1 00:00:01,920 --> 00:00:09,260 ▶ حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح ◀ ▶ تجمع أفلام العراق ◀ 2 00:00:09,920 --> 00:00:19,260 ▶ ترجمة وتعديل ◀ | محمد النعيمي ! إيناس خزعل ! نور القريشي | 3 00:00:20,360 --> 00:00:23,270 هذه القصة عن أربع أشخاص كسولين ...و 4 00:00:23,270 --> 00:00:26,340 يا إلهي ، يجب أن أشرب لهذا 5 00:00:26,340 --> 00:00:28,610 هذا السمين هو (كليف ستيل) 6 00:00:28,610 --> 00:00:30,220 بطل السباق المغرور 7 00:00:30,220 --> 00:00:34,090 الذي دهس أسرته تحت مقطورة كبيرة 8 00:00:34,090 --> 00:00:35,710 الأن دماغه هو ماتبقى له فحسب 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,820 يسكن داخل هذا الروبوت من قبل هذا الرجل (نايل كولدر) 10 00:00:38,830 --> 00:00:39,810 تصوير 11 00:00:39,810 --> 00:00:42,550 (ريتا فار )كانت نجمة الشاشة الفضية 12 00:00:42,550 --> 00:00:45,820 ثم غيّرها سائل غامض إلى فقاعة مرعبة ، 13 00:00:45,820 --> 00:00:48,820 مما أضطرها الى الأختباء عن العامة 14 00:00:48,820 --> 00:00:55,220 (لاري تراينور) طيار بارع ، حياة مثالية زوجة مثالية ، وسر خفي. 15 00:00:55,220 --> 00:00:59,800 خليط من الأشعاع الكوني وأسوء حروق شمس يمكن أن تراها في حياتك 16 00:00:59,800 --> 00:01:02,700 كائن من الطاقة يعيش داخل رجل 17 00:01:02,700 --> 00:01:07,770 وأخيرآ،(جاين) أربع وستون شخصية فردية مع قوى خارقة فريدة من نوعها 18 00:01:07,770 --> 00:01:10,580 كل شخص منهم ، ثمين جدآ 19 00:01:10,580 --> 00:01:13,890 أيا منكم يود أن أركله على مؤخرته؟ 20 00:01:13,900 --> 00:01:14,820 تبآ لي 21 00:01:14,830 --> 00:01:17,720 في يوم من الأيام ، ركب هؤلاء المهرجون في سيارتهم 22 00:01:17,730 --> 00:01:21,240 وذهبوا إلى مدينه المهرجين ، واندلع سيرك بثلاث حلقات 23 00:01:21,240 --> 00:01:24,710 كل مايحتاجه هذا العرض الجانبي هو حمار مدرب 24 00:01:24,720 --> 00:01:26,500 وهذا مايقودنا ألي 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,550 حولني نازي الى مكعب روبيك 26 00:01:29,560 --> 00:01:33,000 أضهر رغبتي في خلق الفوضى في هذا الوحش الفارغ 27 00:01:33,000 --> 00:01:36,080 ووضع هذه البلدة في حالة تدمير ذاتي 28 00:01:36,080 --> 00:01:37,950 وصلتكم القصة جميعآ؟ جيد 29 00:01:37,950 --> 00:01:41,810 لندع التسلسل العنواني الطنان يبدأ 30 00:01:42,950 --> 00:02:43,810 تمت الترجمة لصالح تجمع أفلام العراق | محمد النعيمي ! إيناس خزعل ! نور القريشي | 31 00:02:44,550 --> 00:02:50,810 إنتاجات دي سي || دووم باترول - دورية الهلاك || 32 00:03:09,580 --> 00:03:13,490 حان وقت حسابهم 33 00:03:13,490 --> 00:03:16,060 لقد ضربوا سياطهم فيك ، يا ألهي العزيز 34 00:03:16,060 --> 00:03:20,560 والآن سوف يتم ضربهم باللهب الأبدي 35 00:03:20,570 --> 00:03:23,100 لقد كنت مخلصآ حتى الموت 36 00:03:23,100 --> 00:03:28,270 توجني وأسمح لي أن أجلس بجانبك المقدس 37 00:03:28,270 --> 00:03:31,150 بلى ، أنا مستعد، يأبي 38 00:03:31,150 --> 00:03:33,910 لقيادة.. 39 00:03:37,050 --> 00:03:39,010 ماهذا بحق الجحيم؟ 40 00:03:39,010 --> 00:03:42,420 مرحبآ بكم مجددآ في عرض الهراء هذا 41 00:03:42,420 --> 00:03:43,750 أين كنا؟ 42 00:03:43,760 --> 00:03:46,760 كلا! 43 00:03:46,760 --> 00:03:51,060 بلى، كنت سأفتح فمي الكبير 44 00:03:52,400 --> 00:03:55,300 للأسف، لم تكن عصابة المرح خاصتنا الغير أسوياء مستعدة 45 00:03:55,300 --> 00:03:57,470 للأعمال البطولية الكبرى حتى الآن 46 00:03:57,470 --> 00:04:02,200 كان ذلك براعة أن والدي العزيز لم يكلف نفسه عناء تعليمهم 47 00:04:05,910 --> 00:04:07,280 مع من تتحدث ؟ 48 00:04:07,280 --> 00:04:11,050 مشجعي (جرانت موريسون)و (ريدت ترولز) و مشتركي (دي سي) 49 00:04:11,050 --> 00:04:15,180 والمشجعين الثلاثة الجدد الذين بقوا بعد ريح الحمار 50 00:04:15,190 --> 00:04:18,050 لا زلت تعتقد أنك تتحكم في هذه القصة ، أليس كذلك؟ 51 00:04:18,060 --> 00:04:22,260 لم أرى أي دليل على العكس يا صديقي القديم 52 00:04:22,260 --> 00:04:27,640 للمعلومية،لقد وقعت بين يدي للمرة الأخيرة 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,650 كلا 54 00:04:36,170 --> 00:04:38,420 أنه الرئيس 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 كلا 56 00:04:57,460 --> 00:05:01,200 (جاين) 57 00:05:01,200 --> 00:05:02,460 لاتفعلي ذلك 58 00:05:02,460 --> 00:05:05,070 أنتظري! لا ، لا تفعلي ذلك! 59 00:05:05,070 --> 00:05:06,870 كلا (جاين) ، ماذا تفعلين؟ 60 00:05:06,870 --> 00:05:09,870 كلا (جاين) 61 00:05:09,870 --> 00:05:12,330 (جاين) ،لا 62 00:05:27,550 --> 00:05:29,520 بئسًا 63 00:05:42,710 --> 00:05:45,890 بئسًا. 64 00:05:45,890 --> 00:05:49,410 -بئسًا. -لقد فهمناك 65 00:05:49,420 --> 00:05:52,210 كلنا رأينا ذلك ، وليس هناك حاجة لإعادة توضيح ما هو واضح 66 00:05:52,220 --> 00:05:54,750 آسف. هل أنا أبالغ كثيرآ بالنسبة لك ؟ 67 00:05:54,750 --> 00:05:56,920 أنا لا أفهم فجسب كيف ستساعدنا نوبة الهستريا 68 00:05:56,920 --> 00:05:58,490 أولآ، أنا لا أصاب بالهستريا 69 00:05:58,490 --> 00:06:00,150 ثانيآ ، ماذا تفعلين للمساعدة ؟ 70 00:06:00,160 --> 00:06:03,260 أنا؟ حسنآ، لا شيء 71 00:06:03,260 --> 00:06:05,290 انظرا ، سيكون كل شيء على ما يرام 72 00:06:05,300 --> 00:06:06,730 الزئيس يختفي طوال الوقت 73 00:06:06,730 --> 00:06:08,730 الى حفرة لعينة؟ 74 00:06:08,730 --> 00:06:10,530 في الأرض ؟ 75 00:06:10,530 --> 00:06:12,900 حسنآ لا تتجاذق معي 76 00:06:12,900 --> 00:06:14,470 لقد عرفت (نايلز كولدر) منذ وقت طويل 77 00:06:14,470 --> 00:06:17,790 وبغض النظر عن المدة التي يغيب فيها فأنه يعود دائماً. 78 00:06:17,800 --> 00:06:19,300 ماذا عن (جاين)؟ 79 00:06:19,300 --> 00:06:20,500 ماذا عن البلدة؟ 80 00:06:20,500 --> 00:06:22,570 تستطيع (جاين) أن تهتم بنفسها صدقني 81 00:06:22,570 --> 00:06:25,380 وسيعرف الرئيس ماذا يفعل بشأن البلدة عندما يعود 82 00:06:25,380 --> 00:06:27,550 أذن،الأنكار يهزم الهستريا؟ 83 00:06:27,550 --> 00:06:31,790 أنتِ تتجاهلين الجزء الذي قال فيه الرئيس أن أعدائه قادمون من أجله 84 00:06:31,790 --> 00:06:33,850 في الحقيقة أنت تجاهلت هذا الجزء 85 00:06:33,860 --> 00:06:36,990 عندما أصررت على البقاء، من أجل ماذا؟ 86 00:06:36,990 --> 00:06:39,730 لحماية سكان بلدة ما؟لكم بعض الأشرار؟ 87 00:06:39,730 --> 00:06:41,630 كان من الممكن أن نكون على بعد أميال من هنا الآن 88 00:06:41,630 --> 00:06:44,140 لكنكِ لم تفعلي ألتففتِ بالحافلة من أجلي 89 00:06:44,140 --> 00:06:45,930 (جاين) ألتفت بالحافلة من أجلك 90 00:06:45,940 --> 00:06:48,790 تماشيت مع الأمر في لحظة جنون مؤقت 91 00:06:48,800 --> 00:06:50,710 لذا ، تقاضيني لرغبتي بفعل الصواب 92 00:06:50,710 --> 00:06:53,690 وماذا يبدو الشيء الصحيح الآن ؟ 