem det. 272 00:35:59,916 --> 00:36:03,833 -Fikk du gjort mye jobb i dag? -Det er mer i livet enn jobb. 273 00:36:03,916 --> 00:36:06,000 Ja, men vi er her for å jobbe. 274 00:36:06,083 --> 00:36:09,375 -Du ville at jeg skulle ta en pause. -Det gjør jeg. 275 00:36:18,458 --> 00:36:19,750 Dette er vakkert. 276 00:36:21,500 --> 00:36:22,875 Men når jeg ser på det, 277 00:36:23,875 --> 00:36:25,416 føler jeg meg bare trist. 278 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 Armen hennes utstrakt sånn. 279 00:36:29,416 --> 00:36:31,458 Hun må ha følt seg så fanget her. 280 00:36:36,916 --> 00:36:38,250 Jeg vet hva hun følte. 281 00:37:11,166 --> 00:37:12,041 Ava. 282 00:38:50,583 --> 00:38:53,750 TIL MIN ELSKEDE 283 00:39:06,083 --> 00:39:11,833 GLEDER MEG TIL DU ER I ARMENE MINE IGJEN. IKKE BEKYMRE DEG FOR MIN KONE. 284 00:39:17,791 --> 00:39:20,791 Han skrev at han ville forlate konen etter krigen, 285 00:39:20,875 --> 00:39:25,208 men da krigen var over, dro han rett til sin kone og sa: 286 00:39:25,291 --> 00:39:28,875 "Jeg kan ikke være med deg, min kjære. Hjertet mitt er knust. 287 00:39:29,458 --> 00:39:32,208 Jeg må hedre ekteskapet mitt." Bla, bla. 288 00:39:32,291 --> 00:39:36,750 Hun må ha sagt at hun var gravid. Han nevner et barn og betalte for det. 289 00:39:36,833 --> 00:39:39,708 Jeg forsto fra første bokstav at han var en dott. 290 00:39:40,208 --> 00:39:43,250 Jeg tror ikke hun ante noe, hun var stupforelsket… 291 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 Du snakker for høyt. 292 00:39:47,166 --> 00:39:50,333 Han bodde aldri her, han var aldri en del av familien, 293 00:39:50,416 --> 00:39:52,291 selv om bildene ser sånn ut. 294 00:39:52,375 --> 00:39:54,875 Hvorfor denne interessen i historien deres? 295 00:39:55,458 --> 00:39:56,291 Hvorfor? 296 00:39:58,625 --> 00:40:02,041 Fordi jeg vil vite hvordan de endte opp på denne øya alene. 297 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 Det er trist. 298 00:40:05,125 --> 00:40:06,625 Vi bor i huset deres. 299 00:40:07,458 --> 00:40:11,125 Føler du at det gir deg lov til å lese deres personlige brev? 300 00:40:11,750 --> 00:40:14,458 Er det så galt å lese en død persons brev? 301 00:40:14,541 --> 00:40:15,750 Ja, det er det. 302 00:40:16,875 --> 00:40:18,583 Hvordan vet du at de er døde? 303 00:40:20,833 --> 00:40:23,875 -Jeg har en følelse. -Du har en forskers hjerne. 304 00:40:23,958 --> 00:40:27,291 Når byttet du fakta ut mot "jeg har en følelse"? 305 00:40:27,791 --> 00:40:30,791 Ja, Edgar. Gud forby at jeg føler noe. 306 00:40:30,875 --> 00:40:33,625 Straks enkelte går inn i et forfallent hus, 307 00:40:33,708 --> 00:40:35,333 begynner de å se spøkelser. 308 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 Enkelte? 309 00:40:40,291 --> 00:40:41,875 Jeg er ikke "enkelte". 310 00:40:42,541 --> 00:40:44,375 Og jeg tror ikke på spøkelser. 