93 00:06:53,700 --> 00:06:57,330 أنظر حولك (كليف) 94 00:06:57,330 --> 00:07:02,240 لا يمكنك لكم شيء 95 00:07:02,240 --> 00:07:06,640 شخص ما مسؤول عن هذا 96 00:07:06,650 --> 00:07:08,610 نحن 97 00:07:08,620 --> 00:07:12,920 كل شيء حدث بالضبط كما كان من المفترض أن يحدث 98 00:07:12,920 --> 00:07:16,860 هذا ما يبدو عليه العالم عندما نحاول العيش فيه. 99 00:07:16,860 --> 00:07:18,830 لقد حذرنا (نايلز) 100 00:07:18,830 --> 00:07:20,890 وبعد ذلك أثبت صحة كلامه 101 00:07:20,890 --> 00:07:26,440 سنسدي أنفسنا صنيعآ لو أتبعنا نصيحة الرئيس من الآن فصاعدآ 102 00:07:26,440 --> 00:07:28,370 أنت تمزح معي 103 00:07:28,380 --> 00:07:29,910 هل ستهرب مجددآ ؟ 104 00:07:29,910 --> 00:07:32,710 بعيدآ عن هنا قدر المستطاع 105 00:07:32,720 --> 00:07:35,080 إلى أين أنت ذاهب؟ 106 00:07:35,080 --> 00:07:36,940 اليوم الخميس 107 00:07:36,950 --> 00:07:38,250 يوم القمامة؟ 108 00:07:38,260 --> 00:07:39,760 إذا هذا كل شيء ؟ 109 00:07:39,760 --> 00:07:41,390 سأفعل هذا لوحدي 110 00:07:41,390 --> 00:07:43,900 ماذا كنت تتوقع يا (كليف) ؟ 111 00:07:43,910 --> 00:07:47,310 لسنا أبطال 112 00:08:00,340 --> 00:08:02,900 -أنتظرني -أسرعي 113 00:08:21,900 --> 00:08:23,460 لما يستغرق الأمر طويلآ؟ 114 00:08:23,470 --> 00:08:25,830 أنها تريد التحدث معك 115 00:08:47,830 --> 00:08:49,030 ماهذا الهراء؟ 116 00:08:52,100 --> 00:08:53,570 تهانينا يا رجل 117 00:08:53,570 --> 00:08:56,430 أنت ترقيت للتو من جنجة الى جناية 118 00:09:01,630 --> 00:09:02,820 مهلآ! 119 00:09:02,830 --> 00:09:05,310 أنه أنا من تريد ،أيها الأحمق 120 00:09:21,040 --> 00:09:23,410 الشرطة في طريقهم 121 00:09:23,410 --> 00:09:25,110 أنت (سايبورغ) 122 00:09:26,350 --> 00:09:28,260 يمكنكِ مناداتي ب(فيك) 123 00:09:55,060 --> 00:09:56,230 مرحبآ ، أبي 124 00:09:56,230 --> 00:09:58,860 لقد قمت للتو بتنزيل تقرير الأنظمة الخاص بك للتحليل 125 00:09:58,860 --> 00:10:00,730 لا شيء للاستجواب ، مجرد سطو مسلح بسيط. 126 00:10:00,730 --> 00:10:02,150 الحمد لله على (سايبورغ) 127 00:10:02,150 --> 00:10:03,860 لقد أنقذت 600 دولار كاملة 128 00:10:03,860 --> 00:10:05,530 وضحية جريمة قتل محتملة 129 00:10:05,540 --> 00:10:06,660 لقد رأت وجه المجرم 130 00:10:06,670 --> 00:10:09,440 كان هذا هو الموقع الثاني ، لن يكون هناك ثلث 131 00:10:09,440 --> 00:10:13,380 لذا أمضيت 57 ثانية تعبث مع المجرمين بدلاً من نزع سلاحهم. 132 00:10:13,380 --> 00:10:16,520 - هل يمكننا الوصول الى أستنتاجك فحسب؟ - حسنآ 133 00:10:16,520 --> 00:10:19,120 أنت قادر على الأفضل. 134 00:10:19,130 --> 00:10:21,230 أعمل الأفضل عُلم 135 00:10:21,230 --> 00:10:23,080 مثل... سأتناول الطعام 136 00:10:23,090 --> 00:10:25,790 تمكين الخصوصية حتى اشعار آخر. 137 00:10:25,800 --> 00:10:28,320 عُلم 138 00:10:28,330 --> 00:10:30,390 ما بك يارجل؟ 139 00:10:34,250 --> 00:10:39,150 أيها الشبكة ـأسحبي سجلات الجرائم 140 00:10:39,160 --> 00:10:41,220 ضيق النطاق جدآ أبحثي بنطاق أعمق 141 00:10:41,220 --> 00:10:45,620 البحث في سجلات أرجوس 142 00:10:45,620 --> 00:10:48,870 فظيع ، مدمر ، فوضوي 143 00:10:48,880 --> 00:10:54,380 كلمات قليلة فحسب التي استخدمها السكان المحليين لوصف ما شاهدوه 144 00:10:54,380 --> 00:10:55,680 مرحبآ(جيم) 145 00:10:55,690 --> 00:10:58,390 أعلم أنك أرسلتنا إلى هنا للتحقيق في هجوم 146 00:10:58,390 --> 00:11:00,690 لكن ، لا يوجد شيء هنا 147 00:11:00,690 --> 00:11:01,920 لقد اختفت البلدة بأكملها 148 00:11:01,930 --> 00:11:03,310 (اللعنة يا (فرانك 149 00:11:03,310 --> 00:11:05,010 هل أقوم بتأطيرها؟ 150 00:11:05,010 --> 00:11:08,860 نعم أزعم وحود تلوث المياه أو تسرب الغاز أو أي شيء من هذا الهراء 151 00:11:08,860 --> 00:11:11,060 سأضيفه الى تراكمات مزرعة النمل 152 00:11:11,070 --> 00:11:12,840 ماأسم هذه البلدة مجددآ؟ 153 00:11:12,840 --> 00:11:14,940 (كلوفرتون). (كلوفرتون) ، (أوهايو) 154 00:11:28,700 --> 00:11:32,230 إذا ، ما الذي خططت له لبقية اليوم ؟ 155 00:11:32,240 --> 00:11:34,790 بعد أن تصلح عيني 156 00:11:34,790 --> 00:11:36,790 لا يوجد "بعد ، " (فيك). 157 00:11:36,790 --> 00:11:40,960 تحسين البرمجة الخاصة بك هو وظيفة بدوام كامل 158 00:11:40,960 --> 00:11:44,750 أخيرآ 159 00:11:44,750 --> 00:11:47,220 (نايلز) 160 00:11:47,220 --> 00:11:49,240 (فيك) 161 00:11:49,240 --> 00:11:52,380 خيرآ ألهي، هل نموت بوصة أخرى منذ أخر مرة رأيتك؟ 162 00:11:52,380 --> 00:11:55,710 غير ممكن، جمد علم التحكم الألي نموه بعد الحادث 163 00:11:55,710 --> 00:11:57,810 ولم تتغير البتة 164 00:11:57,820 --> 00:11:59,240 كيف حالك ، (سايلس)؟ 165 00:11:59,240 --> 00:12:02,480 نافذ الصبر. أتفقنا على موعد في العاشرة والنصف ، (نايلز) 166 00:12:04,450 --> 00:12:06,320 (كما تعرف ، علماء الفلك في (اتاكاما 167 00:12:06,320 --> 00:12:09,040 لم يستطيعوا معرفه سبب أهتمامي بزجاجهم 168 00:12:09,040 --> 00:12:11,500 (والصينيون لم يسمحوا لي حتى بالدخول إلى (يوننان 169 00:12:11,500 --> 00:12:16,660 لذا كان علي أن أحصل على تقنية عدساتي من مهندس بورمي منفي 170 00:12:16,670 --> 00:12:18,270 لذلك ، مجرد يوم عادي في المكتب 171 00:12:18,270 --> 00:12:21,100 حسنآ ، هذا التمرين يبقيني شابآ 172 00:12:21,100 --> 00:12:22,840 وكان يستحق كل هذا العناء 173 00:12:22,840 --> 00:12:24,400 كيف هو السيرك في (كلوفرتون)؟ 174 00:12:24,410 --> 00:12:25,440 يبقيني مشغولآ 175 00:12:25,440 --> 00:12:29,740 أنا أعمل مع بعض الأشخاص الرائعين 176 00:12:29,750 --> 00:12:31,850 كلآ منهم هو 177 00:12:31,850 --> 00:12:35,620 ملئ بالأمكانيات 178 00:12:35,620 --> 00:12:37,720 مثلك تمامآ (فيك) 179 00:12:53,370 --> 00:12:58,140 فقاعة عملاقة نوعآ ما 180 00:12:58,140 --> 00:13:01,170 فظيع ، مدمر ، فوضوي. 181 00:13:01,180 --> 00:13:04,550 عاهرة لعينة تخلي عن مالكِ أو تموتي! 182 00:13:22,530 --> 00:13:24,370 معذرة. 183 00:13:24,370 --> 00:13:27,270 كيف يمكنني .. مساعدتك؟ 184 00:13:27,270 --> 00:13:31,940 ما هو أكثر مكان بعيد يمكن الوصول إليه من الحافلة التالية؟ 185 00:13:31,940 --> 00:13:35,680 (أيزماي)، (مونتانا) ،منطفة ريفية ذات سماء رائعة 186 00:13:35,680 --> 00:13:40,020 جيد. كنت أرغب بالعمل على السمرة 187 00:13:40,020 --> 00:13:43,120 تلك كانت مزحة لتجعلكِ تشعرين براحة أكبر مع مظهري 188 00:14:07,070 --> 00:14:09,610 أنت بخير ياسيدي ، لقد أصبت بنوع من الألعاب النارية؟ 189 00:14:16,600 --> 00:14:19,540 - هل راودتك فكرة أخري؟ -لنجرب مكان أخر 190 00:14:27,100 --> 00:14:29,530 لا، لا ، لاتجرؤ ، أيها.. 191 00:14:33,770 --> 00:14:37,970 أمي ، لقد أستيقظت المومياء 192 00:14:37,970 --> 00:14:40,220 (جنكينز). مصنع جعة عظيم 193 00:14:48,710 --> 00:14:50,760 (كريتفيل) لطيفة 194 00:14:59,340 --> 00:15:01,910 هل يهم حتى؟ 195 00:15:05,520 --> 00:15:07,370 يا أبن العاهرة 196 00:15:07,370 --> 00:15:09,540 ماذا تريد مني؟ 