311 00:40:44,458 --> 00:40:47,916 Du bryr deg mer om folk du ikke har møtt enn om jobben din. 312 00:40:48,583 --> 00:40:51,625 -Jeg har viet livet mitt til arbeidet. -Jeg vet det. 313 00:40:51,708 --> 00:40:54,583 Jeg har jobbet hardere enn alle de mennene 314 00:40:54,666 --> 00:40:57,916 som vandrer i Cornells ganger og tror de er Guds gave. 315 00:40:58,000 --> 00:40:59,625 Jeg vet det. Beklager. 316 00:41:02,041 --> 00:41:06,500 Tilgi meg for at jeg bryr meg om noe annet enn fugler i fem minutter. 317 00:41:24,916 --> 00:41:25,750 Edgar. 318 00:41:29,583 --> 00:41:30,500 Edgar. 319 00:41:34,875 --> 00:41:35,708 Ja? 320 00:41:35,791 --> 00:41:37,333 Myrsnipene er tilbake. 321 00:41:38,416 --> 00:41:39,875 Jeg kommer om en stund. 322 00:41:41,541 --> 00:41:43,333 Ting ble akkurat interessante. 323 00:41:43,416 --> 00:41:45,291 Jeg kommer så snart jeg kan. 324 00:42:10,250 --> 00:42:12,375 Mamma er sint på meg. 325 00:42:13,916 --> 00:42:15,541 Hva har du gjort? 326 00:43:45,250 --> 00:43:47,333 -Hvor har du vært? -Jobbet. 327 00:43:48,000 --> 00:43:51,750 -Du sa du ville komme så fort du kunne. -Jeg gjorde jobben min. 328 00:43:54,250 --> 00:43:55,458 Åpne døren. 329 00:44:14,166 --> 00:44:16,833 Forsiktig. Den er lamslått, du dreper den. 330 00:44:16,916 --> 00:44:19,083 -Nancy. -Edgar, legg den ned. 331 00:44:19,166 --> 00:44:21,791 Kjære, nakken er brukket. 332 00:44:25,166 --> 00:44:26,291 Stakkars liten. 333 00:44:27,208 --> 00:44:30,916 Ikke alt er tapt. Museet trenger alltid flere skinn. 334 00:44:33,791 --> 00:44:35,000 Går det bra med deg? 335 00:44:36,625 --> 00:44:37,583 Ja. 336 00:44:38,791 --> 00:44:39,791 Ja, selvfølgelig. 337 00:45:25,541 --> 00:45:27,250 Jeg fryser sånn. 338 00:45:41,333 --> 00:45:43,625 Hva har du gjort? 339 00:45:54,791 --> 00:45:55,625 Nancy. 340 00:45:56,916 --> 00:45:57,750 Nance! 341 00:45:59,125 --> 00:46:00,083 Det går bra. 342 00:46:02,041 --> 00:46:03,458 Det går bra, skatt. 343 00:46:08,666 --> 00:46:10,625 Døren åpnet seg selv. 344 00:46:11,125 --> 00:46:12,625 Og så kom noe… 345 00:46:15,625 --> 00:46:16,541 Noe… 346 00:46:18,250 --> 00:46:21,916 Det er et gammelt hus, alt beveger seg og knirker. 347 00:46:26,625 --> 00:46:27,833 Få det ut, Nance. 348 00:46:29,916 --> 00:46:32,125 Du har ikke grått. Ikke siden… 349 00:46:35,000 --> 00:46:36,208 …alt skjedde. 350 00:46:37,958 --> 00:46:39,958 Du ville hatt godt av å få det ut. 351 00:46:43,791 --> 00:46:46,875 I går sa du at du ikke ville at jeg skulle føle. 352 00:46:48,333 --> 00:46:51,375 -Jeg sa ikke det. -Du sa jeg var uvitenskapelig 353 00:46:51,458 --> 00:46:52,875 og gikk etter følelser. 354 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 Nei, jeg var overrasket over at du gikk etter følelser. 355 00:46:56,041 --> 00:46:58,541 For det ville vært forferdelig, ikke sant? 356 00:46:58,625 --> 00:47:01,041 Nei, Nance. Jeg vet ikke hva jeg… 357 00:47:01,125 --> 00:47:03,666 Hvilken kone vil du at jeg skal være, Edgar? 358 00:47:04,166 --> 00:47:07,041 Den som føler eller den som ikke gjør det? 359 00:47:08,833 --> 00:47:11,083 Beklager, Nance. Jeg er ikke perfekt. 360 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Jeg prøver. 361 00:47:14,708 --> 00:47:16,041 Å, ja, du prøver. 362 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 Jeg vil ikke snakke mer. 363 00:47:24,958 --> 00:47:26,166 Jeg vil bare sove. 364 00:48:11,208 --> 00:48:12,041 Hallo. 365 00:48:13,250 --> 00:48:14,125 Hallo. 366 00:48:14,791 --> 00:48:17,208 -Jeg har alt dere ba om. -Fantastisk. 367 00:48:28,625 --> 00:48:29,833 Mr. Grieves? 368 00:48:32,625 --> 00:48:35,125 Kan du fortelle meg hvem som bodde i huset? 369 00:48:35,208 --> 00:48:37,333 Ingen har bodd her på flere tiår. 370 00:48:37,416 --> 00:48:41,541 Ja, det vet jeg. Men hvem er folkene på veggene? 371 00:48:43,083 --> 00:48:46,541 Jeg vet dette høres dumt ut, men jeg har sett noen ting 372 00:48:47,625 --> 00:48:48,458 her. 373 00:48:49,583 --> 00:48:50,625 Det er alt. Noen 374 00:48:51,541 --> 00:48:52,875 veldig rare ting. 375 00:48:53,875 --> 00:48:54,875 Hva mener du? 376 00:49:02,958 --> 00:49:04,916 Hvorfor bodde hun helt her ute? 377 00:49:05,666 --> 00:49:06,875 Alene med sønnen. 378 00:49:09,333 --> 00:49:11,041 Familien plasserte henne her. 379 00:49:12,083 --> 00:49:13,375 Det var for isolert. 380 00:49:14,166 --> 00:49:15,541 Og det fungerte ikke. 381 00:49:16,166 --> 00:49:18,083 Hvordan fungerte det ikke? 382 00:49:19,291 --> 00:49:20,125 Gutten døde. 383 00:49:21,208 --> 00:49:22,041 Hvordan? 384 00:49:24,416 --> 00:49:27,208 Vær så snill, Mr. Grieves, hvordan døde han? 385 00:49:28,458 --> 00:49:29,333 Han druknet. 386 00:49:32,500 --> 00:49:34,166 Hun druknet ham, ikke sant? 387 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 Og hvor er moren nå? 388 00:49:39,708 --> 00:49:41,583 Vær så snill, Mr. Grieves. 389 00:49:43,625 --> 00:49:45,208 Hun tok livet sitt. 390 00:49:51,875 --> 00:49:55,791 Dette skjedde for 30 år siden, Mrs. Bradley. Hva er det å fortelle? 391 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Jeg ville gjerne visst det. 392 00:49:57,875 --> 00:50:00,666 Min kone og jeg gjorde alt for å gi dere husrom 393 00:50:00,750 --> 00:50:02,583 i denne fryktelige kulden. 394 00:50:02,666 --> 00:50:04,666 Vi gjorde virkelig en innsats. 395 00:50:04,750 --> 00:50:07,333 Selvfølgelig, og vi er enormt takknemlige. 396 00:50:07,416 --> 00:50:10,875 Folk sier de ser ting, men det er en sykelig fascinasjon 397 00:50:10,958 --> 00:50:12,791 for andres elendighet. 398 00:50:15,708 --> 00:50:18,500 -Folk ser det de vil se. -Selvsagt. 399 00:50:18,583 --> 00:50:20,416 Det er bare en masse tull. 400 00:50:21,708 --> 00:50:23,333 Jeg tror ikke på spøkelser. 401 00:50:32,166 --> 00:50:34,708 -Hva handlet det om? -Hva handlet hva om? 402 00:50:35,416 --> 00:50:38,833 Din lange, heftige samtale med vaktmesteren? 403 00:50:39,583 --> 00:50:40,625 Ingenting. 404 00:50:40,708 --> 00:50:42,791 Det var ikke ingenting. 