197 00:15:09,540 --> 00:15:13,160 انا أحاول حماية الناس منك 198 00:15:13,170 --> 00:15:14,740 منك! 199 00:15:14,740 --> 00:15:16,470 دعني أذهب فحسب 200 00:15:16,470 --> 00:15:18,570 دعني أذهب 201 00:15:43,440 --> 00:15:48,210 هنا ، أيها الحمار 202 00:15:48,210 --> 00:15:51,510 تعال الى هنا 203 00:15:51,520 --> 00:15:54,050 اثبت. لا يا حمار 204 00:15:54,050 --> 00:15:55,950 اللعنة! مهلا انتظر. 205 00:15:59,290 --> 00:16:04,420 حمار أبن ال... 206 00:16:04,430 --> 00:16:07,260 تعال هنا. هنا. تعال هنا أيها الأحمق 207 00:16:07,260 --> 00:16:10,930 لعنة الله عليك ، دماغ بحجم الجوزة 208 00:16:10,930 --> 00:16:14,270 تبآ لك ، أنا أتحدث اليك 209 00:16:14,270 --> 00:16:18,290 يمكنك الجري كما تريد، أيها الحمار الغبي أنا لاأتعب 210 00:16:20,390 --> 00:16:21,590 هل تبحث عن هذا؟ 211 00:16:21,600 --> 00:16:22,900 من أنت؟ 212 00:16:22,900 --> 00:16:24,410 (فيك ستون) 213 00:16:24,410 --> 00:16:26,220 بعض الناس يدعونني (سايبروغ) 214 00:16:26,220 --> 00:16:27,380 هنا للمساعدة 215 00:16:27,380 --> 00:16:29,780 عيون جميلة. انت تعترض طريقى 216 00:16:29,790 --> 00:16:32,690 -ماخطب هذا الحمار؟ - لقد أرسل رسالة ألينا 217 00:16:32,690 --> 00:16:34,620 كنت أطارد هذا الشيء طوال الصباح 218 00:16:34,620 --> 00:16:36,420 مليء ببعض الاسرار أو بعض القذارة 219 00:16:36,430 --> 00:16:39,560 رأيت لقطات لك ولرفاقك تفسدون ذلك المطعم 220 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 أتريد أن تشرح كيف تمكنت من طمس بقية المدينة؟ 221 00:16:42,770 --> 00:16:44,200 (سايبروغ) 222 00:16:44,200 --> 00:16:45,700 الرجل الذي لم يطلب أحد منه أن يأتي 223 00:16:45,700 --> 00:16:48,000 الذي يحشر أنفه في أشياء لاتخصه 224 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 مرحبآ 225 00:16:49,100 --> 00:16:52,140 يا رجل ، يجب أن تكون أحد شوارد( نايلز). 226 00:16:52,140 --> 00:16:53,410 -هل تعرف الرئيس؟ -أجل 227 00:16:53,410 --> 00:16:54,980 لماذا لم تقل أنك تعرف الرئيس؟ 228 00:16:54,980 --> 00:16:58,040 للان مشاهدتك تحاول ان تكون فعالآ هو تشتيت حقيقي 229 00:16:58,050 --> 00:17:00,750 -أين هو ؟ -لقد أختفى 230 00:17:00,750 --> 00:17:01,920 الأرض فتحت 231 00:17:01,920 --> 00:17:03,490 أبتلعته هو والبلدة بأكملها 232 00:17:03,490 --> 00:17:08,570 حاولت زمليتنا في السكن(جاين) إنقاذه والآن هي رحلت أيضا 233 00:17:08,580 --> 00:17:09,840 أسف 234 00:17:09,840 --> 00:17:12,600 -أنا فقط بحاجة الة ثانية لكي... -لا خذ وقتك،أجل 235 00:17:12,600 --> 00:17:14,000 أستوضح الأمر 236 00:17:15,140 --> 00:17:18,960 كيف يمكن لفرقة من مسوخ السيرك أن تفسد ألأمر بشدة 237 00:17:18,970 --> 00:17:22,900 لدرجة أنهم يفقدون قائدهم والمدينة بأكملها بأكملها في نفس الوقت؟ 238 00:17:22,900 --> 00:17:25,860 مهلآ، ياثرثار الصباح لا يعجبني الأمر كذلك 239 00:17:25,860 --> 00:17:27,100 هل رأيت من صنع الحفرة؟ 240 00:17:27,100 --> 00:17:29,090 كنت مشغولآ أن لا يتم أبتلاعي 241 00:17:29,100 --> 00:17:32,380 - أين الثقب الآن؟ - لقد أبتلع نفسه 242 00:17:32,380 --> 00:17:33,890 هل رأيت أي شيء مفيد؟ 243 00:17:33,900 --> 00:17:35,580 نعم ، اللعنة! الحمار! 244 00:17:35,590 --> 00:17:36,950 ما علاقة الحمار به؟ 245 00:17:36,950 --> 00:17:39,650 ذلك ما أحاول معرفته أيها الأحمق 246 00:17:47,130 --> 00:17:49,080 أعتقد أن هذه (جاين) 247 00:18:13,860 --> 00:18:15,590 (لاري) 248 00:18:15,590 --> 00:18:18,630 أنا فقط ، أستعير بعض.. 249 00:18:18,630 --> 00:18:21,930 لا أدري ماذا أفعل 250 00:18:21,930 --> 00:18:24,270 أعتقدت أنك رحلت 251 00:18:25,700 --> 00:18:29,870 هربتُ منكِ، كما تعلمين 252 00:18:29,870 --> 00:18:31,510 عندما كنتِ... 253 00:18:31,510 --> 00:18:34,040 - أنت ِتعرفين ، في( كلوفرتون) 254 00:18:34,040 --> 00:18:37,010 كنتِ في حاجة الينا 255 00:18:37,010 --> 00:18:39,950 ألي 256 00:18:41,220 --> 00:18:45,250 هربت لأنني لا أستطيع السيطرة على ها الكائن في داخلي 257 00:18:47,460 --> 00:18:50,090 كنت سأهرب مني أيضا 258 00:18:50,090 --> 00:18:53,710 أذا استطعت الهرب مني لفعلت ذلك الآن 259 00:19:00,700 --> 00:19:03,940 ليس علينا التورط. 260 00:19:03,940 --> 00:19:07,750 خاصة إذا جعلنا الأمور أسوأ. 261 00:19:07,750 --> 00:19:11,680 حصلنا على أول مفقود 262 00:19:11,690 --> 00:19:13,710 (جاين) ماذا حدث؟ 263 00:19:13,720 --> 00:19:15,280 الحمار بصقها. 264 00:19:15,280 --> 00:19:17,150 -ماذا؟ -الحمار بصقها 265 00:19:17,160 --> 00:19:20,890 أتعلمان ، عندما يقولها مرتين هكذا ، يبدو الأمر جنونيآ 266 00:19:20,890 --> 00:19:24,090 أسمي (فيك) 267 00:19:24,090 --> 00:19:27,100 (سايبورغ) 268 00:19:27,100 --> 00:19:28,330 من ديترويت 269 00:19:28,330 --> 00:19:32,400 إذا أنت بطل مدينة كبيرة ؟ 270 00:19:32,400 --> 00:19:33,930 لم أكن لأقول ذلك 271 00:19:33,940 --> 00:19:35,700 الابطال لا يفعلون ذلك أبدآ 272 00:19:35,700 --> 00:19:37,960 أترى؟ لست بحاجة الى التدخل 273 00:20:00,660 --> 00:20:04,430 يا للعجب. لديك عجلات سريعة، جدي 274 00:20:04,440 --> 00:20:06,870 إذا كيف كسرت عينك علي إيه حال يا (فيك) ؟ 275 00:20:06,870 --> 00:20:09,300 الإمساك بلصوص المصارف؟ العصابات الفاشلة؟ 276 00:20:09,310 --> 00:20:12,040 حماية وخدمة 277 00:20:12,040 --> 00:20:15,520 أبي يعتقد أنني سأحصل على فرصة حقيقية في دوري العدالة خلال خمس سنوات تقريباً 278 00:20:15,520 --> 00:20:17,720 رُبما قبلها اذا بقيت في مقدمة التدريب 279 00:20:17,720 --> 00:20:19,060 هل هذا صحيح؟ 280 00:20:19,060 --> 00:20:20,620 ماذا عنك أيها الرجل العجوز؟ 281 00:20:20,620 --> 00:20:21,980 كيف لم تكن في اللعبة؟ 282 00:20:21,980 --> 00:20:23,250 من قال أنني لست كذلك؟ 283 00:20:23,250 --> 00:20:25,820 أبي يقول أنك أكثر من عامل اجتماعي في هذه الأيام 284 00:20:25,820 --> 00:20:28,240 أخذ هؤلاء الضالين ووضعهم معاً مجدداً 285 00:20:28,240 --> 00:20:31,960 حسنا ، ليست كل المعارك على خطوط الجبهالأماميةة ، (فيك) 286 00:20:31,960 --> 00:20:35,930 يجب أن تخرج إلى "كلوفيرتون" في وقت ما وترى بنفسك 287 00:20:35,930 --> 00:20:37,990 لدي غرفة لك 288 00:20:38,000 --> 00:20:39,770 هناك أناس هناك قد تجدهم 289 00:20:39,770 --> 00:20:42,540 أكثر إثارة للاهتمام من البلطجية على مستوى الشارع 290 00:20:42,540 --> 00:20:44,470 لدي خطط بالفعل 291 00:20:44,480 --> 00:20:46,280 خطط أبي؟ 292 00:20:53,250 --> 00:20:55,580 (جاين)؟ 293 00:20:55,590 --> 00:20:57,590 أعلم أنكِ مررتِ بالكثير 294 00:20:57,590 --> 00:21:00,560 لكنني حقاً بحاجة لمعرقة ما الذي حصل مع الرئيس 295 00:21:00,560 --> 00:21:02,520 (جاين)؟ 296 00:21:02,520 --> 00:21:04,140 (جاين) ليست هُنا الاّن 297 00:21:05,400 --> 00:21:07,690 ميتة بين يديه 298 00:21:07,700 --> 00:21:10,780 ميتة بين يديه، ميتة بين يديه 299 00:21:10,870 --> 00:21:13,360 ميتة بين يديه، ميتة بين يديه 300 00:21:13,440 --> 00:21:15,810 ميتة بين يديه ،ميتة بين يديه 301 00:21:15,810 --> 00:21:18,540 هل تقول أن (نيلز) ميت؟ 