405 00:50:48,583 --> 00:50:52,583 Hvordan skal jeg hjelpe deg om du aldri forteller meg noe? 406 00:50:52,666 --> 00:50:55,875 For når jeg forteller noe, er det ikke det du vil høre. 407 00:50:55,958 --> 00:50:57,416 Jeg vil vite det. 408 00:51:00,458 --> 00:51:01,333 Det vil jeg. 409 00:51:05,625 --> 00:51:08,083 Jeg spurte ham om folkene som bodde her. 410 00:51:09,958 --> 00:51:11,208 Moren og barnet. 411 00:51:12,333 --> 00:51:13,208 Greit. 412 00:51:18,250 --> 00:51:21,833 For jeg har sett og hørt dem helt siden vi kom hit. 413 00:51:22,625 --> 00:51:23,625 Hva mener du? 414 00:51:24,125 --> 00:51:26,541 Jeg har sett og hørt dem. 415 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 I dette huset. 416 00:51:30,291 --> 00:51:31,541 Stemmene deres, 417 00:51:31,625 --> 00:51:33,500 deres former. 418 00:51:36,291 --> 00:51:39,458 Og jeg ville elsket det, virkelig elsket det, Edgar, 419 00:51:39,541 --> 00:51:42,375 om jeg kunne fortelle deg dette og du trodde meg. 420 00:51:43,833 --> 00:51:46,458 Jeg vet du ikke har sovet ordentlig på et år. 421 00:51:47,666 --> 00:51:53,500 Selv fornuftige, rasjonelle folk vil se og høre ting når de ikke har sovet. 422 00:51:53,583 --> 00:51:56,166 -Vær så snill, ikke… -Jeg har ikke sett noe. 423 00:51:56,250 --> 00:51:59,500 Ingen spøkelser eller nisser, bare et trist gammelt hus. 424 00:51:59,583 --> 00:52:01,958 Så tilgi meg. Jeg prøver å forstå. 425 00:52:02,041 --> 00:52:05,666 Ikke si at du prøver å forstå som om jeg er en gal person. 426 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 Jeg har ikke sagt du var gal. 427 00:52:08,375 --> 00:52:11,000 Jeg vet at du har opplevd det verste en mor, 428 00:52:11,083 --> 00:52:14,041 ja, alle, kan oppleve, og jeg uroer meg for deg. 429 00:52:14,125 --> 00:52:16,166 Hvorfor handler det alltid om meg? 430 00:52:16,708 --> 00:52:18,416 Du opplevde det også. 431 00:52:18,500 --> 00:52:21,000 Kan du ikke fortelle meg hva du føler? 432 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 Greit! Jeg føler meg fortapt! 433 00:52:23,708 --> 00:52:25,541 Jeg føler meg sint. 434 00:52:25,625 --> 00:52:28,625 Jeg føler meg helt knust. 435 00:52:30,000 --> 00:52:31,625 Og jeg forstår deg ikke. 436 00:52:31,708 --> 00:52:35,333 Jeg forstår ikke hvordan vår kjære Ava kan dø 437 00:52:35,416 --> 00:52:39,041 uten at du feller en eneste tåre det neste året. 438 00:52:39,125 --> 00:52:40,750 Skal jeg gråte for deg? 439 00:52:41,291 --> 00:52:43,458 -Blir det bedre da? -Selvsagt ikke. 440 00:52:43,541 --> 00:52:46,500 Jeg trodde bare en mor ville gråte for barnet sitt. 441 00:52:48,791 --> 00:52:52,208 Vi dro hit for å gjøre alt bedre. Nå er vi her, og du… 442 00:52:52,708 --> 00:52:54,583 Du bryr deg mer om de folkene, 443 00:52:54,666 --> 00:52:57,333 de døde folkene, enn om din egen datter. 444 00:53:00,541 --> 00:53:02,166 Du spurte hva jeg følte. 445 00:53:05,541 --> 00:53:07,125 Det er sånn jeg føler det. 446 00:53:11,791 --> 00:53:17,125 Du har aldri sluppet meg inn, Nance. Ikke én gang i løpet av dette fæle året. 447 00:53:18,000 --> 00:53:18,916 Jeg prøver. 