302 00:21:18,540 --> 00:21:21,410 (جاين)، هل رأيتِ الرئيس؟ 303 00:21:21,410 --> 00:21:23,940 - ميتة بين يديه - (جاين)؟ 304 00:21:29,150 --> 00:21:31,450 أنتِ لا تهتمين بأمر الرئيس 305 00:21:31,450 --> 00:21:36,230 أنت فقط تريد أن تلومه على إبقائك بعيداً عن ابنتك 306 00:21:36,230 --> 00:21:38,330 - ما الذى تتحدث عنه؟ - اخرس 307 00:21:44,030 --> 00:21:45,430 (جاين )، توقفي عن هذا 308 00:21:45,440 --> 00:21:47,070 توقفي توقفي ، توقفي ، توقفي (جاين) ... 309 00:21:47,070 --> 00:21:48,770 لا تلمسني 310 00:21:48,770 --> 00:21:52,010 من فضلك إلمسني 311 00:21:52,010 --> 00:21:56,610 من فضلك إلمسني 312 00:21:56,610 --> 00:21:59,360 أنت مجنون (يهوذا) 313 00:21:59,360 --> 00:22:03,620 ماذا ، هل قمت بربط المربية بينما كانت إبنتك في الغرفة اللعينة الأخرى؟ 314 00:22:03,620 --> 00:22:06,620 أيها القذر ... 315 00:22:06,620 --> 00:22:10,220 ميت في ذراعيه. ميت في ذراعيه 316 00:22:10,230 --> 00:22:14,130 قرش لأفكارك ... يا إلهي! وداعا 317 00:22:19,170 --> 00:22:22,770 ما الذي تنظران اليه؟ 318 00:22:22,770 --> 00:22:26,530 حسنًا ،( كليف) ، هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟ 319 00:22:32,350 --> 00:22:35,890 حسنا... 320 00:22:35,890 --> 00:22:37,550 كيف تعمل بالضبط؟ 321 00:22:37,550 --> 00:22:40,450 تعمل؟ انها ليست آلة لعينة 322 00:22:40,450 --> 00:22:41,820 وليست لدي ادنى فكرة 323 00:22:41,830 --> 00:22:44,390 - يجب عليك أن تسأل الرئيس - سعيد إننا أوضحنا الأمر. 324 00:22:44,400 --> 00:22:46,130 (جاين)؟ 325 00:22:46,130 --> 00:22:48,300 لم أكن ... 326 00:22:50,200 --> 00:22:51,830 يا الهي 327 00:22:51,840 --> 00:22:54,100 أنا أعرف من أنت. أنت (سايبورغ) 328 00:22:55,340 --> 00:22:56,470 بالطبع هي كذلك 329 00:22:56,470 --> 00:22:58,510 بلحمه، و انت؟ 330 00:22:58,510 --> 00:23:01,580 اه ، بيبي دول ، دوه. أنا أكبر معجبيك 331 00:23:01,580 --> 00:23:06,080 أنت رائعة جداً 332 00:23:07,080 --> 00:23:08,550 أكثر بكثير من (فلاش) 333 00:23:10,550 --> 00:23:12,520 هل تريد معرفة سر؟ 334 00:23:12,520 --> 00:23:13,990 إنه ليس بهذه السرعة 335 00:23:16,490 --> 00:23:18,700 لا تخبر أحداً 336 00:23:21,760 --> 00:23:25,040 ما هذا الشيء؟ 337 00:23:25,040 --> 00:23:26,570 إنه ( كليف) 338 00:23:26,570 --> 00:23:27,770 هل يخيفك؟ 339 00:23:27,770 --> 00:23:29,640 حقا ، يا صديقي؟ 340 00:23:29,640 --> 00:23:33,410 انه قبيح جدًا 341 00:23:33,410 --> 00:23:35,850 لا اريده هنا اجعله يُغادر 342 00:23:35,850 --> 00:23:39,280 - (جاين)... - اجعله يغادر! 343 00:23:39,280 --> 00:23:43,350 لا تقلقي سأتولى الأمر 344 00:23:43,360 --> 00:23:45,690 "لا تقلقي سأتولى الأمر" 345 00:23:45,690 --> 00:23:47,190 الأحمق الاّلي 346 00:23:47,190 --> 00:23:49,710 أنا لا أعرف حقًا أي شيء عن (جاين) ، بالفعل 347 00:23:49,710 --> 00:23:50,910 حقاً؟ 348 00:24:17,750 --> 00:24:21,500 حسنا. هيا بنا نقوم بذلك 349 00:24:48,890 --> 00:24:51,450 (جاين) ... 350 00:24:51,450 --> 00:24:54,420 (جاين)، هل نستطيع التحدث؟ 351 00:25:00,360 --> 00:25:02,910 (جاين) ، لقد حان الوقت للنزول 352 00:25:20,950 --> 00:25:25,250 لم أكن أسرق أردت فقط أن أجرب بعض الأشياء ، هذا كل شيء 353 00:25:25,250 --> 00:25:27,520 كل شيء لدي قديم 354 00:25:27,520 --> 00:25:32,660 ولهذا السبب خرجت (كايتي)؟ 355 00:25:32,660 --> 00:25:36,060 كايتي جديدة لم أقابل كايتي من قبل 356 00:25:36,070 --> 00:25:39,870 هي لا تخرج كثيرًا 357 00:25:39,870 --> 00:25:41,840 آخر مرة تحدثنا فيها 358 00:25:41,840 --> 00:25:44,570 قلتِ أنكِ تريدين البقاء هنا أكثر 359 00:25:44,580 --> 00:25:49,280 من المنزل 360 00:25:49,280 --> 00:25:52,550 أحيانا أفعل ، وأحيانا لا أفعل 361 00:25:52,550 --> 00:25:54,950 بعض مني يرغب والبعض الاّخر لا 362 00:25:54,950 --> 00:25:58,120 حسنا ، أنا أحب ذلك 363 00:25:58,120 --> 00:26:01,760 ولكن قبل أن يحدث ذلك ، يجب أن أفهم 364 00:26:01,760 --> 00:26:04,860 من أيضاً سيعيش معنا 365 00:26:04,860 --> 00:26:08,630 كم عدد الآخرين 366 00:26:08,630 --> 00:26:12,210 تحت الأرض واسع 367 00:26:12,210 --> 00:26:13,240 آسف؟ 368 00:26:13,240 --> 00:26:15,650 تحت الأرض واسع 369 00:26:15,650 --> 00:26:18,280 تحت الأرض واسع، أجل 370 00:26:18,290 --> 00:26:20,750 لقد ذكرتِ ذلك من قبل 371 00:26:20,760 --> 00:26:23,520 هل يمكنكِ أن ترسمي لي صورة له؟ 372 00:26:23,530 --> 00:26:26,290 لا أدري 373 00:26:26,300 --> 00:26:28,950 هل تعتقدين أن ابنة الجلاد يمكن أن ترسمها؟ 374 00:26:28,950 --> 00:26:33,950 مجرد رسم ... بسيط 375 00:26:33,960 --> 00:26:35,790 لمساعدتي على الفهم 376 00:26:40,850 --> 00:26:44,150 مجرد رسم 377 00:27:11,530 --> 00:27:13,220 هل كل شيء على ما يرام؟ 378 00:27:22,270 --> 00:27:26,440 379 00:27:27,840 --> 00:27:31,180 مهلا. مهلا ، بيبي دول؟ 380 00:27:31,180 --> 00:27:35,650 كنت أتساءل ، هل تعتقد أنه يمكننا التحدث عن الرئيس؟ 381 00:27:38,280 --> 00:27:41,680 سيعني الكثير لي لو أخبرتني بما حدث 382 00:27:41,680 --> 00:27:45,490 ما الذي رأيته عندما ذهبتِ ... عندما ذهبتِ بعيدًا 383 00:27:45,500 --> 00:27:48,070 لا أستطيع أن أخبركِ بذلك 384 00:27:48,070 --> 00:27:49,270 لما لا؟ 385 00:27:53,060 --> 00:27:56,220 أنت لن تفهم 386 00:27:56,230 --> 00:27:58,970 (جاين) ، أعلم أن هذا صعب ، 387 00:27:58,970 --> 00:28:01,130 لكنه مهم 388 00:28:09,850 --> 00:28:12,090 هل يمكنكِ على الأقل إخباري ... 389 00:28:12,090 --> 00:28:14,340 أين تعيش (كايتي) في مترو الأنفاق؟ 390 00:28:17,560 --> 00:28:18,960 لا أعرف 391 00:28:18,960 --> 00:28:20,730 اللعنة 392 00:28:20,730 --> 00:28:22,660 هل يمكنك رسمه لي؟ 393 00:28:22,670 --> 00:28:25,500 لا أعرف 394 00:28:25,500 --> 00:28:27,450 أنتِ لا تتحدثين معها؟ 395 00:28:30,870 --> 00:28:32,510 ليس ل(كايتي) 396 00:28:32,510 --> 00:28:36,140 الأشخاص مثل كاتي ، يتحفظون لأنفسهم 397 00:28:36,150 --> 00:28:40,370 بيبي دول ، أحتاج منك أن تركز 398 00:28:40,370 --> 00:28:41,980 كان (نيلز) يعني لي الكثير 399 00:28:41,980 --> 00:28:45,120 وأنا أعلم أنه كان يعني الكثير بالنسبة إليك ، أيضًا 400 00:28:45,120 --> 00:28:47,590 أخبرني (كليف) إنكِ كُنتِ تقودين خلفه 401 00:28:47,590 --> 00:28:49,120 كلا 402 00:28:49,120 --> 00:28:51,420 كلا، لم أفعل 403 00:28:51,430 --> 00:28:53,600 بيبي دول ، لن يغضب منكِ أحد 404 00:28:53,600 --> 00:28:57,020 - فقط أخبريني ما الذي رأيته. - لم أرى أي شيء 405 00:28:59,400 --> 00:29:01,570 أحد ما فعل 406 00:29:01,570 --> 00:29:03,470 من؟ 407 00:29:03,470 --> 00:29:07,040 من الذي رأى شيئاً؟ 