448 00:53:19,416 --> 00:53:23,458 Og jeg prøver, og jeg føler at du forsvinner. 449 00:53:26,166 --> 00:53:31,250 Jeg vil mer enn noe annet i verden at vi skal være sammen, men jeg… 450 00:53:38,416 --> 00:53:40,375 Jeg sover her nede i natt. 451 00:53:41,833 --> 00:53:45,125 Jeg drar til posten min tidlig i morgen før daggry. 452 00:53:46,416 --> 00:53:48,250 Om du ikke vil at jeg skal bli. 453 00:53:52,250 --> 00:53:53,083 Bare 454 00:53:54,333 --> 00:53:55,958 si det, Nance. 455 00:53:56,833 --> 00:53:57,791 Så gjør jeg det. 456 00:54:07,750 --> 00:54:09,083 Jeg er på radioen. 457 00:54:59,333 --> 00:55:00,166 Edgar. 458 00:55:12,791 --> 00:55:15,500 Sov nå 459 00:55:16,000 --> 00:55:18,250 Sov nå 460 00:55:18,333 --> 00:55:22,833 Sov nå, mammas lille baby 461 00:55:23,958 --> 00:55:25,666 Sov nå 462 00:55:48,000 --> 00:55:49,625 Mamma er sint på meg. 463 00:55:59,791 --> 00:56:04,500 Hva har du gjort? 464 00:56:05,291 --> 00:56:07,125 Hva har du gjort? 465 00:56:24,375 --> 00:56:25,500 Stopp! 466 00:56:32,583 --> 00:56:33,583 La ham være! 467 00:56:36,583 --> 00:56:39,916 La ham være! 468 00:56:58,750 --> 00:57:00,833 Mamma er sint på meg. 469 00:57:06,666 --> 00:57:08,875 Og jeg vet ikke hvorfor. 470 00:57:11,666 --> 00:57:12,791 Lille venn. 471 00:57:16,833 --> 00:57:19,000 Moren din gjorde noe fælt med deg. 472 00:57:23,041 --> 00:57:24,083 Du ble skadet. 473 00:57:27,833 --> 00:57:29,458 Og du lever ikke lenger. 474 00:57:37,041 --> 00:57:40,208 Du gjorde ingenting galt. 475 00:57:43,291 --> 00:57:44,916 Du var et perfekt barn. 476 00:57:45,500 --> 00:57:47,791 Jeg fryser sånn. 477 00:57:48,791 --> 00:57:51,166 Det er så mørkt. 478 00:57:53,541 --> 00:57:55,500 Kom inn i lyset, lille venn, 479 00:57:57,041 --> 00:57:59,125 der det er varmt. Kan du gjøre det? 480 00:58:03,000 --> 00:58:03,958 Ta hånden min. 481 00:58:06,291 --> 00:58:08,916 Du vil ikke være alene eller kald lenger. 482 00:58:17,916 --> 00:58:19,625 Løp inn i lyset, lille venn. 483 00:58:21,083 --> 00:58:22,083 Du er trygg. 484 00:58:23,333 --> 00:58:24,500 Løp inn i lyset. 485 00:58:25,916 --> 00:58:27,333 Løp inn i lyset! 486 00:59:01,708 --> 00:59:06,708 Hva har du gjort? 487 00:59:28,333 --> 00:59:29,333 Nei! 488 01:00:47,625 --> 01:00:48,500 Nancy? 489 01:00:51,708 --> 01:00:52,541 Nance? 490 01:01:00,208 --> 01:01:01,041 Edgar. 491 01:01:04,083 --> 01:01:04,916 Ja. 492 01:01:06,291 --> 01:01:07,416 Går det bra? 493 01:01:13,000 --> 01:01:14,083 Unnskyld. 494 01:01:18,875 --> 01:01:20,208 Jeg er så lei for det. 495 01:01:25,458 --> 01:01:27,083 Jeg har vært så fortapt. 496 01:01:30,416 --> 01:01:33,125 Selvfølgelig, min kjære, jeg forstår. 497 01:01:36,166 --> 01:01:37,166 Jeg elsker deg. 498 01:01:39,375 --> 01:01:41,041 Jeg elsker deg også, kjære. 499 01:01:42,583 --> 01:01:43,750 Så mye. 500 01:01:50,166 --> 01:01:52,041 Jeg vil snakke om Ava. 501 01:02:58,166 --> 01:02:59,708 Tekst: Susanne Høyersten