408 00:29:07,040 --> 00:29:09,940 (كايتي) 409 00:29:09,950 --> 00:29:11,380 (كايتي) رأت شيئاً 410 00:29:11,380 --> 00:29:13,150 - (كايتي) رأت شيئاً - أجل،(كايتي) ... 411 00:29:13,150 --> 00:29:15,870 حسناً ، دعنا نتحدث إلى (كايتي) 412 00:29:19,320 --> 00:29:24,320 لماذا ... تبقى (كايتي) هكذا في أعماق الأرض؟ 413 00:29:28,020 --> 00:29:29,940 لِأنها... 414 00:29:33,450 --> 00:29:36,920 لا تحب أن يتم استجوابها 415 00:29:39,850 --> 00:29:41,790 تباً! 416 00:29:49,860 --> 00:29:52,160 لا أحد يريد التحدث إلى (كايتي) 417 00:29:52,160 --> 00:29:54,190 أنا أود ذلك 418 00:29:54,190 --> 00:29:57,300 اريد ... انا احب التحدث الى (كايتي) 419 00:30:01,120 --> 00:30:03,530 تبًا!تبًا!تبًا!تبًا! تبًا!تبًا!تبًا!تبًا! 420 00:30:03,530 --> 00:30:04,760 توقفي (كايتي)! 421 00:30:04,770 --> 00:30:06,230 كنت فقط أحاول المساعدة! 422 00:30:25,660 --> 00:30:27,020 أنت لا تعطينني الكثير من الخيارات هُنا 423 00:30:32,490 --> 00:30:33,830 ماذا حصل لك يا رجل؟ 424 00:30:33,830 --> 00:30:35,410 لاتؤذيها 425 00:30:35,410 --> 00:30:36,600 لاتزال (جاين) 426 00:30:36,610 --> 00:30:40,430 في الواقع الإسم هو (لوسي فوج) 427 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 وأنت الشخص الذي أراد القتال 428 00:30:45,440 --> 00:30:47,720 (جاين)... 429 00:30:56,020 --> 00:30:57,890 (جاين)... 430 00:30:57,890 --> 00:31:01,390 إنه أنا ...(هامرهيد) 431 00:31:01,390 --> 00:31:03,860 أنا أعرف من أنت 432 00:31:12,300 --> 00:31:14,800 - هل أنت مُهتم بلانضمام لي خارجاً؟ - لماذا ا؟ 433 00:31:20,340 --> 00:31:22,070 قد استفيد من تنشق الهواء 434 00:31:24,390 --> 00:31:26,210 عليك اللعنة 435 00:31:26,220 --> 00:31:27,710 هيا، توقفي 436 00:31:27,720 --> 00:31:29,650 لقد إنتهى أمركما 437 00:31:29,650 --> 00:31:31,140 ماذا؟ 438 00:31:31,140 --> 00:31:32,440 تباً! 439 00:31:32,440 --> 00:31:34,020 (جاين) توقفي! 440 00:31:34,020 --> 00:31:37,160 هيا (جاين) ، هل أنتِ هناك؟ 441 00:31:37,160 --> 00:31:38,960 هل أنت في أعماق الأرض؟ 442 00:31:41,570 --> 00:31:44,840 ما الذي تعرفه عن أعماق الأرض؟ 443 00:31:47,170 --> 00:31:48,900 ليس كثيراً 444 00:31:48,910 --> 00:31:51,410 ما أعرفه أن الرئيس كان يحاول مساعدتك 445 00:31:51,410 --> 00:31:56,120 ربما ... ربما يمكنني مساعدتك أيضًا 446 00:31:56,120 --> 00:31:58,420 في الوقت المناسب يا عزيزي 447 00:32:00,920 --> 00:32:02,370 كُنت أتولى الأمر 448 00:32:02,370 --> 00:32:06,090 إذا كانت كلمة "تباً" قد هبطت شبراً واحداً إلى اليسار ،كانت لتكون في دماغك 449 00:32:06,090 --> 00:32:07,360 تراجع ايها الفتى 450 00:32:07,360 --> 00:32:11,330 فتى؟ لقد أنقذت للتو مؤخرتك الصدئة 451 00:32:11,330 --> 00:32:13,530 أنت أكثر غباء مما تبدو عليه 452 00:32:18,300 --> 00:32:20,400 لا أستطيع إخراجها من رأسي 453 00:32:20,400 --> 00:32:22,270 كيف تذهب جين في حفرة في الأرض 454 00:32:22,270 --> 00:32:23,510 وتخرج من حمار؟ 455 00:32:23,510 --> 00:32:25,470 يا إلهي، أرجوك لا تورطنا في الأمر 456 00:32:25,470 --> 00:32:27,580 لقد إعتقدت أننا متفقين 457 00:32:27,580 --> 00:32:29,620 نحن الذين لم نفعل أي شيء 458 00:32:29,620 --> 00:32:31,620 لكن (ريتا)، ماذا لو ... 459 00:32:31,620 --> 00:32:34,620 ماذا لو كان الحمار هو البوابة؟ 460 00:32:34,630 --> 00:32:37,130 هذا ما كنت أتساءل بشأنه 461 00:32:37,130 --> 00:32:40,620 يقول المسح الخاص بي أنه حمار عادي تمامًا 462 00:32:40,620 --> 00:32:43,660 الحمدلله تم حل الأمر، شراب النعناع؟ 463 00:32:43,660 --> 00:32:46,350 شخص ما يجب أن يُخرج عِلم هذا الشيء لي 464 00:32:46,360 --> 00:32:47,830 عِلم؟ 465 00:32:47,830 --> 00:32:49,060 أي عِلم؟ 466 00:32:49,070 --> 00:32:50,630 هُنا 467 00:32:50,630 --> 00:32:52,570 أبعاد ثقوب 468 00:32:52,570 --> 00:32:55,170 الكلمات الطنانة الأخرى من كتابي الفيزياء النظرية 469 00:32:55,170 --> 00:32:56,600 التي قرأتها في الخمسينات 470 00:32:56,610 --> 00:32:59,510 لا يهمني ، لكني لا أستطيع ذلك الشيء في داخلك 471 00:32:59,510 --> 00:33:01,720 فتح حفرة في بعد آخر؟ 472 00:33:01,720 --> 00:33:03,350 كيف لي ان اعرف؟ 473 00:33:03,350 --> 00:33:05,150 انه كائن من الطاقة النقية 474 00:33:05,150 --> 00:33:08,880 حتى لو كان يعرف شيئًا عن الأبعاد الأخرى ، فأنا لا أعرف 475 00:33:08,890 --> 00:33:11,020 ونحن لا نتواصل 476 00:33:11,020 --> 00:33:12,120 تباً 477 00:33:12,120 --> 00:33:16,090 ماذا حصل؟ 478 00:33:16,090 --> 00:33:18,530 حلق هذا الشيء هو ثقب مفتاح 479 00:33:18,540 --> 00:33:20,800 الحمار هو البوابة 480 00:33:20,810 --> 00:33:22,500 يا إلهي، الى ماذا؟ 481 00:33:22,510 --> 00:33:24,680 الى المكان الي ذهبت اليه(جاين)؟ 482 00:33:24,680 --> 00:33:26,380 الى المكان الذي لا يزال الرئيس فيه؟ 483 00:33:26,380 --> 00:33:28,670 حيث لا تزال بلدة بأكملها محاصرة 484 00:33:28,670 --> 00:33:33,210 أو أنه حمار طبيعي تمامًا 485 00:33:33,210 --> 00:33:37,310 حسنًا ، لنلقِ نظرة الى الداخل 486 00:33:37,310 --> 00:33:40,460 لا أستطيع الدخول الى هناك 487 00:33:43,450 --> 00:33:44,990 كلا 488 00:33:44,990 --> 00:33:46,150 كلا 489 00:33:46,160 --> 00:33:48,290 تحت أي ظرف من الظروف 490 00:33:48,290 --> 00:33:49,930 (ريتا)، لقد رأيت ما يمكنكِ القيام به مع جسدك 491 00:33:49,930 --> 00:33:53,760 لا ، لقد رأيت ما يحدث لجسدي عندما أشعر بالتوتر 492 00:33:53,760 --> 00:33:55,700 وهل تعرف ما الذي يشعرني بالتوتر الآن؟ 493 00:33:55,700 --> 00:34:00,300 فكرة دفع وجهي إلى أسفل حلق غروي لحيوان مريض 494 00:34:00,300 --> 00:34:01,740 هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ 495 00:34:01,740 --> 00:34:03,990 هل إذلالي يجعل دمُكَ يضخ بشدة؟ 496 00:34:03,990 --> 00:34:05,790 أود أن أعرف ما الذي تصوره الآن 497 00:34:05,790 --> 00:34:08,540 هل ستقوم بدفعي خلال مُكدس يا كيس القمامة؟ 498 00:34:08,540 --> 00:34:12,010 تفتح ثقب صغير وتحشرني داخل هذا الوحش الزهري 499 00:34:12,020 --> 00:34:13,580 مثل أنبوب معجون الأسنان؟ 500 00:34:13,580 --> 00:34:15,850 تدفع عيني في قِمع وتحشرني بقوة في الأمعاء 501 00:34:15,850 --> 00:34:21,320 لمصنع القاذورات هذا بدون موافقتي؟ 502 00:34:21,330 --> 00:34:25,060 هل سيعمل ذلك؟ 503 00:34:25,060 --> 00:34:28,090 أنا مرشحة لجائزة "جولدن جلوب" 504 00:34:30,430 --> 00:34:33,470 يتعامل معي كمهرجي الكرنفالات 505 00:34:33,470 --> 00:34:36,440 كان لي دور البطولة في "كيوبيد أوقع بتريس" 506 00:34:36,440 --> 00:34:40,860 قل لي انها تخلت عن شيء ما عن الرئيس ، أو المدينة ، أو أيا كان 507 00:34:40,870 --> 00:34:44,930 أنظري بنفسك 508 00:34:44,940 --> 00:34:47,140 أعتقد ان حالتها تسوء 509 00:34:47,140 --> 00:34:48,940 كُنتِ على حق يا (ريتا) 510 00:34:48,940 --> 00:34:51,610 ليس لدي أي فكرة عن كيفية إصلاح هذا 511 00:34:51,610 --> 00:34:53,430 أنا عاجز 512 00:34:57,360 --> 00:34:59,590 حبا بالله 513 00:34:59,590 --> 00:35:01,420 أنا بحاجة إلى كيس قمامة 514 00:35:06,840 --> 00:35:10,970 سواء كان الطقس باردًا ، أو ساخنا ... 515 00:35:10,970 --> 00:35:12,410 سواء كان الطقس باردا ... 516 00:35:12,410 --> 00:35:13,820 ما الذي تفعله؟ 517 00:35:13,830 --> 00:35:16,710 لا أعلم (ريتا) تحتاج الى التقمص حتى تتحول الى دهان 518 00:35:16,710 --> 00:35:19,180 ... سواء كان الطقس حارًا ... 519 00:35:19,180 --> 00:35:21,680 لنضع بعض القواعد الأساسية 520 00:35:21,680 --> 00:35:25,250 أولاً، خلال هذه المحنة بأكملها ، لا أحد يسمح له بالنظر إلي 521 00:35:25,260 --> 00:35:30,520 ثانياً ، عندما أكون في الحقيبة سوف تقوم بعصري فقط لأنني أطلب ذلك 522 00:35:30,530 --> 00:35:33,800 ثالثاً عندما أرى ماذا يوجد داخل ثقب المفتاح المقرف هذا 523 00:35:33,800 --> 00:35:38,670 ستخرجونني على الفور ولن نتحدث عن هذا مرة أخرى أبدًا 524 00:35:38,670 --> 00:35:41,070 مخروط الصمت 525 00:35:46,680 --> 00:35:52,210 526 00:35:52,210 --> 00:35:55,120 يا إلهي. انه غروي 527 00:35:55,120 --> 00:35:58,420 لمعلوماتك ، إذا تقيأت ، ليس لدي خيار سوى الإختناق بها 528 00:35:58,420 --> 00:36:02,360 توقف عن الكلام! أنا تقريبا في الداخل 529 00:36:02,360 --> 00:36:06,190 هذا جميل 530 00:36:06,200 --> 00:36:07,900 (ريتا) ما الذي ترينه؟ 531 00:36:07,900 --> 00:36:10,810 مشكلة ... 532 00:36:10,810 --> 00:36:11,970 ريتا ، أنت تنزلقين 533 00:36:11,970 --> 00:36:14,400 انهم هنا ، الجميع ??هنا! 534 00:36:14,410 --> 00:36:16,470 - (ريتا)! - يا إلهي! 535 00:36:16,470 --> 00:36:19,170 (ريتا)!(ريتا)! 536 00:36:21,950 --> 00:36:23,870 - كلا! - ماذا؟ 537 00:36:23,870 --> 00:36:25,470 يتم سحبنا! 538 00:36:37,950 --> 00:36:39,430 ساعدني 539 00:36:39,430 --> 00:36:41,060 هل أنا داخل حمار أم ماذا؟ 540 00:36:41,070 --> 00:36:45,000 السؤال هو ، كيف نخرج من الحمار؟ 541 00:36:45,000 --> 00:36:46,900 يا إلهي 542 00:36:46,900 --> 00:36:49,150 "إنها "كلوفرتون 543 00:37:04,780 --> 00:37:06,790 لا مكانَ للخروج فقط للأمام 544 00:37:23,460 --> 00:37:26,280 صباح الخير ، أهلاً وسهلاً 545 00:37:27,450 --> 00:37:30,050 اهلا اهلا 546 00:37:30,050 --> 00:37:34,350 من المبكر قليلاً المجيء على متن حمارنا لكن ها نحن ذا 547 00:37:34,350 --> 00:37:35,920 أجل إنه أنا 548 00:37:35,920 --> 00:37:39,560 الراوي بدوام كامل ، قائد جزئي مختطف 549 00:37:39,560 --> 00:37:43,460 أنتم هنا لجولة! سواء كنتم تحبون ذلك أم لا 550 00:37:43,460 --> 00:37:45,530 أول من يصل ، معرض "كلوفرتون" 551 00:37:45,530 --> 00:37:48,730 البلدة الصغيرة أمريكا ،تم تفكيكها 552 00:37:48,730 --> 00:37:51,330 مللتم من إدعائاتنا حتى الآن؟ 553 00:37:51,330 --> 00:37:53,170 بعد ذلك ، في وسط المعرض ، 554 00:37:53,170 --> 00:37:54,800 لدينا أحدث معرض تفاعلي 555 00:37:54,810 --> 00:37:57,910 هذه الدمى اللحم الثلاث ستؤدي إعادة تمثيل 556 00:37:57,910 --> 00:38:00,640 بحثهم عن زعيمهم الذي لا يعرف الخوف 557 00:38:00,640 --> 00:38:03,010 هل يتحدث عنا؟ 558 00:38:03,010 --> 00:38:05,210 سألنا صبي الذبابه المشعة 559 00:38:05,210 --> 00:38:08,080 آمل أن يسيطر (سايبورغ) على هذا الأمر 560 00:38:08,080 --> 00:38:09,280 هذا جنون 561 00:38:09,290 --> 00:38:12,560 صاح (سايبورغ) ، كما لو أنه بحاجة إلى أن يقال 562 00:38:12,560 --> 00:38:16,140 فتحت (ريتا) فمها على الرغم من أنه ليس لديها ما تساهم به 563 00:38:19,130 --> 00:38:22,560 استمر الثلاثي إلى الأمام ، متلهفين للحصول على نظرة حصرية 564 00:38:22,570 --> 00:38:25,160 في ما كان الرئيس في هذه اللحظة بالذات 565 00:38:28,540 --> 00:38:31,350 استمر الثلاثي بالتقدم 566 00:38:56,890 --> 00:38:58,430 أبي 567 00:38:58,430 --> 00:39:02,140 فهمت بدون قشرة 568 00:39:02,140 --> 00:39:05,140 القشور مقرفة لا تجعلني أكلها 569 00:39:05,140 --> 00:39:06,640 بدون قشور 570 00:39:14,550 --> 00:39:16,350 تباً لي 571 00:39:21,050 --> 00:39:22,360 منزل خاص 572 00:39:22,360 --> 00:39:25,230 مثلثات "بي بي" و "جي" عديمة القشرة 573 00:39:25,230 --> 00:39:28,230 رائع شكراً 574 00:39:31,000 --> 00:39:33,050 من المؤسف إننا ثلاثتنا نأكل الطعام الخالي من الغلوتين 575 00:39:33,050 --> 00:39:35,040 اثنا عشر منا لديهم حساسية من زبدة الفول السوداني 576 00:39:35,040 --> 00:39:37,640 ولا واحدة منا هي بنتك اللعينة 577 00:39:50,960 --> 00:39:54,520 عندما اقتربوا من اللوحة ، تحركت العواطف 578 00:39:54,520 --> 00:39:58,420 الحنين ، الخسارة ... 579 00:40:00,030 --> 00:40:04,270 العبث 580 00:40:11,610 --> 00:40:12,980 هذا ليس حقيقياً 581 00:40:12,980 --> 00:40:16,540 بالطبع لا، انها "هوليود" حبيبتي 582 00:40:16,550 --> 00:40:20,050 من يقول ما هو حقيقي ، على أي حال؟ 583 00:40:20,050 --> 00:40:22,320 في قلب (ريتا)، أثار لشيء ما 584 00:40:22,320 --> 00:40:23,790 هل تسمعين هذا الصوت؟ 585 00:40:23,790 --> 00:40:27,720 أنتِ كتكردة، (ريتا جيز)، لا يتعين علي فعل أي شيء 586 00:40:27,720 --> 00:40:29,960 - أنتِ رائعة. - بشرتُكِ متوهجة 587 00:40:29,960 --> 00:40:33,760 أعني ، أنتِ مشعة أنا ... أنا أشعر بالغيرة منكِ ما هو سِرُك؟ 588 00:40:33,760 --> 00:40:35,560 رغبة ، عطش قديم 589 00:40:35,570 --> 00:40:38,650 بدأت تشعر كيف كان هذا 590 00:40:38,650 --> 00:40:42,370 حلم أم لا ، كانت هذه هي وكانت النجمة 591 00:40:42,370 --> 00:40:43,910 أنت مُحق أنا النجمة 592 00:40:49,180 --> 00:40:53,550 أدرك (لاري) أن هذا لم يحدث بالفعل. كيف يمكن أن يكون؟ 593 00:40:53,550 --> 00:40:56,990 ولكنه كان هناك ، يرتفع مثل طائر الفينيق 594 00:40:56,990 --> 00:40:58,850 هذا مستحيل 595 00:40:58,860 --> 00:41:01,520 أمسكَ بالعصا 596 00:41:03,230 --> 00:41:05,490 مدفوعاً بغريزة طيار متمرس 597 00:41:05,500 --> 00:41:07,960 كان نائماً لفترة طويلة 598 00:41:07,960 --> 00:41:10,830 (لاري) أمسك العصا 599 00:41:12,870 --> 00:41:15,740 بحق الرب 600 00:41:17,730 --> 00:41:18,930 هذا غير حقيقي 601 00:41:18,930 --> 00:41:20,180 قل ذلك للأدرينالين الخاص بك 602 00:41:20,180 --> 00:41:22,240 الاستيلاء على العصا. أنت تعلم أنك تريد ذلك 603 00:41:23,480 --> 00:41:26,950 أنت تعلم أنه عليك 604 00:41:33,730 --> 00:41:35,130 أجل! 605 00:41:35,140 --> 00:41:38,470 طيار الاختبار المهم لدينا قد عاد 606 00:41:38,480 --> 00:41:40,570 607 00:41:45,140 --> 00:41:48,700 و وفقاً ل(سايبورغ)، لم يكن هذا أول سباق روديو له 608 00:41:48,710 --> 00:41:53,170 لن يكون من السهل إغواءه بواسطة أوهام التسامح الذاتي 609 00:41:53,180 --> 00:41:54,910 وهو أمر رائع ، لأنه يحررني 610 00:41:54,910 --> 00:41:57,780 لنذهب مباشرة إلى التعذيب ، أليس كذلك (فيكتور)؟ 611 00:41:57,780 --> 00:42:00,150 أيها الوغد 612 00:42:12,230 --> 00:42:15,200 كان ألم (فيكتور) الفتي جنونياَ 613 00:42:15,200 --> 00:42:17,270 كل ما كان يستطيع فعله هو الا يقضي حاجته على نفسه الى الموت 614 00:42:17,270 --> 00:42:19,190 هُنا في باحة حجر العائلة 615 00:42:19,190 --> 00:42:20,590 تباً لك! 616 00:42:20,590 --> 00:42:23,170 لكن هذا لم يكن شيئاً مقارنة بالألم الذي شعر به 617 00:42:23,170 --> 00:42:27,960 عندما تذكر أن أمه كانت معه عندما وقع الانفجار 618 00:42:27,960 --> 00:42:30,780 كلا كلا! 619 00:42:30,780 --> 00:42:34,520 هذا غير حقيقي 620 00:42:34,520 --> 00:42:35,720 من أنت؟ 621 00:42:35,720 --> 00:42:37,950 ستكتشف ذلك قريباً 622 00:42:37,960 --> 00:42:42,760 لكن في الوقت الحالي ، أنا مهتم بسؤال أكثر تعقيدًا ، (فيكتور) 623 00:42:42,760 --> 00:42:45,240 من أنت؟ 624 00:43:06,450 --> 00:43:09,380 ميت بين ذراعيه. ميت بين ذراعيه 625 00:43:09,390 --> 00:43:10,920 قرش... 626 00:43:10,920 --> 00:43:15,190 أشياء عظيمة ، (جاين) ... أو أياً كان 627 00:43:15,200 --> 00:43:17,590 أنا أعلم أنك لا تريد التحدث ، 628 00:43:17,590 --> 00:43:22,060 ولكن لدي بعض الأسئلة التي يجب أن أسئلها 629 00:43:22,070 --> 00:43:24,500 لماذا قمت بتشغيل تلك الحافلة لي؟ 630 00:43:24,500 --> 00:43:27,170 أنا لا ... أنا لا أستحق ذلك 631 00:43:27,170 --> 00:43:28,870 اكتشفت للتو أن ابنتي كازالت على قيد الحياة 632 00:43:28,870 --> 00:43:34,140 وكل ما يمكنني التفكير فيه هو كيف يجب أن تكون ذكريات الماضي لي 633 00:43:34,140 --> 00:43:38,880 كنت غاضباً جدا من الرئيس لإبقائها مني ، ولكن الحقيقة هي ... 634 00:43:38,880 --> 00:43:41,250 أنا لا أستحق أن أراها 635 00:43:41,250 --> 00:43:44,290 إذن ما الفائدة من إيذائك ، لإيجاد الرئيس فقط؟ 636 00:43:44,290 --> 00:43:47,340 أنا لا أريد أن أتسبب لك بالمزيد من الألم 637 00:43:47,340 --> 00:43:49,190 لن أعلم أبدا نوع الصدمة 638 00:43:49,190 --> 00:43:53,430 يجعل فتاة تجزئ نفسها عدة مرات 639 00:43:55,030 --> 00:43:56,770 لا نُريد التحدث عن تحت الأرض 640 00:43:56,770 --> 00:44:00,970 أو حياتك ، أو أي شيء ، فقط ... 641 00:44:00,970 --> 00:44:05,310 أنا فقط أريدكِ أن تشعري بالأمان 642 00:44:05,310 --> 00:44:08,940 هل ستصنع لي شطيرة اخرى 643 00:44:08,940 --> 00:44:10,010 اجل 644 00:44:10,010 --> 00:44:11,640 و العمل 645 00:44:11,640 --> 00:44:15,180 مثل ركوب الدراجة ، عرفت (ريتا) كيف تصطدم بعلاماتها ، 646 00:44:15,180 --> 00:44:18,790 العثور على الضوء، بيع الدراما هذا كان كل شيء! 647 00:44:18,790 --> 00:44:20,490 كانت هذه لحظة الاوسكار لها 648 00:44:20,490 --> 00:44:22,590 لكن لم يكن لدي أي أم. 649 00:44:22,590 --> 00:44:26,630 لذلك لم أكن أعلم أبداً أن الأولاد يمكن أن يكونوا قاسيين جدًا 650 00:44:26,630 --> 00:44:30,300 والآن سوف تنمو هذه الطفلة لا تعرف والدها 651 00:44:30,300 --> 00:44:33,870 بعبارة أخرى ، (ريتا) حمقاء 652 00:44:33,870 --> 00:44:39,270 وأنا أرى والدها في عيونها الصغيرة ، و ... 653 00:44:39,280 --> 00:44:40,810 أشعر بالسوء من أجلها 654 00:44:40,810 --> 00:44:46,380 أشعر بالسوء من أجل وجهها الملائكي الجميل 655 00:44:46,380 --> 00:44:50,890 I mean, she knows this is a trap, and still she plays along. 656 00:44:50,890 --> 00:44:52,920 ماذا علي أن أفعل؟ 657 00:44:52,920 --> 00:44:55,800 - توقف. - لا انتظر 658 00:44:57,130 --> 00:44:59,160 اليأس 659 00:44:59,160 --> 00:45:01,730 لا تزال تتمسك بمجدها الباهت 660 00:45:01,730 --> 00:45:04,600 من أنت ، يمكنك إغلاق فمك اللعين أنت لا تعرفني 661 00:45:04,600 --> 00:45:08,800 لكنني أفعل ،( ريتا فار). أنا أعرف قصتك بأكملها. 662 00:45:13,110 --> 00:45:15,680 أعرف كل قصصك 663 00:45:15,680 --> 00:45:20,680 أعرف ما الذي دفعك إلى السماء مرارًا وتكرارًا يا (لاري) 664 00:45:21,380 --> 00:45:22,780 كنت أرغب في أن أكون بطلاً 665 00:45:22,790 --> 00:45:25,220 بطل أم منافق؟ 666 00:45:25,220 --> 00:45:27,150 لأن هذا ما كنت عليه حقا 667 00:45:27,160 --> 00:45:29,120 - أنت لا تعرفني - حقا؟ 668 00:45:29,120 --> 00:45:32,250 أنا أعلم الطيران هو فقط معنى أخر للهروب 669 00:45:32,250 --> 00:45:34,060 فقط أسأل زوجتك 670 00:45:34,060 --> 00:45:36,100 (لاري) ، متى ستعود إلى المنزل؟ 671 00:45:36,100 --> 00:45:37,770 الأولاد يفتقدون والدهم. 672 00:45:37,770 --> 00:45:39,530 لم أكن أهرب من عائلتي 673 00:45:39,540 --> 00:45:43,590 حقاً، كُنت تهرب من عائلتك وحبيبك 674 00:45:43,590 --> 00:45:45,140 ليس من الضروري أن أكون الشخص الذي تختاره 675 00:45:45,140 --> 00:45:46,460 ولكن عليك أن تختار 676 00:45:46,460 --> 00:45:49,040 لكنك لا تستطيع حتى أن تفعل هذا ، هل تستطبع يا (لاري)؟ 677 00:45:49,040 --> 00:45:50,990 بدلا من ذلك ، كنت فقط بقيت في الدورة 678 00:45:50,990 --> 00:45:53,950 والحمقى الذين أحبوك أكثر دفعوا الثمن 679 00:45:55,750 --> 00:45:58,620 (لاري)! (لاري)! 680 00:46:01,500 --> 00:46:03,690 وكيف تسمي نفسك بطلا 681 00:46:03,700 --> 00:46:07,800 عندما ماتت أمك في حادث مختبر تسببت به؟ 682 00:46:07,800 --> 00:46:09,430 أنت لا تحصل عليه 683 00:46:09,430 --> 00:46:13,440 هل تعتقد أن إجباري على استعادة الذكريات تعذيباً؟ 684 00:46:13,440 --> 00:46:16,940 أعيش هذا في كل مرة أذهب للنوم 685 00:46:16,940 --> 00:46:20,480 أعيش هذا عندما أغلق عيني 686 00:46:20,480 --> 00:46:22,280 قد تعرف من أنا ، 687 00:46:22,280 --> 00:46:25,180 لكنك لا تعرفين شيئاً عني 688 00:46:25,180 --> 00:46:29,220 إذا فعلت ذلك ، ستعرف أن كل عمل إجرامي أقوم به 689 00:46:29,220 --> 00:46:32,620 وكل شخص أقوم بإنقاذه، هو أنني أفي بعهدي لأمي 690 00:46:32,620 --> 00:46:35,280 أنها لن تسمع أبداً 691 00:46:35,280 --> 00:46:37,590 أحاول أن اجعلها فخورة 692 00:46:41,280 --> 00:46:43,840 على الرغم من إنها ليست هُنا لتراه 693 00:46:45,970 --> 00:46:47,470 هذا هو عبئي 694 00:46:50,370 --> 00:46:52,350 "هذا ما يعنيه أن أكونَ "سايببورغ 695 00:46:54,910 --> 00:46:58,410 يا لها من قصةٍ أصلية 696 00:46:58,410 --> 00:47:03,820 للأسف أنها لا تعني سوى القليل من الترهات 697 00:47:03,820 --> 00:47:06,000 ما الذي يفترض بذلكَ أن يعنيه؟ 698 00:47:07,040 --> 00:47:08,420 ...أنتِ مخطئة 699 00:47:08,430 --> 00:47:11,090 مخطئةٌ جداً، للشك في الراوي 700 00:47:11,090 --> 00:47:14,440 أعني، أنا هو الراوي فكري في ذلك 701 00:47:14,440 --> 00:47:18,170 أنا متواجدٌ خارجَ الوقت والفضاء 702 00:47:18,170 --> 00:47:20,730 أنا أعرفُ ماضيكِ، وحاضركِ ومستقبلكِ 703 00:47:20,740 --> 00:47:24,270 أرجوك...لا تفعل هذا بي 704 00:47:24,270 --> 00:47:26,370 أنا أعرفُ ما فعلتي 705 00:47:26,380 --> 00:47:28,640 وما تنوينَ فعله 706 00:47:28,650 --> 00:47:33,030 لذا، إذا كنتِ لا تودينَ عيشَ حياةٍ والانانية وعديمة الجدوى تماماً 707 00:47:33,030 --> 00:47:35,080 وظاهرةً للعالم أجمع 708 00:47:35,080 --> 00:47:39,220 توقفي عن البحث عن (نايلز كولدر) 709 00:47:39,220 --> 00:47:41,260 وأنتَ يا (فيكتور ستون) 710 00:47:41,260 --> 00:47:43,570 أنتَ أكثر الأشخاص مأساويةً على الإطلاق 711 00:47:43,580 --> 00:47:46,790 أنتَ لا تملكُ ذكرياتٍ حتى لديك برامجٌ وحسب 712 00:47:46,800 --> 00:47:49,340 إخرج من رأسي 713 00:47:49,350 --> 00:47:50,480 أخرج من رأسي 714 00:47:50,480 --> 00:47:53,200 هل تخاطبني أم تخاطبُ والدك؟ 715 00:47:53,200 --> 00:47:56,070 بمعتىً آخر، أنتَ على المسار الصحيح 716 00:47:59,710 --> 00:48:03,480 ...الشيء الأسوأ في عدم معرفة ماضيك 717 00:48:05,410 --> 00:48:08,980 هوَ أنكَ مصابٌ بلعنة تكراره 718 00:48:10,750 --> 00:48:13,420 من أنت؟ 719 00:48:13,420 --> 00:48:16,920 أنا؟ أنا لا أحد 720 00:48:16,930 --> 00:48:20,340 النجدة، ساعدوني، (لاري) 721 00:48:20,340 --> 00:48:22,510 (لاري) 722 00:48:22,510 --> 00:48:25,310 إمضي يا (لاري) أنقذ يومَك 723 00:48:25,310 --> 00:48:27,050 هذا ما يفعلهُ الأبطال 724 00:48:27,050 --> 00:48:29,540 لكن، بالطبع أنت لم تكن بطلاً أبداً 725 00:48:29,540 --> 00:48:32,370 لا عجبَ أنكَ مستاءٌ مما بداخلكَ كثيراً 726 00:48:34,650 --> 00:48:39,350 الإنقسام الذي بداخلك ظهرَ في الوقت المناسب 727 00:48:39,350 --> 00:48:43,780 وما هو على وشك أن يحرركم جميعاً 728 00:48:43,790 --> 00:48:45,920 هو مثيرٌ للغاية 729 00:48:45,920 --> 00:48:49,560 يمكنكَ شكرُ هذا الطائر المتوهج لإنهائه عذابكَ باكراً 730 00:48:49,560 --> 00:48:51,660 لكن لا تنسى 731 00:48:51,660 --> 00:48:55,800 أنتم جميعكم تحتَ رحمتي 732 00:49:55,730 --> 00:49:57,260 هل أنتما بخير؟ 733 00:49:57,260 --> 00:50:00,190 ليسَ في ادنى حالاتنا 734 00:50:00,200 --> 00:50:03,030 ما كانَ ذلك؟ - تحذير - 735 00:50:03,030 --> 00:50:05,930 أعتقدُ أنكَ ربما أنقذتنا يا (لاري) 736 00:50:05,930 --> 00:50:07,640 لم أفعل شيئاً 737 00:50:07,640 --> 00:50:10,070 أشكر ذلك الشي بداخلك نيابةً عني 738 00:50:10,070 --> 00:50:11,140 أياً كان 739 00:50:11,140 --> 00:50:12,550 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 740 00:50:12,560 --> 00:50:14,010 الحمار كان بوابة 741 00:50:14,010 --> 00:50:18,050 ماذا؟ - الحمار كان بوابة - 742 00:50:18,050 --> 00:50:20,490 أرى ما فعلتهُ هناك وأنا أكرهك 743 00:50:20,500 --> 00:50:22,280 حسناً، شكراً لله أنكم خرجتم 744 00:50:22,290 --> 00:50:24,020 كان يمكنني إخباركم أنهُ كانَ فخاً 745 00:50:24,020 --> 00:50:25,990 جيد، لقد عادت (جين) 746 00:50:25,990 --> 00:50:27,190 أيَ أخبارٍ عن القائد؟ 747 00:50:27,190 --> 00:50:28,420 نعلمُ أنهُ على قيد الحياة 748 00:50:28,430 --> 00:50:30,190 وقد قابلنا الوغد الذي قام بأخذه 749 00:50:30,190 --> 00:50:32,030 "يسمي نفسه "لا أحد 750 00:50:32,030 --> 00:50:34,460 لا أحد"؟ هذا غير مجدٍ" 751 00:50:34,460 --> 00:50:36,430 الخبر الجيد أنه يخافُ منا 752 00:50:36,430 --> 00:50:38,430 يخافُ منا؟ - أجل - 753 00:50:38,430 --> 00:50:41,170 بهذا الشكل أعرفُ أننا سنصلُ لشيءٍ ما 754 00:50:41,170 --> 00:50:43,970 وإلا لماذا يضعُ"لا أحد" فخاً 755 00:50:43,970 --> 00:50:47,440 يقوم بالتهديد، ويعبثُ بعقولنا؟ 756 00:50:47,450 --> 00:50:50,910 هذا ليسَ دفعاً بالعلم 757 00:50:50,910 --> 00:50:52,750 هذا غيرُ آمن 758 00:50:52,750 --> 00:50:55,850 ...في الحقيقة، كل ما نريده - (فيكتور) - 759 00:51:00,210 --> 00:51:01,800 أبي؟ 760 00:51:04,650 --> 00:51:06,600 أحدهم واقعٌ في ورطة 761 00:51:09,830 --> 00:51:12,600 الكثير لوضع الخصوصية كيفَ وجدتني؟ 762 00:51:12,600 --> 00:51:15,940 عندما إختفيتَ عن وجه الأرض جائني إشعارٌ بذلك 763 00:51:15,940 --> 00:51:17,110 ما الذي حدث؟ 764 00:51:17,120 --> 00:51:19,750 يمكنني التفسير، لكن العلمَ لن يكون يصمد 765 00:51:19,750 --> 00:51:22,280 أين (نايلز)؟ هل أقنعكَ بالقدوم إلى هنا؟ 766 00:51:22,280 --> 00:51:24,390 لقد ذهب يا أبي 767 00:51:24,400 --> 00:51:25,860 إنهُ في ورطة 768 00:51:25,870 --> 00:51:28,770 حسناً، أياً كان ما ورط نفسه فيه فبإمكانه الخروج من ذلك 769 00:51:28,780 --> 00:51:30,390 دائماً ما يفعل ذلك سنذهبُ إلى المنزل 770 00:51:30,390 --> 00:51:33,250 ...أبي - "هذا ليسَ عملاً لـ"سايبورغ - 771 00:51:33,260 --> 00:51:35,720 ما نقوم به في "ديترويت" مهمٌ جداً 772 00:51:35,730 --> 00:51:37,890 إنهُ يعني شيئاً ما 773 00:51:37,890 --> 00:51:39,360 إنها ستصوب الأعين نحوك 774 00:51:39,360 --> 00:51:42,500 سيؤهلكَ لأشياء أكبر وأفضل 775 00:51:42,500 --> 00:51:46,970 وحتى لو لم يكن ذلك فهو يعني شيئاً لي 776 00:51:46,970 --> 00:51:50,240 ولوالدتك 777 00:51:50,240 --> 00:51:52,940 كل مجرمٌ نقبض عليه 778 00:51:52,940 --> 00:51:55,240 كل شخصٍ ننقذه 779 00:51:55,250 --> 00:52:00,810 هو وفاءٌ بتعهدنا لوالدتك 780 00:52:00,820 --> 00:52:02,380 ويجعلها فخورة 781 00:52:02,390 --> 00:52:05,020 هذا هو عبئنا يا (فيك) 782 00:52:05,020 --> 00:52:06,810 "هذا ما يعنيه ان تكون "سايبورغ 783 00:52:11,130 --> 00:52:13,440 يجبُ عليك الذهاب للمنزل 784 00:52:13,450 --> 00:52:15,510 سأبقى هنا حتى أعثرَ على (نايلز كولدر) 785 00:52:15,510 --> 00:52:18,310 كما لو أنكَ ستفعل 786 00:52:18,310 --> 00:52:20,450 ...أنت 787 00:52:20,450 --> 00:52:24,150 لقد كنتَ هنا ليوم مغطىً بالوحل 788 00:52:24,160 --> 00:52:29,360 تتسكع مع بعض مهرجي السيرك المخيفين 789 00:52:29,360 --> 00:52:32,190 ...(فيك) 790 00:52:32,200 --> 00:52:34,800 ،إذا ما أحسنتَ التصرف 791 00:52:34,800 --> 00:52:37,340 ساقوم بترقيتك 792 00:52:37,340 --> 00:52:39,870 سأحولكَ إلى قوةٍ إلهية تسعى للخير 793 00:52:41,960 --> 00:52:45,790 أنا بحاجةٍ ليومين لاتبينَ ذلك 794 00:52:45,800 --> 00:52:48,100 سوف آتي في الموعد المحدد لا تقلق بشاني 795 00:52:48,100 --> 00:52:50,650 دائماً ما أفعل ذلك - لماذا؟ - 796 00:52:53,590 --> 00:52:57,860 أنا "سايبورغ"...أليسَ كذلك؟ 797 00:54:35,340 --> 00:54:38,040 يفترض بي أن أشكرك 798 00:55:03,770 --> 00:55:06,900 حسناً 799 00:55:06,900 --> 00:55:09,040 يمكنكَ فعلها 800 00:55:12,150 --> 00:55:14,400 سوفَ تصحى 801 00:55:17,710 --> 00:55:19,390 سوفَ تصحى 802 00:55:45,240 --> 00:55:50,220 "نحنُ بحاجةٍ لبعض القواعد الأساسية" 803 00:56:03,630 --> 00:56:08,460 عذراً، أنا...أبحث عن غرفة الضيوف 804 00:56:08,460 --> 00:56:10,700 حسناً، هذا ليسَ نزلاً ما 805 00:56:10,700 --> 00:56:13,730 عليكَ ان تعتني بأمور نفسك 806 00:56:13,740 --> 00:56:15,970 أعتقد أنه يمكنني تولي ذلك 807 00:56:15,970 --> 00:56:18,560 غرفة الضيوف آخر باب على اليمين 808 00:56:23,110 --> 00:56:26,840 لقد أبليتِ حسناً اليوم (ريتا) 809 00:56:26,840 --> 00:56:30,250 أعلمُ أنه كانَ صعباً ...لكن 810 00:56:30,250 --> 00:56:35,120 فقط...لأنتِ كنتِ نجمةً اليوم 811 00:56:35,120 --> 00:56:36,790 أنتَ محقٌ، لقد كنتَ نجماً 812 00:57:04,460 --> 00:57:10,560 مـــع تحيـــات تجمـــع أفـــلام العـــراق